— Генерал Юй, прошу вас, поднимитесь! Если нас кто-то увидит, пойдут слухи. Встаньте же, — мой голос дрожал, но я старалась говорить твёрдо, подавляя вихрь эмоций, бушующий внутри.
Я потянула мужчину за руки, чувствуя под пальцами напряжённые мышцы. Его ладони были холодными, почти ледяными, словно он сам до сих пор не мог согреться и отойти от кошмара прошлого. Подняв на меня взгляд, полный раскаяния и невысказанной боли, он, наконец, повиновался. Медленно, будто каждое движение причиняло ему физическую муку, генерал выпрямился, расправил плечи, но в его осанке всё ещё читалась тяжесть вины.
— Сяомин, я был плохим супругом, — его голос звучал глухо, с надрывом. — Пробудившись от этого кошмарного сна или видения, я не мог найти себе места. Хотел убедиться поскорее, что вы живы. Если бы только вы дали мне ещё один шанс, то я сделал бы всё, чтобы доказать искренность своих намерений и глубину чувств, которые не переставал испытывать к вам.
В его глазах стояла такая безысходная тоска, что на миг мне стало трудно дышать. Я видела перед собой не грозного генерала, чьи приказы заставляли трепетать целые армии, а измученного человека, раздавленного грузом собственных ошибок. Но сердце моё оставалось непреклонным. Я всё ещё отчётливо помнила, как он занёс свой меч, лишив жизни меня и ни в чём неповинную кроху. Пусть тогда и не осознавал своих действий, но это не отнимало его вины.
— Генерал, история изменилась, — я заставила себя говорить ровно, хотя внутри всё сжималось от жалости. — Я не могу ответить вам взаимностью не из-за страхов или обиды за прошлое. Моё сердце отныне принадлежит другому. Двигайтесь дальше. Император согласился расторгнуть нашу помолвку. Найдите барышню, которая придётся вам по душе, и женитесь на ней. Сейчас вы не скованы императорским указом. Прошу простить меня.
Последние слова я произнесла почти шёпотом, чувствуя, как горло сжимается от невысказанных чувств. Не дожидаясь его ответа, я развернулась и бросилась прочь.
Я сбежала, как самая настоящая трусиха. Ноги сами несли меня по извилистым коридорам дворца, а в голове крутился один и тот же вопрос: как такое возможно? Не я одна помнила прошлое. Юй Чжао тоже.
Если бы я не сбежала с нашей помолвки, мы бы смогли объясниться друг с другом? Смогли бы найти слова, способные залечить эти глубокие раны?
«Неважно», — твёрдо сказала я себе, пытаясь унять дрожь в руках. Теперь это уже не имело совершенно никакого значения. Прошлое осталось позади, а впереди ждала новая жизнь.
Мне следовало подготовиться к встрече с Линь Янем. Пусть она продлится недолго, а время, проведённое вместе, покажется нам коротким мигом, мне всё равно хотелось увидеть его. Хотя бы одним глазком. Поскорее бы…
Стараясь не думать о разговоре с генералом Севера, я ускорила шаг. Сердце билось чаще при мысли о предстоящей встрече. В голове уже рисовались картины: как я войду в зал, как найду его взглядом среди прочих гостей, как он улыбнётся мне — только мне — и мир на миг замрёт в это волшебном моменте.
Войдя в свои покои, я глубоко вздохнула, пытаясь унять волнение. Подойдя к зеркалу, я внимательно всмотрелась в своё отражение. Бледность щёк выдавала пережитое потрясение, но глаза горели живым, нетерпеливым огнём. Я поправила складки платья, провела рукой по волосам, убеждаясь, что каждая деталь безупречна.
Нельзя было позволить сомнениям тронуть моё сердце. Я уже впустила в него другого. Несмотря на раскаяния генерала Юя, я больше не могла стать его женой. Не в этой жизни. И ни в одной из последующих. Только благодаря Линь Яню я поняла, что такое настоящие чувства. Ещё когда спасла его... раненого и измученного. Ещё когда он даже не догадывался, что под обликом странствующего лекаря скрывается девушка.
