Глава 4.1

Дрожащими от предвкушения пальцами сняла заклинание стазиса и активировала кристалл. Послышалось тихое потрескивание, и машинка ожила. Я сделала пробную строчку на подвернувшемся обрезке. Что ж, после стольких лет она работала как часы. Похоже, спустя годы поисков я наконец нашла свою любовь. Надеюсь, она окажется взаимной.

— Ты уверена, что тебе больше нечем заняться? — василиск стоял в проёме и мрачно наблюдал за моими действиями.

— А тебе? — ответила в тон, не отрываясь от работы. Он поджал губы и удалился в подсобку. В планах стоял пересчёт и сортировка материалов. Я это дело обожала, а вот он — не факт. Как-то Божена сказала мне, что пересчёт материалов — самое скучное занятие на свете. Согласиться я не могла, но фразу запомнила. Как подтверждение разности мнений.

И всё-таки магическая машинка — настоящее чудо. Она словно читала мои мысли. Подстраивала скорость под движения рук, а не наоборот. Реагировала на любые заминки, замедлялась, стоило мне чуть неровно выложить ткань… Я просто не могла нарадоваться. Шила бы и шила целую вечность.

Но, увы, всё прекрасное в этом мире заканчивается. Зачастую намного быстрее, чем нам бы этого хотелось. Подхватив результат своей работы, я направилась в подсобку.

Ашер сидел на корточках над очередным ящиком и перебирал содержимое. Вопреки ожиданиям, он не только не матерился, но и как будто бы наслаждался процессом. Бережно гладил ткань, раскладывая свёртки в несколько стопок. Любовался цветами.

Перепись материалов я предпочитала проводить сама, но на этот раз подготовительную работу могла предоставить новому сотруднику. Хотя бы ту часть, где ты ползаешь по полу и пытаешься осознать, не пропустил ли ты какой-нибудь ящик с тканями.

К слову, у тиры Эдит эту часть работы выполняла я. И в процессе пересчёта было найдено не менее десяти затерявшихся по углам рулонов.

— Ашер, — тихо позвала я. — Отвлекись на минутку.

Голая спина напряглась. Он словно смутился, что его застали за подобным занятием. Но лишь на миг. Василиск легко поднялся на ноги и развернулся.

— Я ещё не закончил, хозяйка, — протянул он с издёвкой. — Или будут более срочные указания?

Пропустив наезд мимо ушей, я протянула ему обновку.

— На, примерь.

Золотые глаза скользнули по серой ткани.

— Я не нуждаюсь в подачках.

С ума сойти, гордый какой. А ведь каких-то полчаса назад за обе щеки уплетал мои пирожки с мясом. И вовсе не посчитал угощение подачкой. Я сдержанно выдохнула.

— А я нуждаюсь в сотруднике, который сможет хотя бы показаться посетителям. Или ты и дальше собираешься ходить с голой грудью? Тогда придётся маскировать тебя полностью.

Я выразительно покосилась на мужские соски, находившиеся ниже линии тональника. Проследив за моим взглядом, он стиснул зубы и выхватил у меня ткань. Расправил на вытянутых руках и на миг замер, озадаченно разглядывая предмет.

— Наоборот, — великодушно объяснила я. — Ты держишь задом наперёд.

Василиск неуверенно кивнул и наконец всунул голову в ворот.

— По-моему, отлично, — оценила я. — Кстати, капюшон можно надеть на голову.

Ашер изумлённо разглядывал свободный крой, не имевший ничего общего с обычным строгим стилем горожан Фосса.

— Что это? — выдавил он наконец.

— Это худи. Повседневная одежда в моём… Там, откуда я родом, — неловко закончила я.

— И это где такое носят? — не поверил собеседник. — Это больше похоже на мешок для картофеля, чем на одежду.

— Это не важно. Главное, что удобно и тепло, не заболеешь, — отмахнулась я и направилась к выходу. Что ж, с основным отвлекающим фактором разобрались. Теперь можно и делом заняться.

Словно опровергая мои слова, в дверь позвонились. Обернувшись на насторожившегося василиска, я пошла открывать.

На пороге лавки стояли двое. Высокий широкий мужчина лет пятидесяти с пышными усами и небольшая упитанная женщина, едва достававшая ему до плеча. Оба светловолосые и голубоглазые, как абсолютное большинство жителей пещер.

Но внимание привлекли не они. А мгновенно ударивший в нос запах. Удивительный, одуряющий запах свежей выпечки. Сразу вспомнилось, что из пирожков мне достался всего один, и я ошалело уставилась на круглый пирог в руках женщины. Пухлый, ягодный, ароматный, с ажурной сеточкой по верхушке.

— Здравствуйте, дорогая, — улыбнулась гостья. — Мы видели, как сюда идёт посыльный. И он же сообщил нам о вашем приезде!

— Ээ… — совершенно негостеприимно протянула я.

— Мы зашли поздороваться! Мы ваши соседи!

— О!

— Меня зовут тира Бейкер, но вы можете звать меня Милли! А это мой супруг, Оскар!

— Очень приятно, познакомиться, тир, тира, — опомнилась я. — Меня зовут тира Белова. Но вы можете называть меня Василисой… — я поморщилась от неловкой фразы и отскочила, освобождая путь. — Прошу, проходите…

И тут я зависла. Потому что, судя по пирогу, следовало пригласить гостей на кухню и угостить чаем… Но я в упор не могла вспомнить, где находится кухня. Кажется, дверь в жилую часть я видела за мастерской, но где именно? А была ли там кухня? А был ли на кухне чай? А чайник?

Кажется, на моём лице отразилась вся гамма чувств, потому что тира Бейкер мягко улыбнулась и покачала головой.

— Мы только на минуточку зашли поздороваться. Наш рабочий день ещё не окончен. Прошу, возьмите пирог.

Мне буквально всучили потрясающе пахнущее произведение искусства.

— Если будут вопросы или просто захочется поговорить, милости прошу, — произнесла женщина напоследок.

Тир Бейкер согласно кивнул. Мол, жена дело говорит, добавить нечего. И пара удалилась, оставив меня в состоянии лёгкого шока. Это тут все так здороваются? Или только эта конкретная пара? А если они пекари, как гласила вывеска над дверью, и принесли пирог… То что должна принести им я в качестве ответного подарка?

А самое главное — из головы никак не выходил самый важный мой вопрос. Есть ли у нас чай?

— Ашер! — в панике закричала я и бросилась вглубь пещеры.

Загрузка...