Глава 22

Люк пришел к выводу, что Кейт Эванс никто не знал. Нет близких друзей ни школе, ни в библиотеке. Он отправил ее заявление об увольнении и анкету о приеме на работу на проверку эксперту по почерку. Подписи очень похожи, но кто знает наверняка? Люк проверил место работы Кейт. Она не оставила ничего личного, ни забавных постов, ни фотографии парня-психопата. В компьютерных файлах библиотеки также не было копии ее заявления об уходе, но Люк взял как образец бумаги с несколькими написанными ею строчками. Конечно, шансы малы. В ее шкафчике он нашел две книги в мягкой обложке, оба романа, а также бутылку воды и зонтик.

К тому времени, как Люк вышел из библиотеки, ему стало жаль Кейт. У него сложилось впечатление, что молодая женщина существовала бок о бок со своими коллегами, а они и не подозревали о ее существовании. Никто не узнал парня с фоторобота. У Люка заканчивались идеи.

Он выпрямился в кресле, когда Фло приблизилась. Она положила перед ним список.

— Это единственные флористы, которые продавали букеты в пятницу и субботу, соответствующие профилю. Тот, что наверху, у «Дель Флорио», находится далеко от квартиры жертвы, но один из продавцов, Билл Хендерсон, сказал, что помнит парня, который просил, чтобы букет завернули в двойную упаковку. Я решила, что это способ обращения с цветами, чтобы не оставить отпечатки.

— Это хорошая мысль. Продолжай, — поощрил Люк.

— Покупка совершена в пять тридцать в ту субботу днем. У них отмечено время в отчетах о продажах. Парень взял с собой подарочную карту. Продавцы не помнят дизайн, который он выбрал, но тот, что у нас, есть у них на складе.

Хендерсон сказал, что парню около двадцати пяти, белый, чуть больше шести футов, темные волосы, стройный, симпатичный.

— Хорошо. Если не считать волос, это соответствует профилю из инцидента с банкоматом.

— Это еще не все, и именно поэтому я поставила «Дель Флорио» на первое место в списке. Кто-то еще спрашивал о букете.

Люк сел.

— Это может стоить ужина.

Фло закатила глаза. Люк пожалел, что она не выглядела взволнованной.

— Я выберу что-нибудь подороже. Как бы то ни было, в прошлый вторник в магазин зашел парень и спросил, не помнит ли кто-нибудь, что обслуживал мужчину около половины шестого в прошлую пятницу. Он уже знал, что мужчина купил букет, тот самый, на который мы смотрим, но хотел знать имя получателя.

— Описание?

— Лучше. Хендерсон сказал, что парень ответил ему, что он частный детектив. Думает, что его звали что-то вроде Брайсона. Он был старше покупателя, но в остальном похож. Хендерсон сказал, что, возможно, снова узнает их обоих.

***

Люк велел доставить Билла Хендерсона в полицейский участок. Тот выбрал эскиз, одобренный Джерри Мэтьюзом, но настаивал на том, что у парня, который пришел в магазин, темные волосы. Ему потребовалось некоторое время, чтобы выбрать фотографию частного детектива из банка данных, но он был уверен, что прав, и они отпустили его.

— Натан Берансон, — утвердительно сказал Люк Гилу.

— Раньше он служил в полиции. Пару лет назад получил травму и вышел на пенсию по инвалидности. — Люк нашел номер Натана и набрал его. Ответа не последовало, автоответчика тоже. — У какого частного детектива нет автоответчика?

— Домашний телефон? — спросил Гил.

— Это номер его офиса. Домашнего телефона в списке нет.

Им не составило труда узнать адрес Натана, но его там не было. Поэтому они разыскали его сестру.

***

Элиза открыла дверь Люку и Гилу, бросила на них один взгляд, и ее лицо побледнело. Джил поймал ее, когда она привалилась к стене.

— Что случилось с Бобом? — выпалила она.

— Кто такой Боб? — спросил Люк.

— Мой муж.

— С Бобом все в порядке, — ответил Гил. — Мы здесь не из-за Боба. Давайте отведем вас внутрь.

Они помогли ей добраться до дивана.

— Когда у вас роды? — Гил улыбнулся ей.

— Через пару недель. Может быть, раньше. Возможно, в ближайшие пять минут. Вы уверены, что с Бобом все в порядке?

— Мы здесь не из-за Боба, — утвердительно сказал Люк.

— Натан, — выдохнула она. — О Боже.

