Глава 26

Джек выглянул в окно, но машины нигде не было видно. Его пульс участился, когда он подошел к двери. Он понятия не имел, кто там. Может, тот человек, что вчера подъезжал к дому. Джек не пропустил следы и вереницу отпечатков ног. Он почти уверен, что это не его отец, но чертовски надеялся, что это не местный шериф. Джек хотел больше времени проводить наедине с Кейт и Томми, просто чтобы убедиться в ее послушании, хотя этим утром она показала себя как образцовая жена. Секс перед завтраком и его яичница были идеальны. Он ухмыльнулся. Если это его отец, все было бы хорошо, пока Кейт вела себя прилично.

Джек открыл дверь и коротко рассмеялся. Натан пробирался по девственному снегу.

— Доброе утро, Джек.

— Какого хрена тебе нужно?

— Могу я войти?

Джек посторонился. Натан стряхнул снег со своих ботинок на верхней ступеньке и вошел в дом. Джек улыбнулся ему в спину и закрыл дверь.


***


Кейт лежала, прижав ухо к полу спальни, стараясь расслышать голоса внизу.

Отец ли это Джека?

Томми потянул ее за руку.

— Посмотри на моего слона.

Кейт села и наблюдала, как он красит корявым фиолетовым карандашом за пределами контура.

— Томми, можно мне картинку раскрасить?

— Ладно.

Кейт вырвала страницу почти с конца.

— Эй!

— Все в порядке, Томми. Смотри, мы можем раскрашивать одновременно.

Кейт взяла острый красный карандаш и написала: «Нам нужна помощь. Джек опасен. Позвоните в полицию. НЕ пытайтесь ничего делать самостоятельно». Она тяжело выдохнула.

— Ты не соблюдала линии, — упрекнул Томми. — О, ты пишешь.

— Я не пишу. Я совершила ошибку и выброшу листок.

Она складывала листок бумаги снова и снова, пока тот не стал достаточно маленьким, чтобы поместиться в кармане ее джинсов.

***

Натан вошел в дом впереди Джека, разглядывая игрушки, украшенную елку, потрескивающий огонь и исчезающие запахи завтрака. Домашняя обстановка его потрясла. Он повернулся и увидел Джека, прислонившегося к кухонной раковине.

— Удивлен, увидев меня? — спросил Натан.

Джек пожал плечами.

— Ты всегда появляешься там, где тебя не ждут.

— Что ж, я удивлен, увидев тебя. Я почти убедил себя, что Стивен жил здесь.

— Почему ты так думаешь? — Пристальный взгляд Джека не отрывался от него.

Натан смерил его взглядом.

— Потому что когда я видел тебя в последний раз, у тебя не было жены и ребенка.

Джек рассмеялся.

— Хотя у тебя почти была жена. Как Элисон?

Натан знал, что лучше не огрызаться на этого червяка.

— Твой отец знает, что ты здесь?

— Я написал и рассказал ему.

Натан оглядел комнату.

— Здесь уютно.

Он подошел к фотографии в рамке, стоявшей на камине. И не узнал женщину на ней. Высокая, худая и очень молодая, с отсутствующим взглядом в глазах.

— Ты собираешься представить меня своей жене или боишься, что я уведу ее у тебя?

Взгляд Джека посуровел.

— О, я не позволю тебе этого сделать. — Он подошел к подножию лестницы. — Кейт, милая, спускайся и приведи Томми. Смотри под ноги, дорогая.

— Я не могу поверить, что ты обманом заставил кого-то выйти замуж за тебя, — пробормотал Натан, но появление бледной женщины и маленького ребенка у подножия лестницы доказало, что он ошибался.

— Это моя жена Кейт и наш сын Томми. Кейт, это мой брат, Натан.

Это твой дядя Натан, Томми.

Натан подошел и протянул руку.

— Сводный брат. Приятно с вами познакомиться.

Кейт протянула руку, и Натан крепко ее пожал.

— Я тоже рада с вами познакомиться, — ответила она.

Она выглядела худее, чем на фотографии. Натан почувствовал, как ее хватка дважды усилилась на его руке, прежде чем она отпустила его. На ее запястье были кровоточащие отметины, а от костяшек пальцев спускались темные подтеки. Натан пристально посмотрел на неё.

