Дом Дона Томпсона и близко не выглядел таким большим, каким его помнил Натан.
Он был впечатлительным ребенком, а теперь стал озлобленным взрослым.
Бизнес Натана в Хьюстоне быстро свернулся. Ему следовало больше стараться, но его сердце не лежало к этой работе. Это не причина, по которой он приехал сюда.
Причина в другом.
Натан позвонил заранее и договорился о встрече с отцом Джека. Входная дверь открылась, когда Натан вышел из своей машины.
— Будьте добры пройти сюда, мистер Берансон, — указала экономка.
Натан последовал за ней в кабинет. Дон встал из-за своего дубового стола. Его волосы, может, и белые, но глаза остались острыми и ясными. Он протянул руку для рукопожатия.
— Натан, как ты? Что-нибудь выпьешь? Кофе?
— Было бы отлично.
Дон кивнул экономке.
— Присаживайся и скажи мне, что я могу для тебя сделать. Натан сел на коричневый кожаный диван.
— Я хотел поговорить с Джеком. Он здесь?
Дон выглядел озадаченным.
— Нет, он живет в Сан-Антонио.
— Он уволился с работы и покинул свою квартиру.
— Откуда ты знаешь?
— Я присматривал за ним.
Дон коротко рассмеялся.
— Ты имеешь в виду, следил за ним. Я уже говорил тебе ранее. Оставь его в покое.
— Мне нужно поговорить с ним.
— О чем? Дай угадаю. Почему он забрал у тебя Элисон? Я могу сказать тебе почему. Потому что он мог. Джеку никогда не нужна была причина, чтобы что-то сделать. Если он чего-то хочет, то это берет.
— Ты говоришь так, словно восхищаешься этим. — Натан не скрывал раздражения в своем голосе.
— Как долго ты наблюдаешь за ним?
Натан колебался. Это не хорошо выглядело.
— С тех пор как он вышел из «Эшленда».
— Вот как. — Дон откинулся на спинку стула. — Чего ты ожидал от него? Совершения преступления?
— Просто хотел понять, что он за парень, посмотреть, есть ли у него привычка разрушать жизни людей.
— А он знает?
— Нет, — признался Натан.
Дон наклонился вперед.
— Ты знал, что отец и брат Элисон приходили сюда, чтобы поговорить с ним?
— Нет. — Натан тяжело сглотнул.
— Элисон перепутала похоть с любовью. Она думала, что Джек любит ее и собирается на ней жениться. Боюсь, она хотела, чтобы ваша свадьба состоялась, но без тебя.
То же место, тот же прием, разные гости, ну, во всяком случае, половина из них. Джек назвал Элисон дешевой шлюхой и еще несколькими интересными словами. Он сказал, что оказал тебе услугу. Лучше выяснить это до того, как ты женился, чем после того, как ты выбрал жену, которая прыгнула бы в постель к твоему брату.
Натан сжал кулаки и глубоко вздохнул, прежде чем снова расслабиться. Принесли кофе, и ни один не произнес ни слова, пока горничная не ушла.
— Он был прав, — согласился Дон. — Конечно, я не одобряю то, что он сделал. Довольно некрасиво, и они обменялись ударами. Начал Джек. Это снова дорого мне обошлось. Отпуск для Элисон и начало новой жизни, работая на моего друга в в Калифорнии.
Рука Натана задрожала, и он чуть не пролил кофе.
— Ты это устроил?
Он удивлялся, как ей удалось так быстро найти работу. Ему и в голову не приходило, что Дон мог ей помочь.
— Я потратил большую часть жизни, разбираясь с проблемами Джека. К счастью, деньги обычно являются ответом. Это то, чего ты хочешь? — Дон спокойно посмотрел на него.
— Нет.
— Ты чувствуешь себя обиженным, преданным, с которым плохо обошелся твой собственный брат. Я уверен, что деньги помогли бы. — Он швырнул на стол чековую книжку.
— Мне ничего от тебя не нужно, — произнес Натан. — Я не взял, когда мне было восемнадцать, и не возьму сейчас.
— Нет?
— В жизни есть вещи поважнее денег.
Дон рассмеялся, и этот звук прошел сквозь Натана, заставив его нервничать.
— Что может быть важнее денег? Месть? Ты хочешь поквитаться с Джеком? Украсть его девушку?
