Глава 14

После завтрака я осмотрела Ян Ци и сделала ему иглоукалывание. Пока мужчина мог различать едва заметные очертания образов, но это уже было важным шагом на пути к восстановлению, ведь до этого всё застилала туманная пелена. Пусть я и не умела пока использовать свои силы в полной мере, но делала всё возможное для оказания помощи другим — это приносило невообразимое наслаждени.

Вернувшись в комнату, я решила прогуляться по саду, рассчитывая на встречу с Ян Ли, так как он не составил нам компанию во время завтрака. А-Ся намекнула, что у братьев не самые лучшие отношения, и они стараются держаться друг от друга подальше, даже когда Ян Ли приезжает в поместье. Знал ли старший брат о деяниях младшего? Или отстранился от него из-за аморального образа жизни?

За размышлениями я даже не заметила, как добралась до знакомого пруда. Я не была сильна в ведении переговоров, хитра и обольстительна — тем более нет. И всё-таки должна была попытаться привлечь внимание мужчины, заставив его говорить. Меня с детства обучали женским чарам, чтобы умело управляла своим супругом, но... мама всегда говорила, что дочь, выросшая под крылом старших братьев, быстрее станет генералом на поле боя, чем искусной соблазнительницей. Она была права во всём. Я даже не знала, как начать разговор с Ян Ли. Наверняка он искушён в делах любовных и связи у него были с самыми разными девушками: я по сравнению с ними ни на что не годилась. Может, проще было прижать к стене и приставить кинжал к достоинству, чтобы заставить расколоться? Было бы неплохо! Я мысленно хихикнула, но быстро отрезвилась.

— Прекрасная богиня!.. Как приятно лицезреть ваш лик, — послышался насмешливый голос.

Я обернулась и посмотрела на мужчину.

— Молодой господин, — склонившись в знак приветствия, я постаралась улыбнуться. — Вы не присоединились к нам за завтраком...

— Неужели вы тосковали по моей компании? Мне подумалось, что не следует лишний раз раздражать вашего спутника. Я не ровня генералу: если решит сразиться со мной на мечах, то непременно одолеет.

— Не бойтесь, молодой господин, я смогу защитить вас.

— Хрупкая девушка, умеющая сражаться? Вы производите самые неоднозначные впечатления.

Мне не следовало быть столь откровенной с ним, поэтому я улыбнулась, стараясь максимально походить на барышню, что заигрывает с понравившимся ей мужчиной. Если бы Тао-Тао находилась рядом, непременно скривила бы губки и неодобрительно покачала головой, указывая на недостаточно хорошую, а главное — искреннюю — игру.

— Ну что вы? Сражения — удел сильных, я же обладаю иными способами защитить того, кто тронул сердце. Господин, я подумала над вашим предложением: мне было бы приятно посетить с вами фестиваль фонарей, но у меня нет подходящего наряда. Если бы вы согласились пройтись со мной по лавкам и помочь с выбором...

Ян Ли заметно оживился. Он не походил на плохого человека. По поведению мужчины во мне всё сильнее крепло чувство, что он всего лишь повеса, гоняющийся за красивыми барышнями. Но как он связан с хозяином той таверны? Почему часто связывался с ним? Стоило выяснить это, чтобы не подозревать понапрасну, если его вины действительно нет.

— Вы обратились по адресу! Барышня, вы не пожалеете, что попросили меня составить вам компанию!..

— Составить компанию? Решила выбраться в город?

Из-за спины, точно тень, появился Линь Янь. Я рассчитывала, что он будет держаться подальше после вчерашнего разговора, но он словно не услышал меня и не планировал уступать.

— Янь-Янь!.. Как коршун следишь за сестрой своего подчинённого. Понимаю. И не осуждаю тебя. Если хочешь, можешь поехать с нами. В любом случае я возьму двух служанок для сопровождения, чтобы чести барышни ничего не угрожало. Я не такой пропащий человек, как ты думаешь.

— Откуда тебе знать, что я думаю, А-Ли? Я всего лишь беспокоюсь за дорогого сердцу человека. Вот и всё.

