Глава 32

Утро ворвалось в мои покои золотыми лучами солнца, против воли пробивавшимися сквозь плотные шторы. Я лежала с открытыми глазами, глядя в потолок, и чувствовала, как каждая клеточка тела ноет от усталости. Мы не спали почти всю ночь — сначала вылазка, потом обсуждение, потом ещё долго не могли успокоиться, пережёвывая случившееся.

Линь Янь ушёл только под утро, когда небо уже начало светлеть. Его люди ждали в условленном месте, нужно было вернуться в отведённые послам покои, чтобы никто не заметил отсутствия. На прощание он поцеловал меня — долго, нежно, с такой благодарностью в глазах, что у меня сердце зашлось.

— Скоро увидимся, — шепнул он. — Теперь уже скоро.

И ушёл, растворившись в предрассветном тумане.

А теперь меня ждал новый день. И, судя по вчерашним словам императора, день этот обещал быть непростым.

— Ваше Высочество, пора вставать! — звонкий голос ворвался в комнату вместе с бойкой служанкой, приставленной ко мне императором. Девушка порхала по покоям, распахивая шторы, поправляя вазы с цветами, и явно наслаждалась своей важной миссией. — Сегодня великий день! Его Величество пригласил вас на утреннее собрание! Надо выглядеть безупречно!

— Я сама позабочусь о своей госпоже! — раздался другой голос, и в комнату влетела Тао-Тао, сверкая глазами. — Можешь быть свободна.

Служанка императора замерла, подбоченилась и окинула Тао-Тао презрительным взглядом.

— Простите, но я приставлена к принцессе личным распоряжением Его Величества. Моя обязанность — следить, чтобы всё было идеально.

— Я с самого детства вместе с госпожой! — фыркнула Тао-Тао. — Я лучше знаю, как её одевать, как причёсывать, какие украшения подобрать. Без тебя справимся!

— Девушки, — простонала я, зарываясь лицом в подушку. — Пожалуйста. Не сейчас. У меня голова раскалывается.

Они замерли, переглянулись и, кажется, синхронно надули губы.

— Ваше Высочество, позвольте мне...

— Госпожа, я только...

— Тихо! — рявкнула я, поднимаясь на кровати и сверкая глазами. От неожиданности обе притихли. — Вы обе будете мне помогать. И без ссор. Понятно?

— Да, госпожа, — буркнула Тао-Тао.

— Как скажете, Ваше Высочество, — склонила голову придворная служанка, но в её глазах всё ещё горел огонь соперничества.

Дальнейшее действо напоминало поле битвы. Каждая из девушек пыталась перетянуть одеяло на себя, и я чувствовала себя заложницей в эпицентре войны за мою внешность.

— Это платье слишком простое для такого случая! — восклицала придворная, выхватывая из рук Тао-Тао нежно-голубой шёлк.

— Оно идеально подходит госпоже! Подчёркивает цвет глаз и нежность кожи! — парировала Тао-Тао, вырывая платье обратно.

— А эти серьги? Они же деревянные! Принцесса не может носить дерево!

— Это подарок её матери! Самой госпожи Вэй! Или ты смеешь критиковать матушку принцессы?

— Я не критикую, я...

— Девушки! — простонала я, массируя виски. — Просто оденьте меня во что-нибудь приличное. И дайте мне выжить до собрания.

В конце концов они, кажется, заключили перемирие. Тао-Тао настояла на голубом платье, которое так любила моя матушка, а придворная служанка добавила к нему изящные золотые украшения и сложную причёску с множеством шпилек, от которой у меня затекла шея.

— Изумительно! — всплеснула руками служанка, любуясь результатом. — Его Величество будет доволен!

— Госпожа прекрасна в любом наряде, — буркнула Тао-Тао, но в её глазах читалось удовлетворение — кажется, даже ей понравилось, как я выгляжу.

Я взглянула на себя в зеркало и невольно замерла. На меня смотрела не та Сяомин, что скиталась по горам в обличье лекаря Бао, и не та, что стояла на коленях перед дворцом, вымаливая прощения. Это была принцесса. Настоящая принцесса, с гордой осанкой, сияющими глазами и лёгкой улыбкой на губах.

— Пора, — выдохнула я.

Зал для утренних собраний поражал величием. Высокие колонны, расписанные золотыми драконами, уходили ввысь, теряясь в полумраке. Массивные двери, инкрустированные нефритом, бесшумно открылись передо мной, и я шагнула внутрь.

