Фэй
Ваз смотрит на меня так, словно не может решить, стоит ли ему назвать меня настоящим именем или попытаться разыграть все в свою пользу. Как только я заметила входящего сюда Уилера Финча, я поняла, что мне придется импровизировать. Я чувствую себя так, словно меня бросили в самую гущу событий, которые имеют гораздо больший размах, чем я предполагала. Как бы я ни готовилась к сегодняшнему вечеру, я не ожидала увидеть Линкольна, направляющегося ко мне в черном смокинге. И еще меньше я была готова к тому, что мое тело мгновенно отреагирует. Он едва моргнул, когда меня представляли, выглядя таким же потрясенным, как и я. Его взгляд оторвался от руки Блэкстоуна только в тот момент, когда меня представили как «мою Рози Голд».
Черт, все запуталось еще больше. Я крепче сжимаю сумочку и наклоняюсь к Блэкстоуну, понимая, что именно сейчас подходящий момент для следующего хода.
— Мне нужно воспользоваться дамской комнатой, а потом я возьму себе выпить. Принести тебе что-нибудь?
— Рози, — выдыхает он и наклоняется ближе, проводя носом по моей шее. Ненавижу слышать свое сценическое имя от этого мужчины. Почему-то в его исполнении оно звучит как угроза. Я хочу, чтобы только один мужчина был так близок, так страстно желал меня, а он ни разу не повернулся в мою сторону с тех пор, как отошел к бару. Холодок и отвращение пробегают по спине, и мне требуется усилие, чтобы не отпрянуть от прикосновения Блэкстоуна. — Давай, пока не начался аукцион.
Он шлёпает меня по заднице, но вместо того, чтобы вздрогнуть или послать его к чёрту, я улыбаюсь и спокойно иду по длинному коридору, ведущему к туалету. Этот же коридор ведет в хозяйскую спальню и кабинет. Если мне повезет, у меня будет десять, может быть, пятнадцать минут, не больше, прежде чем он начнет интересоваться, куда я делась. В зале присутствуют в основном мужчины в смокингах, так что отсутствие женщины в блестящем розовом платье будет заметно, если кто-то обратит внимание.
В кабинете нет двери, поскольку архитектура этого здания вместо закрытых дверей использует открытые арки. Я бросаю взгляд через плечо, убеждаясь, что охрана не идёт следом, и захожу внутрь, пульс стучит в ушах. Я уже некоторое время изучаю цифровой след Блэкстоуна и надеюсь найти что-то, что расскажет больше, чем список его клиентов. На столе разбросаны документы, написанные от руки и едва читаемые. Я быстро просматриваю юридические блокноты, не нарушая порядка, в котором сложены бумаги. Но там нет ничего, кроме деталей, которые я уже видела в накладных. Ворча себе под нос, я достаю свой спрятанный нож и пытаюсь открыть верхний запертый ящик, но он не поддается. Отложив нож, я замечаю маленький стикер с написанным от руки словом — МОНТАНА.
— Ты не видел, кто-нибудь проходил по этому коридору? — слышу я вдалеке.
Черт, черт, черт. Я выхожу в центр комнаты и набираю текст на своем телефоне. У меня нет времени, чтобы выбраться отсюда, так что придется убедить его, что я забрела сюда случайно.
— А, вот и ты, Рози, — тянет Блэкстоун, появляясь в арке.
Я прижимаю руку к груди и, улыбаясь, поворачиваюсь.
— Боже мой, ты меня напугал.
Он направляется ко мне с выражением лица, которое я изо всех сил старалась избегать, — удовлетворение от того, что хищник остался наедине со своей добычей.
— С кем ты переписываешься? — спрашивает он в тот момент, когда его телефон жужжит в кармане. И когда он достает его, на лице появляется тошнотворная улыбка чеширского кота. Я написала ему сообщение:
Рози Голд: Приди и найди меня...
— Рози, Рози, — насмешливо тянет он. — Ты непослушная девочка. У меня там полный зал важных гостей, а ты хочешь, чтобы я с тобой пошалил, да?
Черт. Я не знаю, как мне выбраться из этой ситуации.
Но я продолжаю играть роль и кокетливо улыбаюсь.
— Я знаю, что твой аукцион вот-вот начнется, но мне показалось… — я театрально вздыхаю, — что было бы забавно поиграть. — Я смотрю на него профессиональным дразнящим взглядом и собираюсь обойти его, но он встает передо мной.
Он проводит пальцем по моей руке и говорит:
— Ты видела, как все эти мужчины пускали слюни? Тебя это заводит?
