Я был уже на полпути из Хэйд-Харбора, когда мне позвонил Деклан. Я провел в Мэне несколько дней, очищая город от ублюдков, которые притащили туда З-Сок. Единственное, что от них осталось, — это кровь у меня под ногтями и рекомендательное письмо с печатью, которое, как заверил меня неудачник, выторговавший за него свою жизнь, было бесценным. Я убил его сразу после этого. Я не был человеком слова, когда дело касалось таких, как он.
Взамен я узнал о механизмах работы тайного общества, действующего прямо в центре города, куда больше, чем когда-либо хотел. Самым отрезвляющим было то, насколько глубоко оно пустило свои корни, учитывая, что это вызвало проблемы даже в таком маленьком городке, как Хэйд-Харбор.
Когда Деклан позвонил, я ответил через шлем, мчась по трассе I-95 на своем мотоцикле. Он не стал бы звонить просто так. Это должно было быть важно.
— Что случилось? — быстро прокричал я в трубку.
— Твоя маленькая невеста. Думаю, она снова влипла в неприятности. Она выскочила из дома и уехала на такси в какой-то старый отель на окраине города. Она выглядела… напуганной.
Джада Сантори, напугана? Я не мог себе этого представить. Сама мысль об этом была неправильной.
— В какой отель? — Спросил я. Когда я допрашивал парня из Хэйд-Харбора, члена Анклава, он говорил об отеле на Манхэттене, где проводились различные церемонии. Я знал, что Деклан собирается сказать, еще до того, как он это произнес.
— «Тартар».
Черт возьми, шелки. Ты хоть на секунду можешь перестать лезть в неприятности?
— Уже еду, — сказал я и еще сильнее надавил на педаль газа.
Мне понадобился час, чтобы добраться до «Тартара», хотя должно было уйти три. Прокрасться, украсть мантию и выследить Джаду в темном отеле тоже заняло больше времени, чем следовало. Все было бы хорошо, если бы ей удалось выбраться через окно. Вместо этого нас вели по устланной темным ковром лестнице на самый нижний уровень, подгоняя электрошокером. Я мог бы пробиться к выходу с боем, если, конечно, никто не был вооружён, что было довольно смелым предположением. На такой риск я пошел бы только в том случае, если бы у меня не было другого выбора.
— Подношение остается здесь, — сказал один из парней и дернул головой в сторону пустой комнаты. Он ждал, уставившись на Джаду.
— Это ты про меня? — рявкнула она на него. Моя девочка была полна огня.
Парень достал из кармана брюк длинный острый нож.
— Да. Про тебя.
Я встал перед ним.
— Эй, направь это на кого-нибудь своего размера, — прорычал я.
Ладонь Джады легла на мою руку.
— Все в порядке. Иди и посмотри, из-за чего столько шума. Я буду здесь. Ждать тебя, — пробормотала она.
Прежде чем я успел согласиться, ее затолкали в комнату и заперли одну. С этим я справлюсь. Я бы предпочел, чтобы она была одна, чем с кем-то из этих парней.
— Вы слышали леди. Показывайте дорогу, джентльмены, — съязвил я, используя юмор, чтобы сдержать желание расквасить им головы.
Меня привели в комнату рядом с главным коридором. Я шагнул внутрь, как вдруг сильный удар пришелся мне в живот. Я согнулся пополам. Черт, это было жестко. По опыту я мог сказать, что это была бейсбольная бита. Я упал на колени, и с меня сорвали маску.
Кто-то запустил руку в мои волосы и схватил за пучок, откинув мою голову так далеко назад, что я был вынужден моргать от яркого верхнего света.
— Купи мне выпить, прежде чем вот так дергать за волосы, — прохрипел я, пытаясь восстановить дыхание. — Я могу неправильно понять.
— Кто дал тебе приглашение? — спросил низкий, модулированный голос.
Я не мог назвать Джаду, поскольку она тоже не была членом клуба. Единственное имя, которое я мог использовать, — это имя парня, которого я убил в Мэне, того, кто написал мне рекомендацию, чтобы выторговать себе жизнь.
Я усмехнулся.
— Дункан Фитцджеральд, помнишь такого?
Последовала пауза, а затем глубокий голос заговорил снова.
— Фитцджеральд дал тебе приглашение?
— Это не все, что он мне дал. Если позволите мне подняться, я покажу. — Я кашлянул. Удар по диафрагме был болезненным.
— Поднимите его.
Сильные руки подхватили меня, вцепившись в подмышки и опустили в жесткое кожаное кресло с высокими спинкой и подлокотниками. Мои глаза оценили передышку от слепящего света.
Человек, сидевший напротив меня за столом из темного дерева, был одет в черную просторную мантию и белую маску чумного доктора. По бокам от него стояли люди, все в масках и без опознавательных знаков. Жуткие темные глазницы смотрели на меня без всякого выражения.
Я выудил из кармана письмо, привезенное из Мэна после моей последней встречи с Дунканом Фитцджеральдом, и положил его на стол. Оно выглядело весьма официально — с красной восковой печатью и даже отпечатком большого пальца.