Натан постарался, чтобы его лицо оставалось непроницаемым. Черт, неужели он был настолько очевиден?
— Это и есть план? Как только у него появится собственная девушка, ты вмешаешься и сделаешь с ним то, что он с тобой?
Натан чувствовал себя так, словно ему десять лет и он отчитывает Элизу за то, что она сбросила цветочный горшок в бассейн. Внешне он сохранял свое спокойное, невозмутимое выражение лица. Он пожалел, что ему не удалось сделать это с того момента, как вошел. Он продолжал думать о том, как Элисон приходила сюда, разговаривала с Доном.
— Джек не способен поддерживать длительные отношения. Я не думаю, что он встречается с девушкой дольше, чем пару недель. У него нет друзей.
У него никогда их не было. Он не может быть ничьим другом, потому что не знает как.
Ты не подходишь Джеку, Натан. Вот почему я запретил тебе видеться с ним, когда он был в «Эшленде». Ты пробуждаешь в нем худшее.
Натан ощетинился:
— Так это я виноват, что он переспал с моей невестой?
— На случай, если ты забыл, ты искал его, ты пригласил его на свою свадьбу. Тебе бы лучше не знать его. Как ты думаешь, почему я никогда не поощрял вашу встречу? Отпусти это.
— А тебя не беспокоит, что он исчез?
Дон покачал головой.
— Он появится, когда ему понадобятся деньги. Забудь о нем. Возвращайся к своей работе и своей семье.
— Джек — часть моей семьи.
Дон вздохнул.
— Послушай, Джек не тот, кого ты хочешь знать. Он всегда считался трудным ребенком. В детстве он был лживым и властным. Элизабет была слепа к его недостаткам. Матери всегда такие. Хотя Джек самый старший, он, казалось, всегда находился в тени Стивена. Джек во всем был медленнее Стивена. Его брат мог ездить на велосипеде, пока Джек все еще старался. Стивен проглотил «Властелина колец», когда ему было десять, но Джек так и не продвинулся дальше первой страницы. Когда они играли в настольные игры, это неизбежно заканчивалось тем, что фигурки разбрасывались по всему полу, а Стивен плакал. У Джека нет ни малейшего понятия о порядочности или честной игре. Он не мог вынести поражения, ни при каких обстоятельствах, поэтому готов на все, чтобы победить. Что угодно.
— Они что, совсем не ладили? — спросил Натан.
— Они ненавидели друг друга. Мы перепробовали все, от большего внимания к меньшему. Мы придумали множество наказаний: никаких игр, телевизора, карманных денег.
Джек извинялся, его глаза застилали слезы, но он имитировал эмоции, добиваясь того, чего хотел. Элизабет не могла этого видеть. Она верила ему и прощала. Каждый раз. Он может быть невероятно обаятельным, если все идет по его плану. Я полагаю, что эта его сторона понравилась твоей невесте и мысль о деньгах, которые он рассчитывает однажды унаследовать. Но если Джек не получит того, чего хочет, он может быть… ну, я думаю, злым — это одно подходящее описание, откровенно мстительным — другое.
— Что он сделал?
— Однажды, когда Джек узнал, что Стивен позаимствовал одну из его компьютерных игр, мы обнаружили в комнате Стивена мертвую гремучую змею. Джек отрицал, что положил её туда, но она никак не могла попасть туда сама по себе.
— Господи, — пробормотал Натан.
— Мы водили его к психологам, психотерапевтам, психиатрам, называй как хочешь. Мы старались держать мальчиков порознь. Мы с женой делили свое время между ними.
— Она присматривала за Джеком, а я за Стивеном. Мы отдыхали по отдельности, поощряли разные интересы и записывали их в разные школы. И это сработало. Джек успокоился. Потом начались каникулы на озере Эхо. — Дон вздохнул. — Я был в городе, когда злоумышленник убил твою мать, возможно, Стивена тоже, и чуть не убил Джека. — Дон встал и подошел к окну, чтобы выглянуть в сад.
Натан пожалел, что не знал всего этого раньше.
— Затем пришел сюда ты, молодой человек, в новой рубашке и галстуке, с цветами для матери, с которой ты никогда не встретишься. — Он повернулся к Натану, его лицо было осунувшимся и бледным. — Когда я вернулся и открыл ту дверь… повсюду была кровь.