— Экзема, — произнес Джек. — Вспыхивает в холодную погоду.

— Возможно, ты живешь не в том месте. — Натан кивнул в сторону зимней страны чудес за окном.

— Мы немного беспокоимся, что Томми тоже может заразиться, не так ли, Кейт? — Джек обнял ее за талию.

— Я надеюсь, что нет, — произнесла Кейт.

Натан присел перед Томми.

— Привет.

— Я Томми Томпсон. Мне три года, — пояснил он, держась за ногу Кейт.

— Рад познакомиться с тобой, Томми Томпсон.

Натан протянул руку, и ребенок пожал ее.

— Он милый.

Натан снова встал.

— Да, — произнес Джек. — Очень милый. Похож на меня. — Он поцеловал Кейт в щеку.

— Итак, как долго вы женаты?

— Не долго. — Джек сжал плечо Кейт.

Кейт издала странно звучащий кашель. Натан взглянул на нее. Она выглядела бледной.

— У меня есть скутер, — отвлек Томми. — Папа купил его мне.

— Какого он цвета? — спросил Натан.

— Я тебе покажу. — Томми помчался за ним.

— Могу я приготовить для вас напиток? Горячий шоколад или кофе? — спросила Кейт.

— Кофе было бы здорово, спасибо.

Томми вылетел из спальни, обогнул кухонный стол и направился в другую комнату.

— Я могу ехать очень быстро, смотри.

— Будь осторожен с огнем, — предупредила Кейт. — Помни, что мы тебе говорили.

— Ладно.

— Хочешь горячего шоколада с маршмеллоу? — предложила она.

— Через минуту, мамочка. Я должен выиграть эту гонку.

Натан отвел Джека в сторону.

— Твой?

Джек улыбнулся.

— Будете с молоком и сахаром? — спросила Кейт.

— Ни то, ни другое, спасибо, — ответил Натан, а затем снова понизил голос. — Твой или только ее?

— Наша собственная плоть и кровь. Спроси Кейт, если ты мне не веришь.

Она принесла напитки к столу, и они втроем сели. Джек протащил Кейт и ее стул по полу, притягивая ее ближе, затем обнял ее за плечи. От Натана не ускользнуло, как жена Джека вздрогнула. Что-то было не так.

— Милая, Натан хочет знать, как мы познакомились. — Джек погладил ее по спине.

— В «Хуперсе», — выпалила Кейт.

— Что это? — спросил Натан, хотя знал это место.

— Это жилой центр для эмоционально неуравновешенных подростков, — пояснил Джек. — Признаюсь. Я был испорченным ребенком. Кейт тоже. Вот почему мы идеально подходим друг другу. — Томми резко остановился у стола, и Джек поднял его, посадив к себе на колени. — Любовь с первого взгляда, не так ли, Кейт? — Она кивнула. — Мгновенная реакция друг на друга. — Джек нанес ей притворный удар по подбородку. — Настоящая любовь с первого взгляда. Проблема в том, что ей было сладких шестнадцать, но она сказала мне, что ей семнадцать. Мне следовало догадаться, что она врет. «Хуперс» посещают только плохие ребята. Кейт забеременела, когда уходила, но никому не сказала. К тому времени, когда это стало очевидно, было слишком поздно что-либо с этим делать, так что, я думаю, нам следовало назвать тебя Счастливчиком. — Джек взъерошил волосы Томми.

Натан наблюдал, как ребенок потянулся к руке Кейт, а Джек оттащил его назад.

— Уголовное преступление второй степени, Джек. Ты мог бы сесть в тюрьму от двух до двадцати лет.

Натан захотел вернуть эти слова обратно, как только их произнес. Если они женаты, какое право он имеет право так комментировать?

— Думаю, мне тоже повезло, — ухмыльнулся Джек.

Натан не сводил глаз с Кейт.

— У меня есть сестра, — признался Томми. — Ее зовут Кирин.

— Нет, ты не понимаешь, Томми. Ещё нет. Мы работаем над этим, не так ли, Кейт? — Джек запустил пальцы в ее волосы и притянул ее голову к себе, чтобы поцеловать в лоб.