Взгляды присутствующих обратились ко мне. Министры, военачальники, сановники — все смотрели на дочь наместника, что посмела сбежать от императорского указа, а теперь стояла перед ними в одеждах принцессы.

И среди них...

Отец.

Моё сердце пропустило удар. Вэй Чжэн, наместник Лояна, человек, чья седина стала ещё заметнее за эти месяцы разлуки, стоял в первом ряду и смотрел на меня. В его глазах я не увидела гнева, который ожидала. Только тепло. Только гордость. И лёгкая, едва заметная улыбка.

Он одобрительно кивнул.

У меня перехватило дыхание. Я хотела броситься к нему, обнять, просить прощения, объяснить... Но этикет требовал иного. Я лишь склонила голову в почтительном поклоне и прошла на своё место.

Рядом стоял Линь Янь. В парадных одеждах, с гордой осанкой, он выглядел как истинный принц Даяо. Наши взгляды встретились, и в его глазах я прочла то же, что чувствовала сама: усталость, напряжение и тихое счастье от того, что мы рядом.

Император поднялся с трона. В зале воцарилась тишина.

— Сегодня великий день для нашей империи, — произнёс он, и голос его раскатился под сводами зала. — На рассвете я подписал мирное соглашение с королевством Даяо. Гонец уже отправлен к королю с текстом договора. Отныне между нашими государствами устанавливается мир.

Лёгкий ропот прокатился по залу. Кто-то переглядывался, кто-то согласно кивал, кто-то хмурился, но возражать никто не смел.

— В знак скрепления этого мира, — продолжил император, и взгляд его остановился на мне, — я объявляю о браке между принцессой Вэй Сяомин и генералом Линь Янем, принцем Даяо. Свадьба состоится через месяц, с соблюдением всех обычаев обеих держав.

Я почувствовала, как щёки заливает румянец. Линь Янь рядом чуть заметно улыбнулся, и эта улыбка была предназначена только мне.

Отец... я боялась взглянуть на него. Что он думает? Его единственная дочь выходит замуж за вражеского генерала, уезжает в далёкое Даяо... Но когда я всё же подняла глаза, он смотрел на меня с той же тёплой, одобрительной улыбкой. Он знал. Знал всё — и про титул, и про помолвку.

Матушка... что скажет матушка? Она будет в ужасе. Будет плакать, причитать, отказываться отпускать меня так далеко. Но глубоко в душе, я знала, она поймёт. Она всегда понимала.

— Кроме того, — голос императора стал жёстче, — сегодня были пойманы предатели, планировавшие сорвать заключение мирного соглашения.

В зале повисла напряжённая тишина.

— Стража! — император взмахнул рукой. — Взять третьего принца Даяо и императрицу! Доставить их в темницу для дальнейших разбирательств!

— Что?! — третий принц дёрнулся, его лицо исказилось гневом и страхом. — Ваше Величество, это ошибка! Я не виновен! Я требую разобраться! Я прибыл с миром, с дарами...

— С дарами, отравленными ядом? — холодно усмехнулся император. — С дарами, которые должны были посеять хаос в моей империи? Ваши планы раскрыты, принц. Ваша переписка с императрицей у меня. Не унижайтесь.

— Это ложь! Подстава! — закричал третий принц, когда стражники схватили его под руки. — Вы не имеете права! Я посол! Я...

— Увести, — коротко бросил император.

Третий принц сопротивлялся, кричал, но стражники были непреклонны. Его выволокли из зала, и ещё долго эхо его воплей разносилось по коридорам.

Императрица молчала. Бледная, с каменным лицом, она позволила увести себя без единого слова. Только в её глазах, мельком встретившихся с моими, плескалась такая ненависть, что у меня по спине пробежал холодок.

Но не она сейчас привлекла моё внимание.

Ян Ли.

Он стоял в тени колонны, и на его лице читалась неприкрытая паника. Он пятился, медленно, незаметно, стараясь слиться с толпой, стать невидимым. Его глаза бегали, руки дрожали, он явно искал путь к отступлению.

Когда собрание закончилось и сановники начали расходиться, Ян Ли двинулся быстрее. Я следила за ним краем глаза, делая вид, что обсуждаю что-то с Линь Янем.

— Что-то не так? — тихо спросил он, заметив мой взгляд.

— Ян Ли, — так же тихо ответила я. — Он паникует. Хочет сбежать.

— Думаешь, он тоже замешан?

— Не знаю. Но узнать стоит.

Я извинилась перед отцом, пообещав поговорить позже, и скользнула в боковой коридор. Линь Янь двинулся за мной, но я остановила его жестом.