Люк утвердительно кивнул.

— Что с ним случилось? — спросила она.

— Нам просто нужно найти его, — ответил Люк.

— Почему?

— У нас есть к нему несколько вопросов.

Элиза глубоко вздохнула.

— Так с ним все в порядке?

— Возможно, но он не отвечает на звонки.

— Его нет в городе. Он позвонил в воскресенье вечером и сказал мне, что уезжает на несколько дней. Я не знаю, где он сейчас.

— Когда вы ожидаете его возвращения? — спросил Люк.

— Натан сказал, что это займет всего несколько дней. Он не захочет пропустить это. — Элиза указала на свой живот.

— У вас есть номер, по которому мы можем с ним связаться?

— Мобильный телефон?

Гил записал номер.

— Он упоминал что-нибудь о делах, над которыми работал в последнее время?

— Натан никогда не обсуждает, во что вовлечен. Он оставляет дела на работе.

— Жена? Подружка?

— Нет.

— Гей? — спросил Люк.

Элиза рассмеялась.

— Ни за что. Какое это имеет отношение?

— Мы просто пытаемся представить себе, где он может быть, — произнес Гил. — У вас есть ключи от его офиса? Если мы не сможем с ним связаться, нам, возможно, придется получить ордер на просмотр его файлов.

— Нет, я не знаю. У меня есть запасной комплект ключей от его дома, вот и все, но он никогда не приносит туда работу. Что все это значит? У Натана неприятности?

— Нет, но нам нужно поговорить с ним как можно скорее. — Люк развернул лист бумаги. — Узнаете этого человека?

Элиза изучала фоторобот некоторое время.

— Нет, извините.

— Вы уверены?

— Несомненно.

Блеск ее глаз заставил Люка заподозрить, что она лжет, но он не хотел изводить беременную женщину.

***

Джек спал, положив руку на Кейт. Она лежала неподвижно, слушая его дыхание и желая, чтобы оно остановилось. Она вела себя хорошо, когда он прикасался к ней, притворялась, что что-то чувствует. После того, как она сделала ему минет, он повел ее наверх, и все началось сначала. Кейт слегка застонала и тяжело задышала ему в ухо. Джек излился в нее, и Кейт попыталась выдавить то, что он в нее излил. Она чувствовала, как его сперма сочится меж ее бедер, словно какой-то мерзкий яд.

Когда она, в конце концов, высвободилась из его объятий, Джек не потянулся к ней.

Кейт почти уверена, что он спит, но хотела, чтобы он был глубоко без сознания.

Она смирилась с тем фактом, что они с Томми вряд ли доберутся до города до того, как Джек проснется, но чем большую территорию ему предстояло обыскать, тем выше их шансы. Если бы она могла быть уверена, что в одном из домов на другой стороне озера есть работающие телефоны, то могла бы пойти этим путем, но это слишком большой риск. Кейт выскользнула из постели и прислушалась, не изменилось ли его дыхание. Джек продолжал спать.

Кейт спустилась вниз голая, пропустив две скрипучие ступеньки. Прежде чем одеться, поискала ключи от машины, но не смогла их найти. Она не собиралась снова пытаться завести машину, но если бы у нее были ключи, Джеку пришлось бы следовать за ней пешком.

Кейт не осмелилась тратить слишком много времени на поиски. Если повезет, они с Томми будут уже далеко к тому времени, когда Джек проснется. Кейт надела свой толстый свитер и парку Джека, засунула перчатки и шерстяную шапочку в карманы вместе с печеньем и коробками сока. Она прокралась в комнату Томми и легонько его встряхнула. Он открыл глаза, а затем снова закрыл их.

— Томми, — прошептала Кейт. — Просыпайся. Мы собираемся поиграть в прятки. Сыграй шутку с папой. Ты должен быть очень тихим, как маленькая мышка.

Ему очень хотелось спать. Кейт подняла его с койки и одела в самую теплую одежду.

— Можно взять монстра?

— Да. Но больше ни слова. Рот на замок.

Кейт притворилась, что застегивает его рот. Томми кивнул и сжал губы.

Кейт взяла его за руку, и они пошли к двери.

Когда они вышли на улицу, Кейт ахнула от порыва холодного воздуха. Томми начал что-то говорить, но Кейт прижала ладонь к его рту, качая головой. Она осторожно закрыла дверь и повернула ручку. Затем заперла замок и положила ключ в карман. Подняв Томми на руки, Кейт подхватила его под ягодицы руками в перчатках. Он прижался к ее груди и просунул руки между их телами. Повозившись немного, он через некоторое время успокоился. Удерживая его одной рукой, беглянка поправила его капюшон. Его глаза закрылись.