Элизабет лежала в гостиной. Я не сказал тебе, насколько ужасным было убийство.
Но Натан узнал об этом позже. Ее разделали, почти разрезали надвое. Из нее вытащили легкие, печень, почки, кишечник. Некоторые из ее органов отсутствовали, включая сердце. Их так и не нашли.
— Моей первой мыслью было, что Джек окончательно сорвался. Но я нашел его у озера, промокшего насквозь и без сознания. У него была колотая рана в спине, и он либо выбежал, либо его бросили на лед. Лед проломился, и Джек провалился, и убийца оставил его, думая, что он утонет. Каким-то чудом Джеку удалось добраться до берега.
— Они так и не нашли убийцу, — констатировал Натан.
Дон покачал головой.
— Нет. По всему дому были кровавые следы.
Некоторые из них мои. Я обежал все вокруг в поисках мальчиков и нарушил целостность на месте преступления.
Полиция привлекла собак, но пошел снег, и они потеряли след. Это был местный отдел шерифа, и к тому времени, как вызвали больших парней, место преступления уже затоптали, улики потеряны.
— Как ты думаешь, что произошло? — Пульс Натана участился.
— Я согласен с официальным полицейским отчетом, что это кто-то из местных. О пропаже мужчины из Иглз-Пойнт, охотившегося на оленей, сообщила его жена. У него бывали случаи с проявлением насилия. Это произошло через неделю после убийств. Он так и не объявился, и, насколько я знаю, все еще находится в розыске. Может, этот парень сбежал, может, мертв, но я думаю, что это он убил мою жену и сына. Он, наверное, видел, как я уехал в город, и подумал, что Элизабет одна.
— Почему? — Натан думал, что не сможет испытывать больше боли из-за своей матери, но ошибался.
— Секс. Она была прекрасна. Я думаю, что парень изнасиловал ее и зарезал, чтобы попытаться скрыть то, что он… — Дон замолчал.
— Но зачем забирать Стивена? Почему не убить его и не оставить, как Джека?
— Возможно, он и убил его, но мы не смогли его найти. Может, Стивен увидел, что произошло, и убежал в лес. Мы искали его в течение нескольких дней в ухудшающихся условиях, но от него не осталось и следа. Он мог заблудиться, замерзнуть насмерть. Может, убийца похитил его и убил позже. Водолазы обыскали озеро весной, но ничего не нашли. Может, Стивен сбежал и потерял память. Может, однажды он объявится. — Дон вздохнул. — Джек ничем не помог в расследовании.
Он был эмоционально отстранен, настолько травмирован случившимся, что перестал говорить. Он не произнес ни единого слова в течение нескольких месяцев. Когда все-таки начал общаться, все, что он мог вспомнить, — это то, что чуть не утонул.
— Это, должно быть, ужасно, — пробормотал Натан.
— Что бы я ни говорил о нем, Джек был предан своей матери. Она была жестоко убита, и он видел, что с ней сделали. Он знал, что мне жаль, что Стивен умер, а не он. — Дон сделал паузу, прикусив губу. — Знаю, как это звучит. Конечно, я ему этого не сказала, но Джек знал. Я хотел любить его, но он невозможен. До сих пор. Я отправил его в частную больницу. «Хуперс».
Ему было лучше там, вдали от меня.
Дон провел пальцами по волосам.
— По словам его врачей, он добился прогресса, но через неделю после того, как он вернулся домой, произошел… инцидент, и один из моих сотрудников был ранен. Он потерял палец. Джек утверждал, что это был несчастный случай, и говорил, что это случайность. Его врачи пошли на попятную и объявили, что он не добился того прогресса, о котором они думали.
В итоге я заплатил за коллекцию дорогих ярлыков и не получил никаких ответов.
Встревоженный, подавленный, страдающий от травматического шока. У него тяжелое расстройство личности, он психопат, социопат — список можно продолжать бесконечно. В конце концов я нашел школу-интернат в Сан-Антонио, куда могли принять неуравновешенного молодого человека.
Это подтвердило мою теорию, что нет ничего такого, чего нельзя было бы купить за деньги.