— Один человек привлечёт меньше внимания. Жди здесь. Если что — я позову на помощь.

Он неохотно кивнул, но в его глазах горело беспокойство.

Я шла за Ян Ли, держась в тени, используя все навыки, что получила от брата и от Линь Яня. Он двигался быстро, почти бежал, не оборачиваясь. К конюшне. Конечно.

Когда он уже схватился за поводья коня, собираясь вскочить в седло, я вышла из тени.

— Так быстро покидаете Цзинь, молодой господин Ян?

Он замер. Медленно обернулся, и на его лице отразилась целая гамма чувств — страх, отчаяние, и вдруг... облегчение?

— Принцесса Вэй, — выдохнул он, и голос его дрожал. — Я... я не собирался бежать. Просто... срочные дела в Даяо. Брат болен, нужно вернуться...

— Ваш брат здоров, — спокойно ответила я, делая шаг вперёд. — Я сама его лечила. Так в чём же дело?

Ян Ли молчал. Смотрел на меня, и в его глазах металась паника загнанного зверя.

— Я знаю, что вы связаны с третьим принцем, — произнесла я тихо. — Знаю про вашу сеть таверн, через которую передавалась информация. Вопрос в другом: вы тоже участвовали в их заговоре? Или были просто пешкой, которую использовали?

— Я... - он сглотнул. — Я не хотел. Честно, принцесса. Он обещал защиту. Обещал, что моё дело процветёт, что я получу доступ к торговым путям... Я не знал, что он задумал на самом деле. Не знал про яд, про соль, про сговор с императрицей. Клянусь!

— Клянётесь? — я приподняла бровь. — Чем?

— Жизнью, — выдохнул он. — Жизнью брата. Я люблю его, принцесса. Да, мы ссорились, я вёл себя как последний глупец, но я никогда не желал ему зла. Если бы я знал, что третий принц замышляет... я бы никогда...

Он осел на землю, прижимая руки к груди, и я вдруг увидела не надменного повесу, не хитрого торговца информацией, а просто испуганного мальчишку, который вляпался в историю, не имея понятия к чему всё это может привести.

Я вздохнула.

— Вставайте, господин Ян. Если вы действительно невиновны, вам нечего бояться. Расскажете всё, что знаете, и, возможно, император будет милостив.

Он поднял на меня глаза, полные надежды.

— Вы... вы поможете?

— Я попробую, — ответила я. — Но если вы солгали...

— Не лгал! — перебил он горячо. — Клянусь предками, не лгал!

Из-за угла появился Линь Янь. Увидел нас, оценил ситуацию и облегчённо выдохнул.

— Сяомин, ты в порядке?

— В порядке, — кивнула я. — Кажется, у нас появился ещё один свидетель.

Ян Ли смотрел на нас с надеждой и страхом, а я думала о том, как причудливо плетётся судьба. Ещё недавно я считала его врагом. А теперь, возможно, он станет нашим союзником. Но это лишь «возможно»... Я не могла окончательно поверить в слова Ян Ли. Он организовал целую сеть для передачи тайных посланий. Понятно, что каждый зарабатывал как мог, но казалось, словно я упускала какой-то важный фрагмент головоломки. Вот только какой?

Вернувшись во дворец, я начала поскорее собирать вещи. Хотелось вернуться домой и поговорить с матушкой, успокоить все её тревоги. Линь Янь сопроводил Ян Ли на аудиенцию к императору. Если тот говорил правду, то пусть даст показания, а потом возвращается...

— Госпожа! — забежала в комнату запыхавшаяся Тао-Тао и взволнованно посмотрела на меня.

— Что такое, Тао-эр? Выглядишь так, словно за тобой гнались. Помоги мне собрать вещи. Сегодня мы возвращаемся в поместье.

— Госпожа!.. — Тао-Тао подбежала к столу, схватила чайник с водой и сделала несколько жадных глотков прямо из носика. — Госпожа!.. Генерал Севера срочно вызвал капитана Вэя. На северные границы напали воины Даяо. Генерал Линь отправится вместе с ними, чтобы попытаться остановить резню.

— Что? Даяо напали? Но почему?..

Мы же всё сделали правильно! Мы же поймали предателя, чтобы установить мир между двумя государствами. Почему тогда они напали в тот самый момент, когда наши воины были расслаблены? Что происходило? Сердце было не на месте. Я должна была поехать с ними... Должна была помочь на поле боя. Но тело почему-то окаменело и отказывалось подчиняться. Страх липким коконом опутывал сознание.

Загрузка...