Глава 24

Когда Джек ехал в город, снег шёл быстро и густо, покрывая не только деревья и кустарники, но и дорогу. Он не обращал внимания на болтовню Томми о лепке снеговика. У него почти получилось с Кейт. Она казалась слабой и податливой, но глупой и импульсивной — плохое сочетание, и это заставило его потерять контроль. Джек сжал зубы, когда думал о её спине.

К счастью, он не коснулся ее лица. Не хотел, чтобы его отец думал, что он избил свою жену, иначе ничего от него не добьется.

Остановившись, чтобы выбросить домашний мусор в мусорный контейнер, Джек свернул на заснеженную главную улицу и припарковался перед «У Харпера». Кто-то расчистил дорожку к двери, и в окне красовалась табличка «открыто».

Джек посмотрел на Томми.

— Как тебя зовут?

— Томми Томпсон.

— Хороший мальчик. Где твоя мамочка?

— Она осталась дома, потому что заболела.

— Правильно.

Джек отстегнул Томми от сиденья и повел в кафе. Когда они вошли, звякнул колокольчик. Все было точно так, как он помнил: кассовый аппарат с серебряной чеканкой, старомодные жестяные таблички на стенах с ценами в центах, а с потолка свисали красные и зеленые светильники в стиле Тиффани. Вдоль стойки стояли табуреты с красной обивкой, а вдоль стены — столы из кованого железа. Там никого не было.

Томми забрался на стул за одним из столов.

Пожилой седовласый мужчина наполнял кофеварку. Джек узнал Бена Харпера, владельца. То же круглое лицо и круглое тело.

— Доброе утро, ребята, я сейчас подойду к вам, — крикнул он бодрым голосом.

— Честно я могу взять все, что захочу? — спросил Томми.

— Все, что тебе нравится. — Джек сел рядом с ним. — Ты был хорошим мальчиком, а хорошие мальчики получают вознаграждение.

Бен вышел из-за прилавка.

— Вот пара меню для вас, джентльмены. — Он протянул ламинированные меню. — Итак, как вас зовут, молодой человек?

— Томми Томпсон.

— И позволь мне угадать, сколько тебе лет. Семнадцать, может быть, восемнадцать?

Томми хихикнул.

— Мне три. — И посмотрел на Джека.

— Только три? Ты большой мальчик для трех. Проезжал мимо? Решил отдохнуть от погоды?

— Нет, мы только что переехали сюда, — пояснил Джек.

— Можно мне это взять? — Томми указал на картинку с банановым сплитом, самым большим блюдом в меню. — Пожалуйста, — добавил он.

— Конечно, — ответил Джек.

— Мороженое в такую погоду? У тебя, должно быть, стальные зубы. — Бен рассмеялся.

— Я буду кофе. — Джек отдал обратно меню.

Бен вернулся за прилавок, принес кофе и кувшинчик сливок и отправился готовить мороженое.

— Так где вы, ребята, остановились?

— На озере Эхо.

— Снимаете?

— Нет, это семейное место. Я часто приезжал сюда, когда был мальчишкой.

Бен посмотрел через стол, очищая банан. Джек наблюдал, как узнавание ударило его по лицу, словно удар топора.

— Джек Томпсон. — Голос Бена дрогнул, а затем снова стал сильным. — Побольше шоколадного соуса и груду орехов.

Джек улыбнулся.

— Это отличное воспоминание.

— Сколько лет прошло? — Бен покачал головой. — Я сожалею о том, что произошло. Твоя мама была на самом деле милой леди. Как дела у твоего отца?

— С ним все в порядке.

— Приехали только ты и мальчик?

— Нет, моя жена Кейт вернулась домой. Мамочка плохо себя чувствует, не так ли, Томми? Мы даем ей немного тишины и покоя.

Бен выдавил взбитых сливок на блюдо перед собой, а затем потянулся за вишней.

— Работаешь где-то здесь, Джек?

— Не в данный момент.

— Я не думаю, что зимой ты многое найдешь. Все туристы находятся на крупных курортах, таких как Брекенридж и Кейстоун. В этих краях нельзя кататься на лыжах или сноуборде.

Он принес мороженое с фруктами на стол. Глаза Томми расширились, когда он увидел его размеры — гору мороженого и бананов. Бен соорудил лицо из начинки. Вишни для глаз и носа, темная посыпка для рта.

— Две ложки на случай, если твоему отцу понадобится тебе помочь. И дополнительный шоколадный соус. — Бен подмигнул Джеку.