Натан пожалел, что не узнал об этом давным-давно. Он бы относился к Джеку по-другому, может, он бы лучше понял, что произошло.
— За день до выпуска Джека нашли в постели с женой директора. — Дон поднял брови. — Я говорил тебе, что он может быть очаровательным. Ко всеобщему удивлению, его баллы оказались достаточно высокими для поступления в хороший колледж, но он не хотел поступать, поэтому я позволил ему вернуться домой. Я несколько раз находил ему работу, но Джек никогда не задерживался ни на одной работе дольше, чем на несколько месяцев. Он стоил мне больших денег в коммерческой сделке, обругав клиента и намеренно разбив две дорогие машины. Я дал ему больше вторых шансов, чем он заслуживал, но однажды, сразу после инцидента с Элисон, сын зашел слишком далеко. Он ухмылялся над глупостью, которую совершил. Мы оба наговорили ужасных вещей. Мне стыдно признаться, но, в конце концов, я сказал Джеку, что хотел бы, чтобы это он умер. Он улыбнулся, как будто ждал, что я это скажу. На следующий день он ударил меня ножом в спину. Если бы он сделал это, пока мы спорили, я мог бы понять, но ждать…Я бы умер, если бы горничная не нашла меня. Именно тогда я отправил его в «Эшленд».
Натан изо всех сил пытался переварить сказанное.
— Он должен был сесть в тюрьму.
— Он мой сын, и я чувствовал себя виноватым. Я надеюсь, ты никогда не узнаешь, на что это похоже. Я регулярно получал отчеты от его врачей. Сначала он был совершенно несговорчив, а потом изменился. Он посещал сеансы психотерапии, начал вести себя прилично. Я не хотел, чтобы ты видел его и вернул обратно. И также чувствовал себя виноватым перед тобой. Я мог бы предупредить тебя, какой он, когда ты связался с ним, но этого не сделал.
Но время вспять не повернешь, Натан это знал.
— Когда Джека выпустили, я нашел ему другую квартиру в Сан-Антонио, но дал понять, что он должен платить за аренду. Я устроил его на работу. Думаю, что на первой он продержался две недели. Я дал ему скромную машину, немного денег и ультиматум. Я сделал столько, сколько готов был сделать. И сказал ему, что больше никогда не хочу о нем слышать, пока не докажет, что он порядочный человек. Не будет никакого наследства, если он не покажет мне, что может нормально работать, женится, остепенится и заведет детей. Доказать мне, что из его жизни может получиться что-то хорошее.
— Теперь он исчез.
— Ты думаешь, что что-то не так?
Натан кивнул.
Дон пожал плечами.
— Наверное, ты прав. Джек думает, что он умный, и ему нужно это доказать. Не имея брата, которого можно было бы мучить, он искал спарринг-партнеров в другом месте.
А потом появился ты. Хочешь знать, почему он переспал с Элисон? Я не стал бы далеко искать. Просто чтобы доказать, что он лучше тебя. Как только добился этого, его точка зрения была высказана, и он бросил ее. Это никогда не было связано с Элисон, это связано с тобой. Он, вероятно, знает, что ты наблюдал за ним с тех пор, как его выпустили из «Эшленда».
Он издевается над тобой.
Натан ощетинился.
— Разве ты не хочешь знать, что делает Джек?
Дон вздохнул.
— Не совсем.
— Куда он мог уехать?
— Понятия не имею.
— У вас есть какая-нибудь другая недвижимость?
— Дом в Сан-Антонио. Его там нет. Им пользуется друг до следующих выходных. Другое место в Хилтон-Хед.
— В доме в Хилтон-Хед есть персонал?
— Нет. Когда я уезжаю, я беру с собой Марию и Эрнесто.
— Может ли Джек туда попасть?
— Он, вероятно, знает код безопасности. Он мог поехать туда. Он не должен им воспользоваться, хотя это его не остановило бы.
Каковы шансы, подумал Натан, но немного лучше, чем если бы он открыл карту Штатов и воткнул в нее булавку.
— А как насчет озера Эхо?
Дон напрягся, а затем улыбнулся.
— Он закрыт. Там уже много лет никого не было. Нет, он не вернется в Колорадо, только не после того, что случилось. Оставь это, Натан. Я не хочу, чтобы ты его искал. Он появится снова, когда ему что-нибудь понадобится. Он не твоя проблема. Продолжай жить своей жизнью.
