Глава 50

Два часа хозяйку никто не тревожил. Она выплакалась, пришла в себя и начала обдумывать, каким станет её первый шаг к новой жизни. Смотрелась в зеркало. Напряжение спало, и вернулась боль. Шея болела, но не так сильно, как в первые часы после удара. Потирая её, Ника вздыхала и беззвучно шевелила губами:

— Легко сказать: начну жизнь с чистого листа. И как её начать?

Старую книгу жизни Неженки захлопнуть не получится, пока не уедешь из Зволле туда, где Руз никто не знает. В городе Нику держал Кэптен. Теперь не держит никто и, пожалуй, ничто.

«Рассказала ему о себе? Довольна?» — гримасничала девушка, рассматривая чужое лицо в зеркальном отражении.

Напугала она своим признанием Ван дер Меера или не очень, так и не поняла. По ощущению, он больше расстроился уголовному прошлому компаньонки, нежели её иномирности. Если первое доказать легко, то второе недоказуемо. Что можно предъявить в подтверждение её слов настолько весомое и убедительное, после чего вопросов к Нике у мужчины не останется? На ум ничего не шло. Если только…

Она отвлеклась на стук. В открывшуюся дверь робко заглянула Лина.

— Госпожа Руз, вам что-нибудь нужно? — спросила тихо.

— Иди сюда, — не оборачиваясь, поманила её хозяйка. — Возьми ножницы, подровняешь кончики моих волос — секутся. Сможешь? На три пальца, — показала наглядно.

Служанка с заданием справилась быстро.

— Теперь подрежешь мне чёлку.

Поскольку волосы вились крупными кольцами, объём у корней облегчит за ней уход.

— Будем делать вам причёску с множеством завитков у лица? Я умею. Это очень красиво, — вдохновилась Лина. — Остальные волосы разберём на пучки и уложим вокруг головы, — взялась показывать, как будет выглядеть укладка.

Нике подобные причёски не нравились.

— Нет, сделаем удлинённую чёлку, подрежем её на уровне скул и придадим ей немного художественного беспорядка. Волосы сзади поднимем и закрепим. Траурный шарф заменим чёрную кружевной наколкой госпожи Маргрит. Принеси новое платье и чёрные туфли на каблуке.

Пока под руководством хозяйки Лина отмеряла и подрезала чёлку, Ника расспрашивала, что произошло в доме за время её сна.

— Нынче много кто просились посетить вас, только я не допускала. Правильно сделала?

— Правильно. Кто хотел меня видеть?

— Приходили господин Дэниэл.

— Позже сходишь и позовёшь его. Кто ещё? — Ника взбила чёлку, приподняла волосы сзади, повертела головой. Новый образ понравился — Замечательно, — не сдержалась от комплимента себе любимой.

— Заходили госпожа Вердайст с дочкой. От них приходили ещё поутру и забрали торт, что вы вчера приготовили. Госпожа лично пришли поблагодарить за торт, всё восхищались им. Спрашивали, когда можно забрать копилку.

Верно, лягушка-копилка для маленькой Амалии стояла в мастерской, и Ника обещала отдать её вместе с тортом. Неловко вышло, но дело поправимое.

— Упакуй её красиво, перевяжи красной лентой и сегодня же отнеси госпоже. Извинись от моего имени за задержку, — сказала она и успокоилась.

— О вас спрашивали все постояльцы, — продолжила Лина. — Я всем говорю, что с вами всё хорошо, вы пришли в себя и отдыхаете. Правильно говорю?

— Правильно.

— Приходили господин Матфейсен. Сказали, что зайдут ещё.

Отвечая, служанка всякий раз останавливала работу и смотрела на госпожу в зеркало. Поймав её взгляд, ждала одобрения.

Ника её не торопила. Каждое неосторожное движение той отдавалось болью в шее.

— Постоялица из восьмого нумера хотели вас видеть, — Лина вздохнула и замолчала.

— Говори, — подбодрила её девушка.

— Госпожа Марравельт собирают сундуки. Съезжают от нас. Её прислуга сказала, что они переезжают в гостевой дом господина Киккерта. У нас им жить стало страшно.