***

Когда Натан приблизился к озеру Эхо, ветер поднял снег в вихри, которые закружились поперек дороги, как мини-торнадо. Он медленно ехал по городу.

Место оказалось меньше, чем он ожидал: хозяйственный магазин, бакалея и аптека. Он задавался вопросом, изменилось ли что-то вообще за последние десять лет.

Когда узнал, что его мать была убита здесь, он прочитал все, что мог, об этом деле и городе. В восемнадцать лет он лелеял мечты о раскрытии преступления. К тому времени, когда у него появились навыки и деньги, он потерял сердце.

Озеро Эхо, казалось, находилось в миллионе миль от Сан-Антонио, а тропа намертво промерзшая. Что он мог сделать такого, чего не смогли местные эксперты? Тогда или сейчас, если уж на то пошло.

Натан не мог не задаться вопросом, могло ли все сложиться по-другому для Джека, если бы он находился рядом. Может, Джек и Стивен не стали бы врагами, если бы старший брат был арбитром. Мысль о том, какой была бы его жизнь, если бы мать взяла его с собой, а не оставила с отцом, разъедала сознание Натана, как медленная раковая опухоль. Она бросила его, и от этой мысли у него сжалось горло.

Хотя Натан не мог простить Джека, он не упускал из виду тот факт, что Элисон тоже виновата. Три счастливых года, разрушенных ее восторженным криком в объятиях другого мужчины. Почему она предпочла Джека? Это все, что ему нужно было знать. Натан не думал, что плох в постели. На него никогда не было никаких жалоб. Может, его партнерши не хотели говорить. Неуверенность в своих сексуальных способностях во многом связана с его несчастьем в течение последнего года. Как он мог говорить с кем-либо об этом? Это то, через что он просто должен был пройти.

Натан проехал через весь город, не останавливаясь, боясь, что если это сделает, то дальше не поедет. Снег падал хлопьями размером с четвертак, оседая повсюду теперь, когда ветер стих. Щетки стеклоочистителей с трудом справлялись. Но борозд еще нет.

Хотя в Сан-Антонио и выпадал жуткий снег, он никогда не ездил ни по чему подобному. Натан вцепился в руль и прищурился. Летящие жирные хлопья гипнотизировали. Он твердо держал ногу на педали газа, проехав добрых шесть дюймов. Снег разлетелся вокруг него, словно он заперт в одном из тех детских снежных шаров. Он молился, чтобы не застрять. Но, Боже, это было прекрасно.

Натан нашел поворот на озеро Эхо скорее случайно, чем намеренно, и съехал с шоссе. Следов, по которым можно ехать, не было, но путь сквозь деревья чист. На развилке он повернул направо, решив, что ему нужно спускаться вниз, а не подниматься в гору.

Дом оказался дальше, чем он думал. Углубляясь в лес, Натан пожалел, что не дождался, пока прекратится снегопад. Если бы было где развернуться, он мог бы сделать это и вернуться в город, но дорога узкая, с деревьями по обе стороны.

Его нервы расслабились, когда он увидел впереди дом. Он была закрыт, ставни на окнах нижнего этажа тоже. Никакого дыма из трубы. Натан развернул машину во дворе так, чтобы она была обращена в ту сторону, откуда он приехал, и решил, что не станет рисковать, выключая двигатель или дворники. Он взял свою серую куртку с заднего сиденья и надел ее. Вряд ли это сильно помогло бы в такую погоду, но это лучше, чем ничего. Он вышел на снег в своих еще более неподходящих кожаных ботинках.

Снег раскрасил все, смазывая углы, маскируя природу, превращая уродливое в прекрасное размашистыми мазками кисти природы. На белом ковре у себя под ногами Натан не увидел ни следов, ни признаков жизни. Он слышал только двигатель своей машины, никаких голосов. Он поднял воротник и засунул руки в карманы. Его ноги промокли после нескольких шагов, но он обошел дом по скользкой дорожке и даже проверил мусорное ведро. Крышка была снята, и оно наполнялось снегом.

Сломанная палубная мебель уже превратилась в абстрактное произведение искусства.

Падающий снег почти полностью скрыл вид на озеро, которое теперь пряталось за густой белой пеленой. Натану хотелось бы спуститься пешком, но он уже замерз и промок, вода стекала по его спине. Он вернулся к машине, стряхнул снег с ботинок и с куртки, прежде чем сесть, затем включил обогреватель на полную мощность.

Десять лет назад его мать была жестоко убита в нескольких футах от того места, где он сидел, и он ожидал что-то почувствовать, укол в сердце, но ничего не происходило.