Сердце Кейт кричало «беги», разум велел ей сохранять спокойствие. Она перешла на быстрый шаг по залитой лунным светом дорожке, бледной дороге к свободе. Снег сошел, в укромных местах осталось лишь несколько призрачных следов. Ее щеки покалывало, а легкие горели уже через несколько минут ходьбы. Несмотря на защиту, обеспечиваемую очками, ее глаза все еще слезились от сильного холода, а по щекам текли слезы.

Она старалась не смотреть никуда, кроме как прямо перед собой, сосредоточившись на выборе ровного маршрута по изрытой колеями дороге. Лес шумел от звуков; ветви скрипели и стонали, что-то шуршало в подлеске. Кейт понятия не имела, что за «твари» скрывались там, в мимолетных тенях, но не было смысла воображать ужасы, когда в доме скрывалось нечто гораздо более пугающее. Она вздрогнула, услышав внезапный громкий треск впереди, и остановилась, прислушиваясь. Но все снова стихло.

Томми проснулся и захотел прогуляться. Кейт поставила его на ноги и взяла за руку.

— Куда мы идем?

Кейт колебалась. Если бы сказала, что отвезет его домой, и в итоге потерпела неудачу, она бы снова его подвела.

— Я веду тебя за блинчиками на завтрак.

— Вкуснятина.

— Но мы играем в прятки. Джек ищет нас, так что мы должны вести себя тихо, если он придет.

Кейт знала, что он придет. Он выследит их.

— Где мы можем спрятаться?

— В лесу есть много хороших мест.

Прошло совсем немного времени, прежде чем Кейт снова понесла Томми. Он ногами обхватил ее бедра, а она руками взяла его под ягодицы. На этот раз он не спал, а болтал, пока они шли.

Кейт отправилась в путь с едва пробившейся надеждой, но теперь на побеге появились листья. Был шанс, что у них все получится. Становилось светлее, и как только они доберутся до главной дороги, она сможет остановить машину.

Они дошли почти до того места, где трасса разветвлялась, когда Кейт услышала шум машины. Стиснув Томми, побежала прямо в лес. Скользнув за большое дерево, она прижалась спиной к коре.

— Тихо, Томми, молчи.

Кейт расстегнула пальто, обернула его вокруг него и крепко прижала к себе. Ее сердце гулко колотилось в груди. Она глубоко вздохнула, посмотрела на дорогу и увидела приближающиеся фары. И тут же снова спряталась за деревом. Джек вел машину медленно. Как только он проехал, Кейт позволила себе снова вздохнуть. Теперь им надо держаться подальше от тропинки, потому что он ездил туда-сюда в их поисках.

Было слишком холодно, чтобы оставаться на месте. Как только шум машины стих, Кейт позволила Томми залезть ей на спину, а затем начала пробираться сквозь деревья, удаляясь все дальше от дороги. И уже потом намеревалась продолжить движение параллельно ей. Кейт не осмеливалась отходить слишком далеко. Не могла рисковать и заблудиться. Вдалеке она услышала крик Джека.

— Не отвечай, если он позовет тебя по имени, — прошептала Кейт. — Помни, что мы играем в прятки.

Она отказывалась признать поражение. Джек не мог обыскать весь лес. Он понятия не имел, как далеко они зашли. Он даже не знал, что они проделали этот путь. Кейт позволила вспыхнуть настоящей надежде.

Секундой позже шум от машины зазвучал ближе. Он вернулся.

Кейт опустила Томми на землю, и они присели за поваленным деревом. Джек не мог их видеть, но машина остановилась, и хлопнула дверца. Мгновение спустя Джек уже мчался по другой стороне дороги, выкрикивая их имена и непристойности. Затем перешел на их сторону дороги.

— Томми, — позвал Джек. — Где ты?

Его голос стал другим, гнев исчез.

— Не отвечай. — Кейт притянула Томми ближе. Выглянув из-за бревна, она увидела луч фонарика, прыгающий между деревьями. Она зарылась лицом в волосы Томми. — Это уловка, чтобы удостовериться в своей победе.

— Выходи прямо сейчас, или этот скутер отправится обратно в магазин.

— Я куплю тебе еще, — прошептала Кейт.