Среди приглашённых, как я и полагала изначально, были не все наши министры. Зал наполняли люди в роскошных одеяниях — сановники высоких рангов, военачальники, приближённые к императору. Их взгляды скользили по мне, словно острые лезвия: кто-то смотрел с любопытством, кто-то с едва скрываемым презрением. Я чувствовала, как вокруг меня нарастает волна перешёптываний — тихие голоса, обрывки фраз, скользящие по стенам, как тени. Но никто не осмеливался спросить вслух, что на обеде с послами Даяо забыла дочь семьи Вэй, жалкая предательница. Я сидела прямо, стараясь не подавать вида, как внутри всё сжимается от напряжения. Платье, тщательно выбранное для этого случая, казалось вдруг слишком тяжёлым, а украшения — лишними. Каждый вздох давался с трудом, будто воздух в зале сгустился, став почти осязаемым.
Послы опаздывали.
Кто-то поблизости шепнул, что тем самым они выказывают своё неуважение. Но я точно знала: эта миссия направлена на заключение мирного договора. Неуважение? Нет! Что-то случилось. Мысль эта пронзила меня ледяной иглой. Я невольно повернула голову, и взгляд мой встретился с глазами генерала Севера.
Он смотрел на меня так, словно я оставалась его невестой. В его взгляде читалась нежность, почти мольба, от которой сердце сжалось. Почему? Я ведь уже объяснилась с ним, дала понять, что моё сердце принадлежит другому!..
— Прибыли послы Даяо с дарами, Ваше Величество! — громогласно заявил главный евнух, открывая массивные двери.
Сердце моё заколотилось так сильно, что пришлось сделать глубокий вдох, пытаясь усмирить его бешеный ритм. Я сжала пальцы в кулаки, чувствуя, как ногти впиваются в кожу. Это помогло сосредоточиться.
Едва послы вошли, как все мои внутренности сжались в тугой комок.
Третий принц?
Почему он?
Я знала: это задание король поручил Линь Яню. Генерал готовился, понимая, насколько важна его миссия. Неужели он не оправился от ранения? Неужели не смог прибыть? Мысль эта обожгла меня, и я сжала край рукава, пытаясь унять дрожь.
Присутствие третьего принца сильно усложняло ситуацию. Его лицо было непроницаемым, а глаза — холодными, как сталь. Он двигался с особой грацией, которая присуща лишь тем, кто привык повелевать. Каждый его шаг отдавался в зале глухим эхом, заставляя присутствующих замирать.
Следом за ним шёл тот, кого я совсем не ожидала увидеть в землях великой Цзинь.
Ян Ли?
Его появление стало для меня настоящим ударом. Я почувствовала, как земля уходит из-под ног, а мысли путаются в хаотичном вихре. Всё складывалось совсем не так, как я ожидала. Тревога закралась в сердце, переплетаясь с сомнениями, похожими на ядовитые лианы.
Действительно ли послы Даяо прибыли для заключения мирного договора? Или же они хотели, напротив, разорвать ту тонкую нить надежды на спокойствие?
Взгляд мой метался между третьим принцем и Ян Ли, пытаясь уловить хоть малейший знак, хоть намёк на их истинные намерения. Но их лица оставались бесстрастными, а движения выверенными, как у опытных игроков в вэйци, которые знают каждый ход наперёд.
Я невольно сжала пальцами край стола, чувствуя, как холодный пот стекает по спине. В зале повисла тяжёлая тишина, нарушаемая лишь шорохом шёлковых одежд и тихим звоном украшений. Каждый миг тянулся бесконечно, словно время замедлило свой бег, испытывая моё терпение.
Император поднялся с трона, и его голос, громкий и властный, разорвал напряжённую тишину:
— Приветствую послов Даяо.
Снова метнув взгляд на генерала Севера, я задержала дыхание. В его глазах читалось смятение — глубокое, почти отчаянное. Что-то в его взгляде подсказывало: он знает больше, чем показывает. Наверное, мне стоило узнать, как он был связан с третьим принцем в прошлом? Были ли между ними узы дружбы, вражды или тайного сговора? Знал ли генерал что-то о коварных планах того?