— Могу я слепить снеговика? — Томми, извиваясь, спустился с колен Джека.

— Позже.

— Нет, сейчас. Ты обещал.

— Позже, — отрезал Джек.

Томми потопал в свою комнату, бормоча что-то себе под нос.

— Как вы двое снова сошлись? — спросил Натан.

— Ты можешь догадаться, чем Натан зарабатывает на жизнь, милая. По его вопросам.

Натану не понравилось выражение глаз Джека.

— Чем ты занимаешься? — спросила Кейт.

Натан увидел, как дрожала ее рука, когда она брала свой напиток.

— Я частный детектив.

Жидкость выплеснулась из ее кружки.

— Ему платят за то, чтобы он шпионил за людьми, трахающимися друг с другом за спиной своего партнера. — Джек рассмеялся.

— Это, должно быть, ужасно, — спросила Кейт.

— О, я не знаю. — Джек хихикнул. — Думаю, это снимает сексуальное напряжение, когда у тебя нет своей женщины. Ты дрочишь, пока смотришь на них, Натан? — Наступила тишина, пока Джек не заговорил снова: — Что ты здесь делаешь?

— У меня немного свободного времени. Я хотел увидеть, где умерла моя мать. Думал, здесь будет пусто.

— Ты был здесь вчера? — спросил Джек.

Натан кивнул.

— Кейт, должно быть, просто разминулась с тебой. Ей нравится гулять вокруг озера.

Томми вернулся к столу и начал работать над своей книжкой-раскраской. Кейт расправила её для него.

— Вы из Сан-Антонио? — спросил ее Натан.

— Да. — Кейт сосредоточилась на книжке-раскраске.

Натан пытался осмыслить происходящее. Женщина слишком тихая, слишком бледная, а Джек не ответил на его вопрос о том, как они снова сошлись.

Натану с трудом верилось в происходящее, ведь он ни разу не видел Джека с Кейт за все то время, что наблюдал за ним.

— Что заставило тебя решить приехать сюда сейчас? — спросил Джек.

— Импульс, — ответил Натан. Пока он не разберется, что происходит, его настоящие дела с Джеком могут подождать. — Что заставило тебя решиться жить на озере Эхо? — Он обратился к Кейт, но ответил Джек.

— Маме здесь нравилось. Она обычно сидела перед камином и говорила мне и Стивену, что она самая счастливая женщина на всем белом свете. — Глаза Джека злобно сверкнули. — Знаешь, Натан, я не могу понять, почему она никогда не рассказывала нам о тебе. Все эти годы она ни разу не упомянула твоего имени. — Джек качнул кофейной чашкой на столе.

— У мамы на спине написано папино имя на случай, если она его забудет. — Томми оторвал взгляд от своего напитка, вокруг его рта образовалось кольцо коричневого шоколада.

Джек расхохотался.

— Это верно. Вчера мы занимались ерундой с некоторыми маркерами Томми.

— Что еще мне покрасить, мамочка?

Кейт перевернула несколько страниц и раскрыла книгу на контуре трактора.

— Что насчет этого?

— Как вы собираетесь здесь прокормить себя? — спросил Натан.

— У нас есть отличный план, не так ли, дорогая? Мы собираемся открыть лагерь для детей с ограниченными физическими возможностями. На озере Эхо хорошо ловить рыбу, и оно безопасно для купания. Кейт и я потратили часы на то, чтобы выяснить, что нам нужно. Мы рассчитали, что необходимы минимум семь комнат, кухня и комната отдыха. Нам понадобятся дорожки, доступные для инвалидных колясок, и будет тропа для слепых детей. Если мы сможем заручиться поддержкой папы, то начнем строительство весной.

Натан хотел рассмеяться, но сумел сдержаться.

— А ты что думаешь? — спросил Джек. — Как думаешь, мой отец поддержит нас? — Он сделал глоток почти не тронутого кофе Кейт. Томми вернулся к своему скутеру.

— Это отличная идея, — произнес Натан. — Думаю, он будет впечатлен.