— Санта Клаус не приходит к плохим мальчикам.

Кейт зажала Томми рот рукой, и он начал извиваться.

— Санта придет к тебе, — утверждала Кейт.

— Но ты хороший мальчик, Томми. Покажи мне, какой ты хороший мальчик, и выходи ко мне.

— Нет.

Кейт смотрела, как луч фонарика танцует среди деревьев.

— Я вижу тебя, — крикнул Джек.

Кейт зажала рот Томми.

— Он не может, — прошептала она ему на ухо. — Ты должен

вести себя тихо.

— У тебя будут большие неприятности, если ты не доберешься до машины раньше меня, — крикнул Джек певучим голосом.

Кейт даже не дышала. Джек подошел ближе. Если бы он продолжал искать, то мог бы найти их, но вряд ли знал, что они там. Она ждала. Все было тихо. Кейт закрыла глаза. Пожалуйста, не найди нас.

— Ты играешь в прятки?

Кейт снова открыла глаза.

— Последний, кто доберется до меня, будет «оно», — крикнул он. — Ты хочешь быть «оно» в этих темных лесах, Томми?

Ее сердце колотилось так сильно, что она чувствовала пульс по всему телу.

— Вот ты где, — внезапно произнес Джек.

Один промах, когда ее сердце екнуло, и Томми вырвался из ее объятий прежде, чем она смогла его остановить. Она потянулась к его пальто и промахнулась. Когда она бросилась за ним, то увидела Джека в нескольких ярдах от себя. Он их не видел. Это был трюк. Но он обернулся, когда услышал шум. Когда Томми подбежал к нему, Кейт разрывалась на части. Она все еще могла бежать, может быть, у нее все получится. Но когда Джек подхватил мальчика на руки, у нее не осталось выбора. Джек подошел.

— Хорошее укрытие, мамочка.

— Я помогал его выбирать, — произнес Томми.

— Умный мальчик, но я не думаю, что вам с мамой следует играть в лесу, особенно ночью. Есть несколько действительно страшных монстров, которые ждут, чтобы съесть таких сочных маленьких мальчиков как ты. Здесь живут пумы и медведи. Тебе нужен папа, чтобы защитить тебя.

— Джек, гигантский убийца, это я. Ты знаешь эту историю?

Томми еще крепче вцепился в шею Джека.

— Угу.

— Это правда, не так ли, Кейт? — спросил Джек. — В этих лесах живет чудовище, от которого мама не может тебя защитить.

Кейт не ответила. От страха у нее пересохло во рту.

— Обещай сказать мне, если мамочка захочет снова привести тебя сюда?

Томми кивнул:

— Я обещаю.

Джек зашагал обратно к дороге. Кейт колебалась.

— Мамочка, — позвал Томми через плечо Джека. — Идем. Не оставайся в лесу, потому что монстр может тебя съесть.

Джек рассмеялся. Кейт последовала за ними обратно к машине. Джек пристегнул Томми к сиденью и закрыл заднюю дверь. Кейт

приготовилась к удару, но Джек открыл пассажирскую дверь, и она села внутрь.

Он не произнес ни слова, пока ехал обратно, и страх Кейт рос, пока все ее тело не затряслось. Ее желудок скрутило, и теперь рот был полон слюны до такой степени, что она думала, что ее вырвет. К тому времени, как Джек заглушил двигатель, положил ключи в карман и подошел, чтобы открыть дверь с ее стороны, Кейт была не в состоянии пошевелиться.

— Иди в дом.

Она словно застыла.

— Ты что, не научилась делать то, что я тебе говорю? Ты тупая гребаная сука.

Он вытащил ее на землю, и когда отпустил ее, она упала на колени, и ее вырвало, кисловатая жидкость забрызгала ее перчатки. Позади нее Джек открыл заднюю дверь и поднял Томми на руки. Кейт повернула голову, вытирая рот перчаткой. Томми уставился на нее, его лицо побелело, рот широко открылся.

— Мама упала, — успокаивал Джек. — О нет, я вижу, как приближаются монстры.

— Не дай монстрам добраться до меня, папочка. — Томми схватил Джека за шею.

— Тебе нужно несколько часов поспать в своей постели. Ничто не может причинить тебе боль в твоей постели на небесах.

— Мамочка, быстрее. — Томми оглянулся на нее через плечо Джека.

Кейт наблюдала, как они прошли через дверь в дом. Затем вскочила на ноги и побежала.

Загрузка...