Обычно, да. Когда я на сцене и контролирую ситуацию. Но не тогда, когда я выполняю работу. Не сейчас.
— Ты моя, не так ли, Рози? — говорит он, когда его рука перемещается на мою талию.
Я сглатываю и киваю, когда его пальцы скользят по моей руке, вдоль плеча и по ключице. Я испытываю отвращение от его прикосновений, и мысленно готовлюсь либо поцеловать, либо ударить этого мужчину, если до этого дойдет.
— Сэр? — прерывает нас один из охранников.
— Не сейчас, — отвечает Блэкстоун, откровенно разглядывая мое декольте. Мерзость.
Когда я бросаю взгляд на охранника и узнаю его идеально уложенные волосы и бараньи отбивные, я замираю. Это тот же хмурый взгляд, который встретил меня в полицейском участке Фиаско в то утро, когда я внесла залог за Мэгги. Меня охватывает облегчение. Я не думала, что он из ФБР.
«Охранник» вынимает зубочистку изо рта и говорит:
— Сэр, аукционный зал заполняется, и мне сказали, что ваше присутствие необходимо из-за каких-то проблем с тихим аукционом.
Блэкстоун смотрит на меня и приподнимает мой подбородок.
— Оставайся здесь. Я хочу поиграть до того, как вечер действительно начнётся.
Я улыбаюсь и киваю, стараясь не отшатнуться от этого обещания.
Он поворачивается и проходит мимо переодетого копа.
— Ну, идем. Где именно меня ждут?
Охранник снова бросает на меня взгляд, но больше ничего не говорит, и уходит следом за Блэкстоуном по коридору. Похоже, Кортес все-таки прикрыл меня. Но я не собираюсь ждать его возвращения. Мне нужно убираться отсюда. С последствиями этого решения я разберусь позже.
Я не нашла в этом кабинете ничего, кроме угрозы сексуального насилия. С меня хватит. Что бы ни предлагал Блэкстоун своим клиентам на этих частных аукционах, это не то, что нужно ФБР. Цель не он, а один из его гостей. Его используют как источник информации или пешку, чтобы достать кого-то более важного.
Я иду назад по коридору к двойным дверям, ведущим к подобию террасы, и пытаюсь угадать, как далеко отсюда находится служебная парковка. Я не замечаю щелчка зажигалки «Зиппо» и негромкого свиста, пока жутковатая мелодия не привлекает мое внимание, и поворачиваю голову в том направлении.
— Ты выбрала интересное направление, девочка. Бурлеск?
Я резко останавливаюсь, услышав неожиданный голос. Его южный говор так похож на тот, который обманул мою мать, заставив поверить, что любит ее. И все же тембр голоса Ваза Кинга действует мне на нервы чуть сильнее, чем его брата Таллиса.
Расправив плечи, я игнорирую вопрос и иду по дорожке, направляясь прямо ко входу в поместье, где ждет черный автомобиль, доставивший меня сюда. Он идет за мной медленным шагом, который раздражает не меньше, чем его гнусная улыбка.
— Куда это ты собралась? Я думал, ты — лот сегодняшнего аукциона.
От этой мысли меня передёргивает.
— Просто нужно подышать свежим воздухом, — говорю я, и ветер тут же обдает меня холодом, задирая и без того короткое платье. Одной рукой я придерживаю его, а в другой сжимаю сумочку и телефон. Нет времени остановиться и забрать пальто. В переднем кармане лежит маленький нож, замаскированный под ключ от дома. И тут я понимаю, что мой керамбит остался на столе Блэкстоуна. Черт. Я ощупываю свою блестящую сумочку. В потайном кармашке спрятан электрошокер размером с ладонь с достаточным зарядом. Я облегченно выдыхаю. Он не причинит большого вреда, но даст немного времени, чтобы убежать, если понадобится.
— Фэй, Фэй, Фэй, — цокает он языком, не отставая. — Это очень... интересное место, чтобы встретиться с тобой. — Шагая рядом, он заглядывает мне за спину, чтобы рассмотреть задницу.
Дрожь отвращения пробегает по моему телу, когда я резко останавливаюсь и со всем спокойствием и достоинством, на которое только способна, отвечаю:
— Я просто гость здесь, Ваз. Так же, как и ты.
Но он игнорирует мои слова и опускает взгляд мне на грудь.
— Слышал, ты вернулась в город. Мэгги упоминала, что ты выступаешь в «Midnight Proof». Я хотел бы увидеть это своими глазами, но Хэдли не любит, когда партнеры ее отца находятся рядом с ее бизнесом. Возможно, придется найти способ пробраться туда и попасть на шоу...