— Я ему еще не сказал. Хочу увидеться с ним. Я попросил его приехать на праздник. Ему следует получше узнать Томми. Он и так пропустил слишком многое в своей жизни.

Кейт провела рукой по столу, обнажая покрытую синяками кожу. Джек взял ее пальцы в свои.

— Как давно вы снова вместе? — Натан посмотрел на Кейт.

— Мы снова начали встречаться, когда я уехал из «Эшленда», — вставил Джек.

— Сначала мы не торопились, встречались всего раз в неделю. Я не хотел ни к чему принуждать ее. Потом случился пожар, и дом Кейт был разрушен. Ты потеряла все, не так ли, дорогая?

— Все, что дорого для меня.

Если бы они виделись только раз в неделю, он мог этого не заметить, но не упустил тот факт, что Джек встречался с другими женщинами в то же время. Официантка с коктейлем переспала с ним как раз перед тем, как он уехал из города.

— Жаль, что ты не получил приглашения на нашу свадьбу, но я предполагал, что и не захочешь. Может, мне не следует этого говорить, Натан, но тебе лучше без Элисон. Я не единственный, с кем она трахалась. Она сказала, что не готова довольствоваться сексом раз в неделю. О, вот я и распустил язык. Может быть, вы снова вместе. Ты ведь не вернул ее обратно?

— Нет. Я не вернул ее. — И теперь, когда эта тема всплыла, Натан не мог оставить ее в покое. — Что случилось, Джек? Зачем ты это сделал? — Натан посмотрел прямо на него. Его не волновало, что новая жена Джека сидела рядом и слушала.

— Элисон попросила меня встретиться с ней за ланчем. Мы повеселились, выпили бутылку вина, и пока я вез ее домой, она расстегнула мне молнию. — Джек облизнул губы, а Натан сжал кулаки под столом. — Она сказала, что мечтала сделать это в машине, но ты всегда отказывался.

Натан боролся с желанием расплющить его, но тяжесть свалилась с плеч. Джек лгал. Они с Элисон занимались любовью в ее машине. Дважды.

— Она сказала, что я заставил ее понять, как мало она для тебя значит.

Все это было ложью, и он напрасно тратил свое время. Джек болен. Ребенок вернулся к столу и начал рисовать мелками.

— Глупая сука думала, что я женюсь на ней. Мне не нравятся назойливые женщины. Мне нравятся сладкие и невинные. — Джек запечатлел поцелуй на губах Кейт. — Трахать Кейт более возбуждающе. Она действительно изобретательна. Я никогда не знаю, что она собирается сделать.

— Следи за своим языком в присутствии Томми. — Кейт приложила палец ко рту Джека.

Джек взял ее за запястье и отвел ее руку с глаз долой. Снова.

Натана так и подмывало сказать Кейт, что Джек переспал по меньшей мере с семью женщинами, пока предположительно возвращался к ней, но промолчал. Что бы здесь ни происходило, Кейт вышла за него замуж. Должно быть, она увидела в этом засранце какую-то искупительную черту, хотя он понятия не имел, какую. Хотя Натан почувствовал что-то неладное, ничего не стал бы делать. У них ребенок, и они пытались устроить свою жизнь самостоятельно. Он бы никогда не узнал правду от Джека о том, почему тот совратил Элисон. Дон, вероятно, был прав, это просто потому что он мог.

Натан встал.

— Ты не возражаешь, если я прогуляюсь к озеру?

— Да. Это частная собственность. Садись в свою машину и заползай обратно под свой камень.

Натан глубоко вздохнул. Мысль о том, что никогда больше не увидит Джека, облегчало его сердце.

— Спасибо за кофе, Кейт.

— Не за что.

Кейт изо всех сил пыталась уловить смысл этого разговора, но теперь уверена, что Натан не был другом Джека. Джек переспал с его девушкой. Она дотронулась до внешней стороны своего кармана, нащупала листок бумаги и продолжала смотреть на Натана, пытаясь заставить его понять, что с ней не все в порядке.

Пока Джек не сводил с нее глаз, она сжала записку в кулаке.

— Подойди и попрощайся, Томми, — обратилась Кейт.

