Глава 13

В поместье Ян Ци, друга генерала, царило умиротворение. Уютное спокойное местечко напоминало отдалённый от мирской суеты райский уголок. Если в доме отца всюду сновали слуги, постоянно присутствовало какое-то движение, то здесь можно было отдохнуть и насладиться прекрасными видами. Идеальное место для совершенствования.

Чтобы я облачилась в женские одежды, мы остановились на постоялом дворе. Линь Янь позаботился о наряде. Хотя он и не спрашивал, какие цвета и украшения я предпочитаю, но подобрал всё, что мне нравилось. Он будто бы чувствовал меня лучше, чем я сама. Или это было плодом воображения? Я невольно сравнила настоящее с прошлым, ведь Юй Чжао никогда не угадывал мои предпочтения. Наверное, нам суждено было однажды разойтись в разные стороны, даже если бы Лиджуан не повстречалась на его пути?

Так как Ян Ци отсутствовал, нас встретила его супруга и разместила в комнатах, чтобы отдохнули с дороги, но мне не хотелось праздно валяться на кровати, поэтому я вышла в сад, присела на сочную траву у пруда и, наслаждаясь, ароматом цветов, витающим в воздухе, попыталась отрешиться от мирской суеты.

Поначалу у меня совсем ничего не получалось: казалось, что Старейшина обманул, и техники, которые он мне рекомендовал, вовсе не действуют, но вскоре я почувствовала внутреннюю силу и сумела проникнуть в своё сознание.

«Отбрось посторонние мысли и плотские желания, не позволяй им контролировать свой разум и наполняй источник духовной силы, развивая её», — повторились в голове слова Старейшины.

Тёплый шар в моей груди искрился, переливаясь приятными оттенками изумрудного. Казалось, что стоит подойти к нему, коснуться подушечками пальцев, и все болезни мгновенно исчезнут, а тело обретёт куда больше сил. Я могла бы направить энергию в больного и помочь ему избавиться от любого недуга. Источник внушал уверенность, что я в состоянии победить любую болезнь, но долго поддерживать с ним связь не вышло.

— Что за красота радует мой глаз сегодня?

Я вздрогнула, поспешила распрямить пальцы, чтобы незнакомец не заметил мудры, с помощью которых я погружалась в свой духовный источник.

— Прошу прощения, что без разрешения посетила сад. Мне не хотелось оставаться в душной комнате, — поспешила извиниться я, вставая и присаживаясь в знак приветствия. — Я приехала сюда с генералом Линем, чтобы осмотреть хозяина поместья. Вы ведь не он, верно?

— Всё верно. Какая красивая барышня. Жаль даже, что вы приехали к моему брату. Если бы я мог заменить его на месте больного...

Высокий крепкий мужчина обладал слишком мягкими аристократичными чертами лица. Он был хорош собой: густые ресницы, карие глаза с вкраплением золотого, идеально прямой нос, даже ямочка на подбородке ничуть не портила его внешность, добавляя особенную изюминку. Халат незнакомца яркого алого цвета был расшит золотыми нитями и украшен жемчугом. Волосы собраны в хвост, который украшала дорогая нефритовая шпилька. Он точно знатный человек, и мне следовало вести себя с ним соответствующе.

— Вы мне льстите, молодой господин.

— Ах! Вот так сразу сумели разгадать, что я молодой господин? Как жаль, не удалось поддержать интригу и представиться простолюдином. Я младший брат хозяина поместья, Ян Ли. Могу узнать ваше имя?

Мы с генералом договорились, что я буду представляться всем, как Ли Мин, дальняя родственница капитана Ли Сана. Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, что обзавёлся родственницей? Я мысленно хихикнула, хотела уже ответить, но не успела.

— Ян Ли! Какая встреча! Не думал, что застану и тебя здесь, ведь обычно ты путешествуешь по Даяо и редко сидишь на месте, — приблизился к нам генерал.

В обычных одеждах он выглядел царственно, как самый настоящий принц. Белый халат с голубыми узорами идеально подходил мужчине. Ему подошла бы любая одежда, даже в наряде бродяги он выглядел вполне неплохо. Я вспомнила нашу первую встречу и невольно улыбнулась.

— Линь Янь, каков хитрец! Привёз такую красоту, но скрыл от моих глаз. Неужели решил жениться?

— А-Мин — мой хороший друг. Вы уже успели познакомиться? Ли Мин, дальняя родственница капитана...