Ну зачем он говорил такие слова? Это ведь неправда!.. Нет!.. Правда! Генерал не мог потерять лекаря и союзника в моём лице. Именно по этой причине он был обеспокоен и не желал оставлять меня наедине с тем, кого считал возможным врагом. Вот только компания генерала совсем не то, что нам нужно... Вряд ли мне удастся разговорить мужчину, если рядом постоянно будет находиться кто-то ещё.

— Генерал, разве вы не говорили, что давно не тренировались и проведёте весь день за...

— Я? Когда это я такое говорил? — Линь Янь сощурился.

Вот же!.. Намёков не понимал! Ну почему он такой упёртый?

— Господин Ян, если вы свободны, то мы можем поехать сейчас... — улыбнулась я, мысленно корчась от собственного слащавого поведения.

— Конечно. Прикажу, чтобы подали повозку.

Ян Ли ушёл, а я пристально посмотрела на генерала.

— Я не оставлю тебя с ним наедине. Мы не можем доверять ему. Если Ян Ли известно, кто ты на самом деле, то он может передать тебя в Цзинь. Не думала об этом?

— Он не станет так рисковать, раскрывая свою личность, а ваше присутствие вряд ли поможет нам с ним поговорить по душам.

— Это не твоё дело. Внутренние разборки Даяо — моя ответственность. Я обещал защитить тебя, но подверг опасности, раскрыв твой истинный облик. Наедине я вас не оставлю. Продолжишь спорить, вернёмся в лагерь уже сегодня.

Ничего не ответив, я направилась в комнату, чтобы поправить причёску и подготовиться к выходу. И кому генерал угрожал? Будто бы это я просила вывезти меня на фестиваль фонарей!.. Мне и в лагере неплохо жилось, но он сам ведь попросил помочь другу. Ян Ци ещё нуждался в нескольких сеансах иглоукалывания. Уехать сейчас — навредить ему. Генерал так точно не поступит. Запугивал меня? Но ведь это его слабость, а не моя.

Любоваться красотами Даяо мне не хотелось, но этот небольшой городок всё-таки оказался достаточно живописным. Аккуратные улочки и лавки, заполненные различными изысками. Люди вели себя прилично, не толкались и не толпились, несмотря на повышенную оживлённость. Господин Ян шёл рядом со мной, но придерживал дистанцию, за нами следовали служанки из поместья, а чуть поодаль генерал. Мне стоило поблагодарить его, что не вмешивался и позволил хотя бы немного создать атмосферу уединённости.

— Барышня Ли, вы посмотрите... Мне кажется, что эта шпилька идеально подчеркнёт вашу красоту, — Ян Ли взял с прилавка яркую шпильку с рыбками кои и поднёс к моей причёске.

— Вашей возлюбленной она идеально подходит! Есть ещё нефритовый браслет, дополняющий её, — тут же оживился продавец. — Этот набор — знак вечной любви. Если подарите его своей женщине, то ничто не разделит вас.

— Я не его...

— Барышня, он прав — вам идеально подойдёт, — Ян Ли улыбнулся. — Упакуйте. Мы возьмём шпильку и браслет.

— Господин Ян, я просила вас лишь составить мне компанию. Мне неловко принимать от вас столь дорогие подарки. Брат дал мне достаточно денег для того, чтобы я могла купить всё необходимое сама. Я пообещала господину Ян Ци, что ничего не возьму взамен за оказанную ему помощь, а вы делаете мне столь щедрые подарки. Мне, право, неловко.

— При чём тут мой брат? — Ян Ли улыбнулся, когда мы отошли от лавки и направились дальше. — Это подарок от меня.

— Но ваши деньги... Вы берёте их у него. Разве нет?

— Пфф! Вздор! Я давно перестал зависеть от своего брата. Скажу по секрету: у меня есть своё дело, которое приносит хорошую прибыль, барышня. Если вы согласитесь выйти за меня, то ни в чём не будете знать нужды.

— Своё дело? Какое же такое своё дело вы успели открыть в столь юном для мужчины возрасте?

Ян Ли вздёрнул подбородок, раскрыл веер, обмахиваясь им, и довольно улыбнулся. Моя лесть тронула его? Всего лишь следовало сделать комплимент? А я неплохо справлялась!

— У меня немало таверн и постоялых дворов в Даяо.

— Наверное, ваш брат вложился?