***
Мысли Натана крутились, словно торнадо, когда он отъезжал от дома. Были ли первоначальные мысли Дона не ошибочны — Джек убил его мать и брата? Если это не доказано тогда, то на что надеялся Натан, доказывая это сейчас? Зачем тратить время и энергию на парня, который того не стоит? Он мог бы сейчас уехать из Техаса и найти работу, занимаясь чем-нибудь менее безобидным, например, борьбой с аллигаторами.
Забыть, что у него когда-то был брат. Ему нужно начать все сначала. Но что-то отозвалось эхом, мысль, которая продолжала крутиться в его голове. Дон не хотел, чтобы Натан искал Джека, подразумевая, что ему следует держаться подальше для его же блага. Почему человека, который забрал у него его мать, должно волновать, что с ним случится? И если Натан честен с самим собой, ему показалось, что он уловил намек на угрозу в голосе Дона, а Натану не нравилось, когда ему указывали, что делать.
Когда он сидел в закусочной и ел сэндвич с тунцом, у него зазвонил мобильный телефон.
— Привет, Джефф. Так быстро.
Джефф Холден — бывший полицейский, который работал начальником службы безопасности в одном из прибрежных отелей на Хилтон-Хед.
— Никаких признаков Джека, Натан. Соседи ничего не видели, и дом закрыт.
— Спасибо. Я твой должник.
Натан был удовлетворен тем, что Джека нет в Южной Каролине, и если дом в Сан-Антонио занят, то оставалось озеро Эхо.
***
Натан ударил по тормозам. Восемнадцатиколесный грузовик свернул на свою полосу без какого-либо оповещения.
— Ублюдок, — пробормотал Натан.
Приближался следующий съезд. Натан продолжал ехать. Выключи и иди домой. Когда колеса поглотили ярды, его сердцебиение участилось. Это достаточно простой выбор. Продолжай движение на север или съезжай с этой чертовой автострады. Именно здесь он решил свое будущее.
Он ускорился, оставив съезд позади. Решение принято.
Это может быть его последняя работа частного детектива, и поиск улик смерти его матери — правильный способ покончить с этим. Он прикинул, что сможет быть в Эхо-Лейк через пару дней. На самом деле он не ожидал, что Джек будет там, но пришло время упокоить призрака.
В Сан-Антонио Натана не ждало ничего срочного. К его удивлению, ему стало немного жаль своего сводного брата. Любой ребенок был бы травмирован, увидев тело своей матери, разорванное на куски. Боже, от одной мысли об этом Натана чуть не стошнило. Когда он прочитал полицейские отчеты, его вырвало.
Между Доном и Джеком явно что-то не так. Это заставило Натана задуматься о своем собственном отце. Еще одно, с чем ему нужно разобраться.
Три с половиной часа спустя Натан лежал на кровати в мотеле и звонил своей сестре.
— Привет, как дела?
— Становлюсь больше с каждым часом, — ответила она. — Не помогает и тот факт, что я не могу перестать есть. Я только что доела свой третий батончик «Бутерфингер». Где ты? Все еще в Хьюстоне?
— Нет, я двигаюсь дальше. Собираюсь передохнуть. Вернусь через несколько дней.
— Ладно. Боб позвонит, если что-нибудь случится. Я не хочу, чтобы ты пропустил роды.
Из коридора, конечно.
— Ты никогда не могла страдать в одиночку.
Веселее, если кто-то страдает вместе с тобой, — усмехнулся Натан. — Пока, Элиза. Люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю.
Натан колебался между уверенностью в том, что он поступает правильно, проехав сотни миль до Эхо-Лейк, и мыслью, что он идиот. Каждый раз, когда останавливался передохнуть, подумывал о том, чтобы развернуться, но после кофе и перекуса всегда возвращался на дорогу, ведущую на север.
Он наполовину убедил себя, что Джек ему безразличен и что это путешествие больше связано с его матерью. В каком-то смысле это было правдой. Он хотел увидеть дом, который она любила, который просто оказался тем местом, где она умерла. Больше всего ему хотелось попрощаться. Он и так потратил достаточно времени на прошлое. Когда он покинет Эхо-Лейк, то собирается начать все сначала.