Ника не удивилась. Пожилая капризная вдова и на ровном месте доставляла немало хлопот. То соседи ведут себя шумно, то горничная принесла не те полотенца, то постельное бельё пахнет не так, то поломойка не вытерла пол досуха, на нём можно поскользнуться и убиться. Единственное, к чему дама не придиралась — это питание в кофейне. Особых гастрономических пристрастий у вдовы не имелось. В поисках собеседниц она проводила не один час в зале. Если таковые находились, а находились они едва ли не ежедневно, оставалась весьма довольной — день прожит не зря.

Однако слышать об отъезде госпожи из восьмого номера было неприятно. После ночного разбоя могут разбежаться все постояльцы. Как убедить их не паниковать и остаться? Что пообещать, чем задобрить? Ника тяжело вздохнула:

— Больше никто не намеревается съехать?

— Не слышала.

— А что в кофейне происходит? Посетителей поубавилось?

— Нет, госпожа Руз, — Лина закрепила наколку в волосах хозяйки. — Я бы сказала, что посетителей сегодня больше обычного и шумно больно. Все так и норовят заглянуть в кухню и выйти в коридор. Допытываются, где именно всё случилось, где лежал убитый грабитель, и много ли было крови. Шкаф разбитый рассматривают, тычут в него.

— Крови не должно было быть, — уточнила Ника.

— Не было, — подтвердила служанка. — Но кто-то сказал, что видел грабителя лежавшего в огромной луже крови.

— А убитого когда унесли из кофейни?

— Ещё до открытия. Пришли стражники и унесли.

Ника усмехнулась: ну что тут скажешь? Кривотолки.

— Господин Волленвебер наведывался? — насторожилась она. Каждый визит старшего бальи виделся ей плохим знаком.

— Нет, не были. Я бы вас непременно разбудила. Правильно бы сделала?

— Правильно.

— Ещё мальчишка от вашего горшечника прибегал. Сказал, что мастер велел справиться о вас. Вы не походите на себя, — удивилась Лина преображению хозяйки. — Были красивой, а стали ещё красивее.

Не без удовольствия Ника согласилась. Выглядеть Руз стала милее: чёлка скрыла высокий лоб, черты лица смягчились, стали женственнее.

К платью она подобрала украшение. Примерив подвеску, подаренную госпожой Лейфде, и брошь, полученную от Ван дер Ваала в обмен на картины, остановила выбор на подвеске. Не отказала себе в удовольствии надеть серьги-капли и полюбоваться ими — необычайно нарядными и в данном случае неуместными. Образ дополнили шатлен госпожи Маргрит и золотые часы-луковица. Росинка любимых духов — и можно спускаться в кофейню.

— А мазь? — Лина указала на баночку, доставленную от лекаря.

— После, — отмахнулась Ника.

Смешивать нежный аромат духов с остро пахнувшей мазью сомнительного происхождения она не станет. Уж лучше поставить на гематому пиявки. Они её и обезболят.

* * *

Заведение закрылось на перерыв час назад, а в зале было оживлённо. Постояльцы отобедали, но расходиться не торопились. Женщины толпились у шкафа-витрины. Без стекла он выглядел сиротливо, будто его лишили одёжки.

Нику встретили восторженными возгласами. Женщины обступили её, наперебой справлялись о её самочувствии, спрашивали, как выглядели злодеи, слишком ли было страшно, и каким чудесным образом в кофейне в столь поздний час оказался господин Ван дер Меер?

Подобного вопроса Ника не ожидала. Импровизировала на ходу:

— Милые дамы, вы правы. Если бы мой компаньон не проходил мимо и не увидел, что происходит в кофейне, то, скорее всего, я сейчас не стояла бы перед вами. Господин Ван дер Меер вернулся из Харлингена и спешил в караульню встретиться с капитаном ночного дозора Аланом Матфейсеном, чтобы узнать, как обстояли дела во время его отсутствия. Как видите, окна в заведении большие.

Она выразительно перевела взгляд с одного окна на второе, затем на превосходные дорогие портьеры, красиво их обрамлявшие и которыми окна ещё ни разу не закрывали:

— В тёмное время суток при горящих свечах с улицы видно всё, что тут происходит. Вот господин Ван дер Меер и увидел. Счастливая случайность, так сказать, — подытожила не без тревоги.