— Не совсем. Мне удалось договориться с умными людьми. Владельцы этих таверн забирают все доходы себе, а я покровительствую им. Мой основной доход — передача информации. За неё щедро платят деньги. Чиновник, передающий послание своей любовнице, никогда не будет пойман, если воспользуется моими услугами. Я обладаю непревзойдённым талантом, правда?

Информация...

Он организовал такую сеть, чтобы зарабатывать, мог не знать, что именно и кто передаёт через его точки.

— А если это будет какая-то запрещённая информация? Письма с целью разжечь вражду и устроить мятеж, например. Вы не боитесь попасть под удар, господин?

— Это исключено, барышня. Вам не следует беспокоиться. Ян Ли не будет пойман, ведь я известен всем как... Впрочем, я слишком много болтаю. Надеюсь, вы сохраните мои слова втайне от остальных? Даже от генерала и своего брата?

— Конечно. Можете не сомневаться...

... что я передам генералу всё услышанное уже сегодня.

Мы зря подозревали Ян Ли: он сам мог не знать, какая именно информация передавалась через его точки. И всё-таки следовало держать руку на пульсе и не сбрасывать его со счетов. В прошлом я не знала, кто именно разжигал все конфликты. Когда на дворец императора напали, имя мятежника так и не удалось раскрыть. Даже Юй Чжао оказался тогда бессилен. Следовало попытаться выяснить всё раньше, чем мятеж снова повторится. В Даяо в те времена тоже было неспокойно: короля отравили, и он находился при смерти. Я не знала точно, удалось ли ему выжить.

— На вашем месте я всё-таки побаивалась, господин. Если враги вдруг решат воспользоваться вашей сетью, король не пощадит.

— Моя сеть лишь передаёт послания. Мы не знаем, что в них содержится, а так же кому будет передано. Мы не несём совершенно никакой ответственности. Всё продумано. Получая послание, мы ставим на нём специальный знак, гарантирующий, что до получателя никто не сможет прочесть содержимое. Это прибыльное дело, барышня Ли. И я ничего не боюсь. Я смогу обеспечить свою супругу и наложниц, которых заведу...

— Конечно... Вашей супруге несказанно повезёт, если она гонится за роскошью и не расстроится, что её супруг заведёт наложниц. Мне же хотелось бы остаться единственной супругой для своего мужа. В этом наши с вами пути расходятся.

Я оторвалась от Ян Ли, получив всю информацию, что интересовала меня. Больше я в его компании не нуждалась, поэтому следовало поскорее завершить прогулку.

Войдя в лавку с нарядами, я окинула их взглядами: Даяо почти не отличалось от Цзинь. Возможно, ткани здесь были слегка грубоватые, но в целом одевались мы одинаково. Без примерки я выбрала платье изумрудного цвета и попросила упаковать его. Кое-какие накопления у меня оставались, поэтому я оплатила покупку самостоятельно, не желая чувствовать себя должной перед молодым повесой.

— У вас прекрасный вкус, барышня. Уверен, из нас получится самая красивая пара на фестивале. По поводу моих слов... не принимайте их близко к сердцу, ведь я совсем не то имел в виду. Я не собираюсь заводить наложниц. Если моя любимая будет рядом, мне никто другой не нужен.

Вряд ли я стала для него любимой. Очаровала внешностью? Возможно... Но этого слишком мало, чтобы сдержать обещание и оставаться преданным мужем. Тем более выходить замуж в Даяо я не собиралась. Если бы я искала себе супруга, быть может, обратила внимание на Ян Ли, ведь он действительно обладал прекрасной внешностью и приятными манерами. Заведи он хоть десяток наложниц, был бы внимателен к каждой и не позволил плести интриги в гареме. И всё-таки он не тот, кто мне нужен.

Выйдя на улицу, я осмотрелась и поняла, что давно не видела генерала. Испарился? Решил всё-таки оставить меня наедине с Ян Ли? А обещал, что будет защищать... Поджав губы от обиды, я покосилась в сторону служанок, что послушно следовали за мной.

— Я купила всё необходимое. Думаю, нам пора возвращаться в поместье, — скомандовала я.

— Барышня, а как же отведать знаменитые десерты из лавки Цюсяо? Я столько говорил вам о них...

Вот же! Ян Ли вышел совсем не вовремя! Если бы он ещё немного задержался в лавке, мы бы уже направились в сторону повозки, и мне не пришлось бы придумывать нелепые оправдания вроде головной боли.