Пока был полицейским, у него имелся доступ к большему количеству деталей дела, чем мог получить раньше. Убийца забрал у неё несколько органов. Натан задавался вопросом, мог ли Дон убить ее, но казалось немыслимым, что мужчина мог так поступить со своей женой. И если Дон убил ее и Стивена, почему не убил и Джека? В любом случае, у Дона алиби. Он находился в городе, когда это случилось. Для него было невозможным убить свою жену и уехать. Но оставить своих сыновей? Это не имело смысла. Никакой окровавленной одежды обнаружено не было. Никакие судебные улики не связывали Дона с убийством. Теперь все по-другому, и криминалисты могли творить чудеса с ДНК, но прошло слишком много времени.

Если Стивен убил ее, что с ним случилось? Натан почувствовал, что замерз после прогулки возле дома. Полиция провела обыск и ничего не нашла. Поскольку Джек получил удар ножом в спину и чуть не умер, Натан всегда считал его жертвой, но теперь хотел, чтобы Джек оказался виновен. Может, он ударил себя ножом и притворился травмированным. Скольких экспертов он одурачил? Может ли ребенок сделать это? Натан вздохнул. Он знал, что не объективен.

Бросив последний взгляд на дом, он отправился обратно в город, крадучись направляясь к главной дороге по оставленным им следам. Колеса несколько раз теряли сцепление, и машину заносило к деревьям. Он громко вздохнул, когда увидел впереди мощеную дорогу, теперь вспаханную, оставляющую миниатюрные горные хребты по обе стороны шоссе. К счастью, склон не слишком крут, чтобы его можно было пересечь, хотя задняя часть машины дернулась, когда Натан выехал на дорогу.

Натан определенно остался бы на ночь на озере Эхо. Он сделал то, что хотел, увидел, где умерла его мать, а Джека там не оказалось. Время двигаться дальше, только не сегодня.

Возможно, он мог бы взять напрокат какое-нибудь снаряжение и попробовать покататься на лыжах. Сделай что-то другое со своей жизнью.

Натан решил остановиться в первом попавшемся приличном на вид месте. Через несколько минут решил, что первое место вполне подойдет. Ему нужны цепи или танк, чтобы ездить на этой хрени. Абсолютно все покрыто снегом, он даже скопился на линиях электропередач. Теперь Натан понял, что они имели в виду под белым пятном. Снаружи машины не имели цвета, и он увидел на дороге только еще одну машину, двигавшуюся в другую сторону. Натан пожалел, что у него нет внедорожника и что не взял с собой зарядное устройство для своего мобильного.

Он затормозил у обочины и быстро припарковался на единственное свободное место.

Натан закрыл дверь от метели и затопал ногами по коврику.

— Есть ли шанс поесть? — спросил Натан парня за прилавком.

— Абсолютно. Главное, чтобы это был печеный картофель с чили.

— Звучит неплохо.

Натан выбрал стул поближе к обогревателю и сел, прижавшись к нему спиной.

— Кофе? — спросил старик.

— Ты читаешь мои мысли.

Старик подошел с кружкой и сливками.

— Ты выбрал адский день, чтобы прийти на ланч. Ты одет не для такой погоды, сынок. — Он посмотрел на промокшие ботинки и тонкую куртку Натана.

— Это долго продлится?

— По прогнозу, снег весь день, ночью ясно, а завтра днем снова снег.

— Может, ты укажешь мне направление на магазин для идиотов. — Натан снял мокрую куртку. — Я также ищу место, где можно остановиться.

— Конечно. Мы только рады взять ваши деньги зимой.

Старик принес обед для Натана и вернулся к стойке, начав есть с собственной тарелки.

— Почему бы тебе не присоединиться ко мне? — спросил Натан.

— Да, не откажусь. — Он протянул руку. — Бен Харпер, владелец, официант, посудомойка, а сегодня и повар.

— Натан Берансон.

— Извини, это все, что есть, — пояснил Бен. — Я позвонил своей помощнице и сказал ей, чтобы она не приходила. У тебя есть дела в городе?

— Рядом. Озеро Эхо. Знаешь о таком?

Бен замер с вилкой на полпути ко рту.

— О, да, я знаю озеро Эхо.

Натан услышал в его голосе больше, чем ответ.

— Вы давно владеете этим местом?

— Достаточно долго, — ответил Бен.

— Так вы знали семью Томпсонов?

— Ах. — Бен вгрызся в свой чили.

— Мне интересно, что здесь произошло десять лет назад. — Натан наблюдал за реакцией старика.

— Ты о чем?

— Элизабет Томпсон была моей матерью.