— Сомневаюсь, что моя сестра вообще стала бы обсуждать меня, не говоря уже о том, чтобы делиться подробностями, чем я занимаюсь в Фиаско.
Он напевает что-то себе под нос, как будто у него есть секрет, которым он просто умирает от желания поделиться.
— Ты многого не знаешь о своей сестре. Начиная с того, что она должна мне немного денег... помимо всего прочего. И я жду, что она рассчитается со мной.
Когда я уехала, Ваз тренировал лошадей. Именно Таллис взял на себя руководство командой и логистикой «Finch & Kings». Очевидно, они отбросили букву «s» в названии, как только Таллис перестал существовать. Но после его слов, подтверждающих, что он общается с моей сестрой и она работает с ним, у меня возникает неприятное ощущение, что я разговариваю с человеком, который избил ее перед арестом. Подавив дрожь, я прочищаю горло.
— Тогда тебе следует обсудить это с ней. Не со мной.
— Уже. Убедился, что она услышала меня громко и четко.
Ублюдок.
Он подходит ближе, слишком быстро, чтобы я могла отойти куда-то еще, кроме как назад. Мой каблук скользит по траве. В это время года земля твердая и замерзшая.
— Тебя долго не было, Фэй. Не думаю, что ты понимаешь, как сейчас здесь все устроено. — Я пытаюсь поймать равновесие, глядя по сторонам в поисках наилучшего пути к бегству.
Я бы предпочла не устраивать сцен, но меня напрягает мысль о том, что мы здесь одни. Или я так думала.
Мое внимание привлекает мелькнувшая за спиной Ваза высокая фигура в черной одежде. Следующие несколько секунд пролетают быстро, когда руки хватают плечи Ваза и рывком отбрасывают назад. Линкольн. Этого момента достаточно, чтобы, сделав два широких шага, очаровательный брат Фокс нанес два быстрых удара в нос Вазу, прежде чем тот успел обрести равновесие. Треск хряща при втором ударе, сопровождаемый брызгами крови, должен был заставить Ваза упасть, но тараканы сильнее, чем кажутся.
В двадцати с лишним футах от меня, выпрямившись во весь рост, стоит Ваз с залитой кровью улыбкой и с расчетливым интересом смотрит на меня.
— Я должен был догадаться, что ты окажешься в постели Фокса. Шелби тоже быстро к ним прибилась.
Я перевожу взгляд на Линкольна, не понимая, о чем идет речь.
Его грудь вздымается, а кулак по-прежнему сжат и подрагивает.
Ваз смеется и выплевывает:
— С этой лучше быть поосторожнее, Линкольн. У нее есть привычка убивать мужчин.
Мой желудок сжимается. Линкольн, вероятно, уже думал об этом, но, услышав эти слова вслух, у меня пересыхает в горле, а пальцы судорожно сжимают перцовый баллончик.
Линкольн отвечает мгновенно:
— Я точно знаю, кто она. И думаю, ты ее недооцениваешь, потому что, насколько я могу судить, у нее под рукой есть оружие, которое поможет обставить все именно так, как оно есть. — Он оглядывается на меня через плечо, подмигивает и говорит: — Как самооборону.
Ваз свирепо смотрит на меня, не обращая внимания на Линкольна.
— Фэй, нам нужно поговорить. В следующий раз мы пригласим Мэгги. Вы, женщины Кэллоуэй, всегда полны неожиданностей. — Он выплевывает еще больше крови, и она попадает прямо на ногу Линкольна. — Фокс, твои маленькие девочки растут очень быстро...
Я встаю перед Линкольном, достаю перцовый баллончик, отключаю предохранитель и пускаю струю прямо в лицо Вазу. Я отталкиваю Линкольна как можно дальше, а он хватает меня за бедра, пытаясь оттащить от облака ослепляющего спрея.
— Это за то, что он поднял руку на мою сестру, — рычу я.
Ваз выкрикивает серию проклятий, пятится назад и падает. Его задница с глухим стуком ударяется о каменную дорожку.
— Я прикончу тебя, девочка.
Я смеюсь и подхожу к нему ближе, пока он пытается отползти от меня.
— Тебе лучше следить за тем, кому ты угрожаешь, Ваз. Как ты и сказал, у меня есть привычка убивать людей.
Вечер и так был полон сюрпризов, но узнать, что он причинил боль Мэгги, стало для меня последней каплей. Но когда он упомянул о девочках Линкольна, я сорвалась. Мои руки дрожат от избытка адреналина, когда я закрываю нос и рот, и стараюсь не вдыхать то, что только что распылила.