— Я немного...

— Барышня Ли не привыкла к столь длительным прогулкам, а я уже купил для неё лучшие десерты. Она попробует их, как только вернётся в поместье.

Генерал Линь, и правда, двигался как тень. Каждое его появление было неожиданным, но своевременным и приятным. Я улыбнулась и кивнула ему в знак благодарности.

До поместья Ян Ци я успела немного подремать в повозке. Оказавшись в комнате, снова и снова прокручивала в голове полученную от молодого господина информацию. Ему было известно что-то ещё? Если так, то мне не удалось бы узнать это. Ян Ли вёл себя слишком осторожно и сдержанно. Наверное, чтобы выяснить больше, следовало оказаться в его постели, но на такие жертвы идти даже ради мира в двух государствах я не собиралась.

— Удалось узнать всё, что хотела?

— Генерал, вы врываетесь даже в мою комнату без стука. А что, если бы я была здесь без одежды? — наигранно возмутилась я, пусть его появление было приятным.

— Я видел брата Бао в исподнем*, так чего стесняться, Сяомин? Мы с тобой ближе, чем кто-либо может себе это представить.

Я хмыкнула. Стесняться действительно было нечего: перед ним я уже в разных обличиях предстала, да и относился он ко мне, как к брату.

Рассказав всё, что сумела узнать от Ян Ли, я довольная собой вздёрнула подбородок.

— Он может не знать, что его сетью пользуется даже генерал Севера.

— А ещё всё это может оказаться всего лишь прикрытием. Держись от него подальше, пока мы не покинем поместье и не вернёмся в лагерь.

— Как скажете, генерал.

На улице уже стемнело, но спать совсем не хотелось. Я подумывала заняться совершенствованием, но Линь Янь будто бы не собирался уходить. От его пристального взгляда было не по себе.

— Что-то ещё?

— Хочешь прогуляться немного?

— Но сегодня мы достаточно гуляли...

— Это будет немного необычная прогулка. Идём.

Пальцы наших рук переплелись, отчего весь воздух выбило из лёгких. Я не успела ответить, лишь едва поспевала передвигать ноги, двигаясь следом за генералом. Оказавшись на улице, он обхватил меня за талию одной рукой и хитро улыбнулся:

— Заберёмся повыше, чтобы полюбоваться звёздами?

Оттолкнувшись от земли, генерал ловко взмыл в воздух, прижимая меня к себе, преодолевая все законы гравитации. Изредка задевая носком обуви черепицу крыши, он парил, взбираясь всё выше. Мы летели от одного строения к другому, как самые настоящие птицы, пока не добрались до самой высокой точки. Сердце замерло от открывшихся видов. Я не боялась высоты, но всё равно продолжала прижимать к мужчине, что удерживал меня и без слов обещал, что никогда не отпустит. Подняв взгляд, я заметила отражение звёзд в его глазах. Линь Янь улыбался, глядя на небеса. Он медленно опустил голову и посмотрел на меня.

— Нравится?

И без того медленное дыхание будто бы оборвалось окончательно. Я смотрела на него, боясь просто пошевелиться. Слишком интимный и неправильный момент. Пусть что-то подобное уже происходило, когда я находилась в обличии Сяо Бао, но сейчас-то я была собой.

— Не бойся. Здесь устойчивое место. Я часто бывал тут, когда навещал Ян Ци. Присаживайся.

Я кашлянула, отстраняясь от мужчины. Почувствовал ли он, как сильно забилось моё сердце в этот момент?

— Говорят, что если влюблённые посетят фестиваль фонарей вместе, то небеса благословят их отношения... — вдруг произнёс Линь Янь, присаживаясь рядом. — Составишь мне компанию?

Задрожав всем телом, я не нашлась с ответом. Неужели, он тоже испытывал ко мне это неправильное влечение? Но ведь так не должно быть! Мы из вражеских государств. Рано или поздно мы столкнёмся на поле брани, как враги... Этого не избежать, как бы сильно я ни старалась изменить историю. И когда это случится... Забудет ли он о проведённых вместе днях?

__________________

*исподнее — нижнее нательное бельё, в нашем понимании тонкая хлопковая пижама.

Загрузка...