У Бена отвисла челюсть.

— Ты брат Джека? Стивена?

— Нет, я их сводный брат. Элизабет ранее была замужем.

— Я этого не знал.

Бен покачал головой и продолжил есть, макая кусок хлеба в дымящийся чили.

— Ты не против поговорить об этом? — спросил Натан.

— Особо нечего сказать. Они так и не поймали парня, который это сделал. Они оцепили все вокруг, установили дорожные заграждения, использовали собак-ищеек Уинстона, подключили даже вертолет — голяк.

Глаза Бена уставились без обиняков, прямо. Старые глаза, но ясные и блестящие. Натан почувствовал, как ускорился его пульс. Он положил вилку и отодвинул миску.

— Я всегда полагал, что некоторые вещи не сходятся. Мать Джека — твоя мать — была довольно сильно порезана. У Джека была одна рана, серьезная, но не смертельная. Заставляет задуматься, как ему удалось сбежать.

Полицейский Натану сказал, что если Джек не был целью, то не обязательно подвергся бы такому же насилию.

— Вы с Джеком близки?

Губы Натана дрогнули.

— Нет.

— Шерифом в то время был мой друг Эл Райдер, я знал его большую часть жизни. Умер от рака в прошлом году, упокой, господи, его душу. Мы часто говорили о деле озера Эхо. Он так и не нашел пропавшего охотника, но Эл посчитал, что это отвлекающий маневр. — Бен отодвинул свою тарелку. — У парня была жена и двое детей. Эл подумал, что с ним, вероятно, произошел несчастный случай, и он застрелился. С самого начала местное мнение было таково, что Джек сделал это, даже учитывая сложность удара ножом себе в спину.

Он был чист, как стеклышко, когда туда приехала полиция. Его отец сказал, что его бросили на лед, но он каким-то образом сумел выползти. Удивительное достижение при таких температурах, особенно для того, кого ударили ножом.

— Шериф говорил с Доном о своих подозрениях?

— Конечно, но вы можете представить себе этот разговор. Джеку было где-то тринадцать-четырнадцать лет. С самого начала у него не брали интервью, потому что он находился в бессознании. Я помню, как Эл рассказывал мне, что после того, как ребенок оправился от ножевого ранения, его увезли в частную клинику в Техасе. К тому времени, когда полиция смогла поговорить с ним, он утверждал, что ничего не помнит. Истерическая амнезия, я думаю, Эл назвал это так. — Бен сделал паузу. — Может, я веду себя недобро. Может быть, он не мог вспомнить. Кто знает? Может, это сделал Стивен. Подростку нелегко полностью исчезнуть, если ему не помогли. Даже если бы он умел водить, у него не было машины.

Куда он мог уехать? Или, может, ты здесь, чтобы доказать, что я ошибаюсь?

— Я не Стивен, — подтвердил Натан.

— Так почему ты здесь?

— Ищу правду, для Джека, может быть, и для Стивена.

Бен склонил голову набок.

— Почему бы тебе не поладить с Джеком?

Натан колебался.

— Мы поссорились из-за женщины.

— Ну, я думаю, ты можешь опоздать, сынок.

— Что вы имеете в виду?

— Он женат, у него есть ребенок.

Бен встал и начал убирать со стола.

Натан недоверчиво уставился на него.

— Он приходил с мальчиком меньше часа назад. Томми, так его звали. Славный парень. Дерзкое лицо. Трехлетний ребенок. Сказал, что его жена вернулась домой.

Натан открыл рот, а затем закрыл его. Удар электрическим током не мог бы оказать большего воздействия. Они с Джеком только что разминулись друг с другом. Был ли он в той машине, мимо которой проехал? Но дом был закрыт. Зачем бы Джеку это делать, если его жена осталась внутри?

— Ты уверен, что это был Джек?

— В последний раз, когда я обслуживал его здесь, он был ребенком. Он сказал, что его зовут Джек, я полагаю, это мог быть Стивен. Я об этом не подумал. — Бен коротко рассмеялся

— Как долго они здесь живут?

— Не долго. Понятия не имею, в каком состоянии дом. Насколько я знаю, там никто не был с тех пор, как Дон заплатил паре местных жителей за уборку после убийства. Они должны были отскрести и отбелить доски. Эй, мне жаль. — Бен поморщился. — Я не подумал.

— Все в порядке. Это было очень давно.

Натан не был уверен, почему эта мысль пришла ему в голову в тот момент, но понял, что пропустил что-то важное в доме. Дымоход не дымил. На нем не лежал снег, а это означало, что он должен был быть теплым.

Загрузка...