— Брось! Все эти родственные связи ни к чему. Мы ведь простые люди, правда? Какая разница, каким титулом обладает барышня, если она так прелестна? Не могу отвести от неё глаз. Не зря я решил навестить братца именно сейчас, в преддверии фестиваля фонарей. Барышня Ли, вы составите мне компанию?

Ян Ли вёл себя как самый настоящий повеса. Он с каждой девушкой был настолько мил, или я действительно понравилась ему? Вряд ли последнее. Он меня совсем не знал, а в чувства с первого взгляда я не верила. Должна проскочить хотя бы малейшая искра, недостаточно просто посмотреть на человека.

— Барышня Ли приехала сюда не для развлечений, — мягко улыбнулся Линь Янь, вставая между нами в попытке оградить меня от Ян Ли.

Я не сумела сдержать смешок, потому что выглядело это забавно. Словно дракон, защищающий своё сокровище, генерал вёл себя сдержанно и улыбался, но излучал угрожающую ауру.

— Одно другому не мешает, Янь-Янь. В конце концов, всё зависит от решения барышни. Кто знает, быть может, это судьба, и я навещу её семью с помолвочными дарами вскоре после фестиваля?

Мне захотелось сказать, чтобы он даже не рассчитывал и выбросил подобные глупости из головы, но я заметила госпожу Ян, жену Ян Ци. Она вела супруга под руку в нашем направлении.

— Вечно мой брат всё веселье портит, — с разочарованием выплюнул Ян Ли. — Барышня, мы с вами обязательно встретимся и не один раз. Мои намерения в отношении вас самые серьёзные и искренние. — Он подмигнул и поспешил покинуть нас, а Линь Янь покашлял, прочищая горло, и как-то странно на меня покосился. Будто это я вела себя неподобающим образом. Лучше бы осталась в одеждах мужчины!..

Хотя Ян Ци ничего не видел, но я всё равно склонилась, приветствуя его, как и полагается. Мужчина улыбался. Его глаза были покрыты шёлковой лентой, и я не могла пока понять, что за недуг его сковал, но чувствовала застой вредоносной ци. Его духовный фон был слишком нестабилен. Яд напоминал тот, что использовали в армии Юй Чжао для смазывания стрел. Если происхождение действительно одно, я могла бы попытаться использовать то же противоядие.

— А-Мин? — обратился ко мне генерал, и я поняла, что это не первый раз, когда он пытался достучаться до меня. — Если ты уже отдохнула, может, осмотришь Ян Ци?

— Да! Конечно! Прошу прощения, я просто задумалась... Мне кажется, я догадываюсь о причинах его недуга.

Ян Ци посмеялся.

— Ты привёл действительно хорошего лекаря, если она так скоро распознала истоки недуга, даже не осмотрев меня. А-Янь, могу ли я считать, что эта девушка дорога тебе не только как ценный лекарь?

— Безусловно, — не раздумывая, ответил генерал. Он с улыбкой посмотрел на меня и предложил взять его под руку, как бы намекая, что хоть Ян Ци ничего не видит, но его супруга является его глазами, ушами и продолжением, она обязательно расскажет о наших отношениях.

Войдя в покои Ян Ци, я попросила его удобно сесть и расслабиться. Госпожа Ян и Линь Янь держались в стороне. Я попросила не беспокоить, пока буду проводить осмотр, и осторожно сняла повязку. Зрачки Ян Ци всё ещё реагировали на свет, но чёрная сеточка не белках подтвердила мои догадки: яд тот же, но он не убил его, потому что не проник в кровь. Прощупав пульс мужчины, я убедилась, что мередианы яд тоже не затронул, однако от застоя вредоносной ци следовало избавиться как можно скорее.

— Я сделаю вам иглоукалывание, а потом приготовлю отвар и мазь. Если я всё правильно поняла, то за три дня мы сумеем справиться с недугом. Не обещаю, что вы сразу будете отчётливо видеть, ведь восстановление — длительный процесс, но первый результат появится уже в ближайшее время.

— Если вы сможете вернуть мне зрение, я щедро награжу вас, барышня Ли, — улыбнулся Ян Ци.

Его супруга всхлипнула, растроганная мыслью, что мужчина может вернуть зрение.

— Мне не нужны награды. Вы прикрыли собой Линь Яня — это меньшее, что я могу для вас сделать.

Ян Ци засмеялся и покачнул головой.