Человек за столом пристально посмотрел на него, а затем передал одному из своих лакеев.
— Проверь его.
Они повернули ко мне свои жуткие маски с клювами.
— Расскажи мне, Брэндон О'Коннор, как ты получил рекомендацию пройти тесты, чтобы стать братом Анклава.
— Что я могу сказать? Наверное, я просто фанат вечеринок с переодеваниями для взрослых. Любое оправдание для маски и мантии, да? — Я широко улыбнулся мужчине за столом.
— Забавно. Я слышал это о тебе. Забавный и… не известен ничем другим, кроме постоянного разочарования своего бедного отца.
В том, как говорил этот парень, была странная задержка, словно он слушал через наушник то, что должен был сказать. Интересно.
— Вижу, мы пропускаем часть со знакомством. Хорошо, никогда не любил пустые разговоры. Раз уж ты все обо мне знаешь, может, ответишь взаимностью? Я весь внимание.
— Можешь называть меня Страж.
Я поднял бровь.
— Мистер Страж или просто Страж? В любом случае, держу пари, ты ненавидишь своих родителей за это.
Он изучал меня, маска скрывала любые эмоции.
— Не скажешь, что оно прямо на язык ложится, верно? — добавил я, оглядывая публику.
Стояла плотная тишина. Они не двигались с места.
— В любом случае, Страж, почему ты привел меня в эту уютную маленькую комнату вместо того, чтобы позволить мне продолжить проходить испытания? Согласно вашим правилам, или так объяснил добрый старина Дункан, если у меня есть рекомендация, я могу вступить в братство.
— Мы не братство, — отрезал Страж, в модулированном голосе послышались нотки раздражения.
— Если нечто выглядит как утка14… кря, кря, — невозмутимо ответил я.
Электрошокер в руках парня рядом со мной затрещал, напоминая о том, что пора заканчивать строить из себя умника.
Я прочистил горло.
— Если серьезно, то это именно то, что я искал. Способ заставить папу гордиться.
Страж молчал.
— Думаю, что мог бы добиться многого в этом месте и принести пользу вашим членам. Не вижу причин, по которым я не могу испытать себя. Я уже поймал приз на Охоте… не так ли?
— Твои навыки не подвергаются сомнению, как и твоя полезность. Под вопросом твоя способность следовать нашим правилам.
Следовать их правилам. Я хотел перевернуть стол и избить каждого из этих дорвавшихся до власти ублюдков до кровавого месива их собственными масками. Но меня заверили, что я никогда не узнаю о наркотиках, если все испорчу до того, как они мне доверятся. Мне нужно было подыграть, чтобы получить доступ к внутренней работе общества.
— Ты хочешь сказать, что если я буду соблюдать правила, то смогу стать членом клуба?
— Это зависит от тебя. У тебя есть деньги. У тебя есть власть. Под твоим командованием много людей. Честно говоря, ты принес бы больше пользы, чем многие из наших послушников.
Я моргнул, ошарашенный тем, что все оказалось так просто.
Страж изучал меня.
— Ты удивлен.
— Когда тебя всегда выбирают последним на физкультуре, ты занижаешь свои ожидания. — Я ухмыльнулся ему, продолжая нести чушь, чтобы выиграть больше времени на раздумья. Эти сумасшедшие ублюдки действительно рассматривали мое вступление. Я собирался проникнуть в их маленькую извращенную группировку и уничтожить ее изнутри, прихватив с собой всех, кто пытался навредить Куинн.
— Ты мог бы принести пользу нашим членам… с твоим опытом и… возможностями в области утилизации отходов.
У меня вырвался смешок.
— Хочешь, чтобы я хоронил тела для твоих богатеньких мальчиков? Конечно, я могу это сделать… за определенную плату. Я чищу их перышки, они чистят мои. Разве не так все устроено в подобных местах?
Мужчина кивнул.
— Да, именно так. Но, чтобы достичь такого высокого положения, нужно пройти испытания. Это не для всех.
— Думаешь, у меня не хватит духу пройти ваши испытания? Ты понятия не имеешь о том, что я делал и видел…
— Я тебе верю. Я не сомневаюсь, что ты смог бы справиться с более грязной стороной членства. Как я уже сказал, меня беспокоит, сможешь ли ты придерживаться правил. Анклав работает, потому что его члены следуют правилам. Без правил мы — животные. Ты способен следовать правилам, О'Коннор, или предпочтешь остаться животным?
Я уставился на него, позволяя напряжению нарасти, прежде чем широко ухмыльнуться.
— Я способен следовать правилам. Дай мне шанс показать это.
Я выдержал взгляд мужчины, понимая, что в другой комнате кто-то более могущественный решает, получу ли я шанс.
Мужчина выслушал инструкции в ухо и кивнул после короткой задержки.
— Очень хорошо, у тебя есть этот шанс. Сегодня ты единственный послушник, который привел приз с Охоты. Покажи, что ты можешь ладить с другими и выполни обряд посвящения.
— В чем суть обряда? — поинтересовался я.
— Увидишь.