Мысли вихрем крутились в голове. Могли ли мы помешать, объединив свои знания? Но как заговорить с ним сейчас, когда каждый шаг, каждое слово взвешиваются, словно золото на императорских весах?
В этот момент мимо моего столика прошёл Ян Ли. Он замедлил шаг, будто случайно, но я почувствовала — это не так. Его глаза блеснули в ярком свете свечей, отражая пламя, словно в них тлел скрытый огонь. Уголки губ мужчины приподнялись в полуулыбке — не тёплой, а хищной, будто он наслаждался моментом.
— Приятная встреча, госпожа Вэй, — произнёс он томным голосом, на мгновение прикрыв глаза, словно смаковал моё настоящее имя, пробуя его на вкус.
Сердце пропустило удар. Как он догадался? Знал изначально и всё это время играл со мной, загоняя мышку в ловушку? Каждая клеточка тела напряглась, но я заставила себя ответить лишь лёгким кивком — вежливым, бесстрастным, как и положено в присутствии столь высоких особ.
Линь Яня среди посланников Даяо не оказалось. Мысль эта обожгла изнутри. Мне захотелось сорваться с места, броситься прочь из зала, проделать полный опасностей непростой путь до его лагеря, лишь бы снова оказаться рядом, убедиться, что он жив, что не пострадал. Но я сидела, сжимая пальцами край стола. Нельзя. Сейчас нельзя. Я вернулась, чтобы помочь Янь-Яню изнутри. Сейчас у меня появился шанс это сделать, излечив наложницу Сюй. Важно было правильно воспользоваться им, чтобы заставить императора прислушиваться к моему мнению.
— Ваше Величество, приветствуем вас! — начал третий принц, склонившись перед великим троном. Его голос звучал ровно, почти благоговейно, но в нём таилась сталь. — Король, узнав о недостатке соли в вашей империи, отправил нас с дарами, чтобы выразить признательность и показать наше желание сотрудничать с великой империей, отказавшись от войны…
Он сделал паузу, и в зале повисла тяжёлая тишина. Я слегка подалась вперёд, чувствуя, как внутри нарастает тревога.
— …но мы не смогли довезти соль до вашего двора. Вы можете казнить меня на месте, Ваше Величество. Я не сумел уберечь дар, предназначенный для вас и ваших подданных.
Я дёрнулась, едва заставила себя усидеть на месте. Что он такое говорил? Как они могли не довезти соль? Что всё это значило? От ярости кровь забурлила, и меня бросило в жар. Третий принц нарочно провернул что-то — я чувствовала это каждой клеточкой тела. Он никогда не стремился к миру… Только небесам известно, какие планы он вынашивал.
— Ваше Величество, прошу простить нас! — подхватил Ян Ли, падая ниц рядом с третьим принцем. Его поза была исполнена смирения, но в глазах, мельком брошенных на меня, читалась насмешка. — Едва мы пересекли границы с Цзинь, на нас напала толпа разбойников. Множество наших воинов, сопровождавших груз, погибло. Его Высочество, третий принц, был ранен, но продолжил путь, чтобы доложить вам о случившемся и просить о наказании виноватых.
— Вздор! Кто мог посметь напасть на ожидаемых послов? — рявкнул Его Величество. Голос его прогремел, словно раскат грома, заставляя присутствующих вздрогнуть.
В глазах императора вспыхнул огонь гнева. Он шагнул вперёд, сжимая кулаки, и на миг мне показалось, что сейчас он прикажет схватить послов. Третий принц не дрогнул. Он оставался на коленях, склонив голову, но в его позе не было ни капли раскаяния — лишь холодная расчётливость.
Я сжала пальцы в кулаки, чувствуя, как тревога сдавливает сердце. Что-то здесь не складывалось. Соль… разбойники… раны третьего принца… Всё это было частью игры, правил которой я не знала. И самое страшное — я не знала, где сейчас Линь Янь, и что с ним случилось.
— Генерал Юй, кто встречал послов и должен был сопроводить их до дворца?
— Капитан Вэй, Ваше Величество, — поднявшись с места, ответил Юй Чжао и с тоской покосился на меня.
