Глава 56

Значит, она тоже знает про дракона и обстоятельства того, как я сюда попала. Сердце больно кольнуло, и плечи поникли, будто на них опустилось свинцовое одеяло.

— Чего молчишь? — поторопила меня Матильда. — Или вся такая из себя фря, что говорить перехотела?

Я покачала головой, стараясь снова не разрыдаться.

— Он сможет забрать меня отсюда, — едва шевеля губами, прошептала я. — Вы все его просто не знаете. Он на многое способен и не остановится ни перед чем.

— Ой-ой-ой, — передразнила меня Матильда, насмешливо глядя на меня сверху вниз. — Вы только посмотрите, какой всесильный дракон! Заберет он ее — ха! — насмешила!

Она расхохоталась, широко раскрыв рот, и ее тело заколыхалось, как желе на блюдце.

— Снесут башку ему, вот и все! — удовлетворенно добавила она, когда прекратила веселиться. — Размечталась, тоже мне! Пусть он хоть трижды дракон, а слово Сандерса имеет ого-го какой вес, чтоб ты знала! Так что мой тебе совет: чем быстрей привыкнешь — тем проще будет. Забудь о прежней жизни, она кончилась!

— Зачем вы мне это говорите? — выпалила я, сжимая кулаки изо всех сил. — Зачем пришли и выспрашиваете? Донести на меня собираетесь?

— Ой, у кисоньки коготки вылезли! — снова залилась смехом Матильда, ничуть не смущаясь. — Ну и дура же ты! Помочь пытаюсь, а она морду воротит.

— Выведите меня отсюда, если хотите помочь, — процедила я сквозь зубы. — А если не можете, то замолчите! Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о Ральфе!

— Ральф? — задумчиво переспросила она. — Знакомое имя. Не тот ли это Ральф, который генерал? О нем все газеты недавно трубили!

— Именно он! — отрезала я. — И радуйтесь, что он вас не слышит!

— А ты ему, значит, невеста? — все тем же тоном продолжила Матильда. — Ну и дела. Кто бы мог подумать: Сандерс одолел самого генерала, героя войны! Лопнет теперь от собственной важности! Подумай сама, какой он влиятельный, раз отправил в тюрьму того, кто принес стране победу. Знаешь, что это значит?

— И что же? — недоуменно пробормотала я, чувствуя, как запал моментально гаснет.

— А то, что Сандерс теперь окончательно озвереет, — треснутым голосом сообщила она. — Если уж он от генерала драконов избавился, то кто на него найдет управу? Сгнием мы тут все!

В горле мгновенно пересохло от подступающего страха. С усилием сглотнув, я умоляюще схватила ее за руки и горячо зашептала:

— Выведи меня отсюда, Матильда, пожалуйста! Я постараюсь найти Ральфу адвоката, а потом уговорю его вытащить тебя! Ну что тебе стоит, помоги мне!

Она резко стряхнула мои руки и испуганно оглянулась на дверь.

— И думать забудь! — злобно прошипела она, и глаза ее сузились в щелку. — Мне еще жизнь моя дорога, даже такая! А тебе тут и бояться нечего: к клиентам не отведут, максимум — Сандерс себе заберет. Так с постоянным не так противно, как все время с разными! Свыкнешься, не лучше нас!

Я устало села обратно на кровать и откинулась, оперевшись спиной на холодную стену. Внутри поселилось опустошение, будто из меня вышибли все хорошее, оставив только бесконечную тревогу и нарастающее предчувствие скорой расправы.

Матильда вскочила со стула и бросилась на выход. Перед дверью она остановилась, замявшись, и обернулась ко мне.

— Хочешь совет? — глухо спросила она. — Забудь своего дракона. Нет его больше. Все, о чем ты теперь будешь думать: как пережить этот день. А дракон твой отмучался.

Крик застрял в горле, и я задохнулась от навалившегося ужаса. Неужели Ральфа казнили?

— Спета его песенка, — продолжала Матильда, а глаза ее стали стеклянными. — Кто перешел дорожку Сандерсу, тот прощается с жизнью, девонька.

Она стремительно вышла, хлопнув дверью, и этот звук был похож на выстрел. Я бросилась за ней и вцепилась в ручку, яростно ее дергая.

— Выпустите меня! Немедленно отпустите!

Рыдания разрывали грудь, и от расплывшихся слез ничего не было видно. Я без сил сползла на пол, обхватив себя за плечи, раскачиваясь, как в бреду, и привалилась к стене. Она оказалась мокрой и ледяной, и это немного отрезвило, заставив глухо застонать.

Не знаю, сколько я так просидела, кажется, на некоторое время даже провалилась в забытье. Очнулась от скрипа дверного замка и приторного голоса Сандерса:

— А вот и первая твоя работа, Каролина!

Он вошел, подталкивая перед собой темноволосую девушку в красном разодранном платье, которая едва переступала ногами.

— А чего ты на полу, милая? — ухмыльнулся Сандерс, всплескивая руками. — Так и простудиться недолго! Вставай и немедленно верни ей товарный вид! Ночь еще не закончена!

Девушка молчала, низко опустив голову, а мне пришлось подняться на ноги, чтобы не нажить для себя еще каких-нибудь неприятностей.

— Мне нужно видеть раны, — отрешенно проговорила я, мысленно удивляясь тому, как быстро удалось взять себя в руки. — Я целитель, а не фокусник, наугад не работаю.

Сандерс удивленно приподнял брови и внимательно осмотрел меня с ног до головы.

— А ты на лету схватываешь, — довольно осклабился он. — Значит, сработаемся. Давай, Китти, не стой столбом, показывай целительнице, где у тебя болит!

Девушка медленно расстегнула платье и с трудом скинула его с себя, оставшись в ярко-красных коротких панталончиках. Видимо, тут уже ничему не смущаются!

Я осторожно убрала ее волосы со спины и едва успела зажать рот. Бледная кожа была исполосована красными бороздами, кое-где уже лопнувшими и покрывшимися кровавой коркой.

Каким же надо быть мерзавцем, чтобы сделать такое с человеком!

Сандерс с любопытством следил за мной, жадно вглядываясь в лицо. Видимо, надеялся выжать побольше эмоций, чтобы порадоваться, как ему удалось меня сломить.

Вот только я исцелю девушку ради нее самой, а не потому, что он приказал.

Я осторожно понесла ладони к ранам, с силой прикусив губу, чтобы не выдать своего страха ни единым вздохом. По венам заструилась энергия, покалывая кожу, наполняя меня теплом и спокойствием.

Кончики пальцев дрогнули, и магия хлынула из меня в несчастную Китти с такой силой, что та едва не упала, слабо вскрикнув.

Раны стягивались на глазах, не оставляя следов, и через минуту никто бы не смог сказать, что несчастная девушка была избита.

— Волшебно! — восхищенно пробормотал Сандерс. — Ты стоишь каждой монетки, что я заплатил за тебя!

— Давайте договоримся! — приступ смелости был таким внезапным, что я не успела его обдумать. — Я буду залечивать ваших работниц исправно и без принуждения, по первому зову. Буду добровольно приходить каждый вечер! Но вы отпустите меня на свободу! Вы ничего не потеряете, клянусь! По рукам?

Загрузка...