— Очень надеюсь, что я смогу вернуть зрение и собственными глазами увижу вашу торжественную свадьбу.

Мы не говорили, что влюблены или собираемся пожениться. Линь Янь представил меня как свою подругу, но... незамужняя барышня не может просто дружить с мужчиной — такие правила. Я не смела спорить, лишь опустила смущённый взгляд и углубилась в работу, сосредоточившись на иглоукалывании.

— Чувствую себя бодрее после этой процедуры. Барышня Ли, вы действительно нечто. Моему другу очень повезло повстречать вас на своём пути.

Я улыбнулась и склонилась, отходя на несколько шагов назад.

— Ся-эр, отведи барышню в место, где она сможет спокойно приготовить отвар. Я хотел бы поговорить со своим другом, ведь мы так давно не виделись.

— Хорошо, мой дорогой супруг. Барышня Ли, пройдёмте?

Между ними царило полное взаимопонимание. Они любили друг друга, и теперь свои отношения с Юй Чжао я не могла называть любовью. Помогая своему супругу, я лишь исполняла супружеский долг. Он тоже заботился обо мне, но никогда не проявлял столько нежности, сколько царило между Ян Ци и его женой, даже до своей встречи с Лиджуан. В новой жизни мне бы хотелось выйти замуж по любви, если это когда-нибудь случится. Впрочем, я ведь уже дала себе слово, что до конца своих дней буду жить в обличии Сяо Бао, чтобы не навлечь императорский гнев на свою семью.

Задумавшись о посыльном, что должен был передать моё письмо семье, я постаралась представить реакцию отца. Прислушается ли он ко мне? Сумеет ли избежать бед, которые уже в ближайшее время могли обрушиться на нашу семью? Я постаралась расписать всё в деталях, так как это мне передавала в письмах матушка. Если отец прислушается, то многих бед можно будет избежать, и он в итоге поверит в искренность моих намерений. Если послушает... Руки сжались в кулаки, а ногти оцарапали кожу.

— Ли Мин, ты нервничаешь? Если тебе неспокойно в моей компании, я могла бы пригласить твоего генерала...

— Ну что ты, А-Ся. Всё хорошо. Я просто задумалась. Вспоминала прошлое до моей встречи с генералом. Моя жизнь сильно изменилась после того, как он появился в ней.

— Так же было между мной и Ян Ци. Моя жизнь очень сильно изменилась благодаря нему. Я ни разу не пожалела, что стала его женой, хотя отец и желал сделать меня наложницей нашего короля. Он хотел тем самым укрепить свою власть, но я была не согласна на вечные страдания.

История походила на мою попытку изменить свою судьбу. Вот только пока ещё мои страдания не закончились. В лагере генерала Линя я могла расслабиться ненадолго, но не забывала, что однажды придётся вернуться на родину. Юй Чжао не отказывался от нашей помолвки, мог попытаться побороться за меня.

Пока я готовила противоядие для Ян Ци, Ян Ся держалась в стороне. Она перебирала травы, тихонечко напевала себе под нос незнакомый мне мотив и улыбалась. Можно было позавидовать счастью этой женщины: улыбка освещала её лицо и делала сказочно красивым. Хотелось бы и мне однажды улыбаться так же беззаботно и радостно.

— Отвар и мазь готовы. А-Ся, мазь следует наносить на глаза три раза в день. Отвара должно хватить, но завтра я осмотрю Ян Ци и решу — следует ли добавить ещё.

Девушка кивнула. Она взяла мазь, оступилась и едва ли не упала. Схватив её за запястье в попытке поддержать, я широко распахнула глаза, чувствуя энергию новой зародившейся жизни в её организме.

— А-Ся, ты знала о своей беременности?

— Бере...

— Ты ждёшь ребёнка, — я улыбнулась и заметила, как на глаза девушки навернулись слёзы.

— Неужели? Мы с мужем так хотели малыша. Ты уверена, Мин-Мин?

— Абсолютно. Плод крепкий, ему уже полтора месяца. Он развивается хорошо и обязательно родится здоровым.

Слёзы покатились по щекам радостной матери. Она схватила мазь и отвар и поспешила к мужу, чтобы обрадовать его. Я двигалась за ней медленно, не желая вмешиваться в мгновения счастья между этими двумя. Заглянув в покои Ян Ци, я кивнула генералу, чтобы выходил и дал им поговорить наедине.

— Что такое? Соскучилась? — спросил Линь Янь, двигаясь следом за мной в сторону сада.