— Капитан Вэй? Вы с ним встретились на границе? — спросил император у третьего принца.
— Встретились, Ваше Величество. Однако разбойники оказались хитрее и сильнее. Их было больше, поэтому наши воины и воины, присланные для нашего сопровождения, не сумели оказать им сопротивление. Практически все они мертвы.
Нет... А-Тан не мог умереть! Брат не мог! Я не верила... Не желала верить в такой бред. Мой брат... Мой дорогой брат. Он не мог меня оставить.
— При всём уважении к послам Даяо, здесь что-то не вяжется, — уверенно продолжил свою речь Юй Чжао.
Я обессилено посмотрела на него.
— Капитан Вэй грамотен. Он бы проверил округу и не позволил подобному случиться, если только... если разбойники не скрывались среди людей Даяо, выжидая подходящего момента, чтобы забрать соль, и обвинить во всём нашу империю.
Голос генерала Севера звучал непоколебимо, но легче мне не становилось. Мог ли пострадать брат? Если с ним что-то случилось, то это только моя вина. Это я хотела использовать нехватку соли как шаг для подписания мирного договора.
— Мы пострадали, а вы желаете обвинить нас? — спросил Ян Ли, подняв голову. В его глазах читался вызов. Он готов бы сразиться с Юй Чжао, если это потребуется. — Похоже, в империи Цзинь не умеют с благодарностью принимать чужие благие намерения.
— Я никого не...
— Прибыли капитан Вэй и генерал Даяо! — громко объявил евнух, но двери открывать не спешил, ожидая дозволения.
Брат... Линь Янь... Неужели с ними всё хорошо?
На мгновение мне стало легче. Всего на мгновение, ведь пока я не увидела их собственными глазами и не убедилась, что они действительно целы.
— Впустите их! — приказал император.
Перепачканные в крови, но с гордой, непоколебимой осанкой в зал вошли А-Тан и Янь-Янь. Генерал улыбнулся, увидев меня, и в это мгновение я позабыла обо всех тревогах. Его улыбка была тем глотком жизни, в котором я отчаянно нуждалась с того самого момента, как покинула земли Даяо.
— Мы доставили соль, Ваше Величество. Просим простить за то, что задержались, нагоняя разбойников, — объявил Линь Янь, вставая на колени перед императором рядом со своим дядей. Третий принц недобро покосился на племянника, а Ян Ли, как мне показалось, выдохнул с облегчением.
Неужели всё получилось? Линь Янь узнал о планах своего дяди, поэтому отправился следом? Пока я не могла получить ответы на вопросы, тревожащие душу, но мой генерал был жив... и брат... С А-Таном тоже всё в порядке.
— Раз мой племянник сумел поймать разбойников и вернуть соль, примите наш дар, Ваше Величество, — тут же заговорил третий принц, явно делая это сквозь зубы. — Наш король хочет заключить перемирие. Соль — скромный дар, который поможет вам успокоить людей. Мы хотели бы заключить перемирие и наладить торговлю.
— Хорошо. Я принимаю ваш дар и готов выслушать предложение мира. Поднимитесь. Инцидент с нападением разбойников будет тщательно расследован. Если это были люди империи Цзинь, мы накажем всех виновных и принесём свои извинения.
Третий принц, Ян Ли и Ли Янь встали с колен. Генерал смотрел на меня с усталой улыбкой. В его глазах я видела облегчение, словно он отпустил груз невзгод и теперь мог дышать полной грудью, как и я. Продлилось это мгновение недолго, пока не прозвучали следующие слова третьего принца, похожие на приговор:
— Просим даровать Его Высочеству, принцу и великому генералу Даяо брак с принцессой. Укрепив отношения между двумя государствами брачным союзом, обе стороны будут спокойны и уверены в том, что столкновения на границах не повторятся.
Взгляд третьего принца блеснул злым огоньком. Жар, что полыхал в моём теле раньше, мгновенно сменился ледяной стужей. Не в силах нормально дышать, я застыла, глядя на Линь Яня. Брак с принцессой? Вот так должна завершиться наша история?