— Фэй, — говорит Линкольн своим глубоким голосом. — Я сказал, пойдем. — Он хватает меня за руку и переплетает наши пальцы, увлекая по дорожке, подальше от этого безобразия.
Он смеется:
— Это было глупо, но чертовски круто, Персик.
Я прерывисто вздыхаю. Испытывая прилив адреналина, я снова сосредоточиваюсь на словах Ваза, которые так и не поняла — Шелби тоже быстро к ним прибилась.
— Что он имел в виду? О моей маме?
Линкольн хмурится, пока мы идем. Он поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня, и одновременно слова слетают с его губ.
— Шелби и Гриз были вместе. Это было недолго — может быть, несколько месяцев до того, как она... — Он прочищает горло. До того, как она умерла. — Гриз сильно влюбился в Шелби. — Его голос меняется, и он оглядывается, пока мы идем. — Ты не знала?
Я обдумываю это, сосредоточившись на новой информации. Моя мама и Гриз Фокс? Теперь понятно, почему между Мэгги и Гризом была та странная близость, которую я заметила. Он проводил время с моей мамой, значит, и с ней тоже. Линкольн заменяет парковщика, открывает пассажирскую дверь своего мощного Джипа и приглашает меня внутрь. Я отключаюсь и смотрю на дорогу впереди, пока он давит на педаль газа. Я пытаюсь глубоко вдохнуть, но у меня ничего не получается. Я так много пропустила.
Через несколько минут он нарушает молчание.
— Мы дразнили Гриза, что он найдет себе занятие за пределами винокурни. И вот однажды Шелби появилась на семейном ужине. Мэгги тоже несколько раз приходила с ней. А Гриз... — Он переключает передачу, и Джип устремляется вперед, — он был счастлив. Мы давно не видели его таким — со времён, как потеряли мою бабушку. — Он сглатывает и, не дав мне сказать ни слова, продолжает. — Шелби заставила Гриза найти себе новые занятия — книжные клубы, благотворительные ярмарки. Сначала она была молчаливой и не слишком много рассказывала. Но они смеялись вместе. Иногда им достаточно было взглянуть друг на друга, и они начинали хохотать. Это всегда вызывало смех у Ларк и Лили. Думаю, тебе бы понравилось видеть ее с ним.
У меня глаза наполняются слезами при мысли о том, что она была счастлива. Я и не думала, что она обрела это. Я представляла ее такой, какой оставила — сломленной тем, что ей пришлось сделать той ночью.
— Этого никто не ожидал, но, когда их видели вместе, не оставалось никаких сомнений, что самый старый бурбонный парень влюбился в ковбойшу.
Я смахиваю слезу, глядя в размытую тьму деревьев и неба. Чего бы я только не отдала, чтобы увидеть ее с кем-то, кто заставил ее чувствовать себя счастливой.
— Именно поэтому в город приезжает родео. Здесь, в Фиаско, они проводят свой турнир в конце сезона. «Фокс Бурбон» спонсирует это мероприятие, а остальные деньги жертвуются местным благотворительным организациям. Гриз сказал, что это его подарок принцессе родео.
Я резко втягиваю воздух. Это не то, что я ожидала узнать по возвращении домой. Я поднимаю глаза, пытаясь сдержать слезы, чтобы они не потекли по щекам. Слава богу, в машине темно. От меня не ускользает, что он говорит со мной об этом так открыто, так по-доброму. Отвечает на мои вопросы, хотя я знаю, что у него и своих хватает.
— В этом городе много чего говорят о людях, которые влюбляются в Фоксов. То, что случилось с моей бабушкой, считается трагедией. За несколько лет до этого погибли мои родители. А потом все пошло прахом. Сначала Фиона, потом Оливия, а потом Шелби... — он обрывает себя, и моя грудь сжимается, когда я смотрю в его сторону. — Людям проще, если найти виноватого, так что в Фиаско все свалили на проклятие Фоксов. — Он криво усмехается и вполголоса добавляет: — Иногда действительно так кажется.
— Ты же не веришь в это? — Я наклоняю голову, ожидая ответа, но он молчит, резко входит в поворот и давит на газ. Он бросает на меня быстрый взгляд, пока я изучаю его профиль.
— Я бы не отказался выпить. Как насчет тебя?
— Выпить было бы неплохо, — говорю я, устраиваясь на кожаном сидении. — У тебя есть что-нибудь кроме бурбона?
Правый уголок его рта приподнимается, и на щеке появляется очаровательная ямочка, едва заметная под щетиной.
— Надеюсь, ты не всерьез это сказала.