— Им просто следует остаться наедине и поговорить. Столь радостная новость — интимный момент.

— Радостная новость?

— М... А-Ся ждёт ребёнка. Она не знала до сего дня. Теперь поспешила поделиться с супругом.

— Это действительно волшебная новость. Ян Ци так сильно хотел ребёнка. Ты не только принесла этой семье надежду на прозрение господина, но и первой сообщила столь счастливое известие. Уверен, теперь Ян Ци не перестанет сводить нас с тобой.

— Говорите так, словно вас радует эта мысль, генерал, — улыбнулась я и остановилась, глядя на мужчину.

— А если скажу, что она меня не удручает? Что я готов на всё, лишь бы такой талант остался рядом?

Всего лишь талант? Мне стало обидно, но я постаралась скрыть истинные эмоции и выдавила улыбку.

— Хотя бы честно, — прошептала я. — Прошу прощения, но я устала и хочу отдохнуть. Пойду в комнату. На ужин я не приду, перекушу в комнате.

Уходя, я услышала приглушённый голос, слова, что были не предназначены для моих ушей.

— Какой же ты глупец, Линь Янь! Ранить девушку легко небрежно брошенными словами, а вот вымолить прощения уже не так-то просто. Однако я тебе даже благодарен: барышня Ли стала бы прекрасной супругой для меня. Быть может, она разглядит рядом с бесчувственным чурбаном такой пропадающий талант, как я?

Я скривила губы и сжала руки в кулаки. Хотелось уже скорее закончить поездку. Поведение Ян Ли было недопустимым, но в одном он прав: неосторожными словами можно серьёзно ранить.

Попытки совершенствования с треском провалились, так как эмоции одерживали верх, затягивая меня в водоворот, не позволяя окончательно отрешиться от суеты.

— Сяомин, я могу войти? — послышался стук в комнату поздней ночью.

Я ещё не легла в постель, но уже подготовилась ко сну. Пришлось надеть верхний халат, так как из-за обид я не могла бегать и прятаться от генерала, который ничего мне не обещал.

— Почему вы искали встречи в такое время, генерал? — спросила я, впуская в комнату ночную прохладу.

— Я получил новости от Ли Сана о тайных встречах хозяина той самой таверны.

Точно любовник, тайком пробирающийся в покои барышни, Линь Янь огляделся, схватил меня за плечи и, сделав несколько оборотов, оказался в моей комнате, закрывая за собой дверь.

— Ян Ли как-то связан с этим делом. Боюсь, что подверг твою семью опасности, когда привёз тебя сюда в обличии барышни, — прошептал генерал, обжигая мочку уха своим дыханием.

Сердце пробило неровный удар. Ян Ли казался глупым повесой, прожигающим свою жизнь в домах утех. Мог ли он скрывать свои истинные намерения за маской?

— Не бойся! Мои люди будут следить за поместьем Вэй. Если потребуется, им помогут сбежать в Даяо.

Отец и братья никогда не побегут в Даяо. Они служат империи и готовы сложить свои головы на плаху, чтобы доказать это. Волнение усилилось, но я понимала, что если выдам себя, то только усилю подозрения Ян Ли.

— Сделайте вид, что нам ничего неизвестно, генерал. Раз младший господин сказал, что я понравилась ему, и он хотел бы посетить фестиваль фонарей вместе со мной, так тому и быть. Притворюсь, что мне приятна его компания и постараюсь выведать побольше о его связи с генералом Севера.

— С ума сошла? Я не позволю тебе так рисковать! Ты приехала сюда, как моя спутница, значит, должна пойти на фестиваль вместе со мной.

— Всего лишь хорошая подруга, генерал. Сами так сказали. Хорошему другу никто не запретит двигаться следом за нами. А теперь прошу вас покинуть мою комнату, чтобы избежать ненужных слухов. Пусть я и в Даяо, но свою честь потерять не готова.

Пальцы Линь Яня сильнее сжались на моих плечах, а на его лице проскользнула тень недовольства. Всего лишь хорошая подруга и «талант»... Ничего большего. Мне стоило напоминать себе это как можно чаще, чтобы не обольщаться.

От автора: Дорогие мои, поздравляю всех с наступившим Новым годом! Желаю крепкого здоровья, мира и процветания. В настоящий момент я борюсь с простудой и высокой темературой, поэтому проды будут выходить по возможности. Как только поправляюсь, вернусь к регулярному обновлению

Загрузка...