Мальчик встал из-за стола и направился к двери. Он протянул руки, и Натан поднял его и обнял.

— Пока, Томми, присмотри за своей мамой.

Натан поставил его на пол и повернулся к Кейт.

— Пока, Кейт. Было приятно с вами познакомиться.

Кейт протянула руку.

— Счастливого пути.

Ее сердце бешено заколотилось, когда Натан взял ее за руку и забрал записку, не подавая никакого знака. Затем Джек протянул руку, и сердце Кейт подпрыгнуло. Кулаки Натана оставались сжатыми по бокам.

— Сомневаюсь в этом. — И пошел прочь.

Желудок Кейт скрутило, когда она наблюдала, как Натан пробирается по снегу к своей машине. Он собирался помочь им.

После того как он уехал, Кейт вернулась в дом и увидела открытую книжку-раскраску на столе. Если бы Джек пролистал её, он бы увидел, что одной страницы не хватает. Кейт нашла слона, раскрашенного Томми, и вырвала листок с ним. Потом отыскала трактор и вырвала и его тоже.

Джек закрыл дверь.

— Что ты делаешь?

— Я обещала Томми, что повешу картинки на стену.

— Хорошая идея.

— И твою картинку тоже, мамочка, — добавил Томми.

О Боже, пожалуйста, нет.

— Мама раскрасила рисунок?

Томми кивнул. Кейт в ответ ничего не смогла придумать.

Джек шагнул к ней.

— А где твой?

— Где-то здесь. — Она пролистала страницы.

Джек выхватил книгу.

— Что ты натворила?

— Ничего.

— Где рисунок, Кейт?

— Я выбросила его.

Но уже знала, что это не сработает. Джек пролистал книжку.

— Где страница?

— Я не знаю. Я же сказала тебе, что выбросила его.

— Ты дала ему записку?

Кейт посмотрела прямо на него.

— Нет.

Нож Джека появился из ниоткуда. Он усадил Томми на стол и взял его за запястье.

— Правду, или он потеряет палец. Ты передала Натану записку?

— Да, — прошептала Кейт.

— Ты тупая гребаная сука. — Он отпустил Томми и ударил Кейт по лицу, отчего та пошатнулась. — Иди к машине. Сейчас же. — Он поднял Томми, схватил Кейт за руку и потащил ее из дома.

— Ты за рулем, — огрызнулся Джек. — Догони его. — Он поднял капот. Когда Кейт пристегнула Томми к его сиденью, капот с грохотом опустился.

— Хватит тянуть время. Садись на водительское сиденье. — Джек бросил ей ключи и устроился на заднем сиденье.

Кейт пристегнула ремень и направила машину по дорожке. Машина Натана оставила след на снегу. Кейт почувствовала, как по ее щеке потекла струйка крови, и вытерла ее рукавом.

— Ты едешь недостаточно быстро, — крикнул Джек.

Кейт увеличила скорость.

— Опусти свою гребаную ногу, или я отрежу ему ухо, — закричал Джек.

Томми всхлипнул. Кейт ускорилась, испугавшись, что они съедут с тропы и врежутся в дерево.

— Вот его машина. Включи фары. Заставь его остановиться. Когда он это сделает, подъезжай к нему сзади и оставайся на своем месте. Я хочу, чтобы он подошел к нам. — Он исчез из виду. Она и Томми были пристегнуты ремнями безопасности. Джек — нет.

Кейт сильнее надавила ногой на газ, и машина понеслась по трассе. Как только убедилась, что Натан их увидел, она вывернула руль и сильно нажала на тормоз. «Субурбан» занесло влево, и он подпрыгнул на земле. Кейт крутанула руль в другую сторону, и машина выехала обратно на трассу, направляясь к машине Натана.

Кейт вцепилась в руль, когда «Субурбан» провалился в яму, а ходовая часть заскрежетала по земле. Перед ними замаячило дерево, но прежде чем они добрались до него, машина, вздрогнув, остановилась. Ремень безопасности спас Кейт от удара о лобовое стекло. Она повернулась, чтобы проверить, как там Томми. Он плакал, но все еще был в безопасности. Джек лежал на полу машины. И не двигался.

Загрузка...