Напрасно беспокоилась. Её версия не вызвала ни вопросов, ни сомнений, а женщины на все лады принялись восхвалять мужественного и неустрашимого морского офицера. О возможном поджоге никто не спросил. Впрочем, кроме Кэптена и Ники об этом никто и не знал, а Хенни и остальная прислуга увидели в устроенном грабителями беспорядке естественный разгром.

Ника успокоилась. Живое участие постояльцев в делах кофейни и гостевого дома приятно согрело душу. Выезд госпожи Марравельт с прислугой виделся случаем единичным.

— Прошу минутку вашего внимания! — девушка повысила голос, чтобы её услышали мужчины, сидевшие за столом. — Сегодня вечером после закрытия кофейни приглашаю всех вас сюда отметить моё чудесное спасение. Будут вино и сладости, — сообщила торжественно.

— И господин Ван дер Меер будет? — спросил кто-то.

— Будет, — ответила Ника. Как бы ни было, а за выручкой он явится.

— И господин капитан будет?

— Обязательно, — заверила, зная, что Алан обязательно придёт перед закрытием кофейни. — Обсудим с ним создавшуюся ситуацию.

Дебора стояла за барной стойкой. Обычно в конце смены Ника сама забирала деньги из денежного ящика, однако женщина подала ей уже готовый мешочек с выручкой.

— Собиралась занести вам. У вас, в самом деле, всё хорошо? — спросила она тихо, всматриваясь в лицо хозяйки.

В её голосе и во взгляде было столько тепла и неподдельного участия, что у Ники на глаза навернулись слёзы. Она вздохнула:

— Не стану кривить душой — испугалась до чёртиков. До сих пор отойти не могу, держусь изо всех сил.

— Понимаю вас, — Дебора положила руку на предплечье хозяйки и легонько сжала. — Вы очень отважная.

Ника благодарно улыбнулась:

— Пожалуйста, задержитесь на полчаса. Мне нужно с вами поговорить.

Она прошла к входной парадной двери и осмотрела задвижку на предмет взлома. Та оказалась целой. Дверной колокольчик тоже звонил — Гуго успел его отремонтировать. Девушка хорошо помнила, как открывала задвижку на двери, ведущей во внутренний двор, затем на калитке, чтобы впустить Ван дер Меера. Помнила, как они закрывались в обратном порядке.

Картина проникновения преступников в дом вырисовалась сразу же — их кто-то впустил. Этот кто-то или сам открыл им парадную дверь, или оставил её открытой. Поэтому был испорчен дверной колокольчик. Оказалась незапертой и дверь, ведущая из коридора в кофейню. Либо сообщник грабителей, а попросту наводчик, забыл её закрыть, либо в случае непредвиденных обстоятельств бандиты собирались воспользоваться вторым выходом.

От мысли, что в доме есть наводчик, Нику передёрнуло. Кто им мог оказаться, даже в голову не приходило. Лихорадочно, по очереди она перебирала всех работников и тут же без малейших сомнений отметала подозрения.

Бена и Дебору привёл Ван дер Меер. Ни к ним, ни к их работе претензий у Ники не было. Ответственные, порядочные, выручка — стювер к стюверу.

София, Тёкла, Ида?.. Нет, точно не они. Не потому, что их привела Хенни. Ника чувствовала, что ни одна из них на подлость не способна.

Горничные и поломойка? Пусть они проработали в гостевом доме недолго, но их выбирала госпожа Маргрит. А ей в выборе прислуги можно довериться полностью. Первого встречного без положенных рекомендаций она уж точно на работу не взяла бы.

Никто из постояльцев на роль сообщника грабителей также не подходил. Наводчик должен остро нуждаться в деньгах, а постояльцы — все господа состоятельные.

Ника осмотрела дверь, ведущую в коридор. Замок цел, на нём ни царапины.

Осталось выяснить у Хенни, в котором часу накануне вечером она закрыла дверь в кофейню, кто к тому времени уже покинул дом и где она держит свой комплект ключей, чтобы понять, кто мог им воспользоваться.

Загрузка...