Из-за новости о появлении брата в лагере Линь Яня я не могла заснуть. История менялась: Тан-эр не поступил в имперскую стражу, а значит, родители не поверят содержимому письма, которое я передала им. У меня не получится доказать своё перерождение в этом мире. Значило ли это, что я навсегда должна забыть о своей семье? От тревоги сердце сдавливало. Когда сбегала, думала лишь о том, как защитить собственную жизнь. Я не задумывалась в тот момент об опасностях, что могли обрушиться на родных, глубоко в душе полагаясь на милость вдовствующей императрицы. Готова была навсегда остаться странствующим лекарем, никогда больше не увидеть братьев или матушку. Однако проведя время с генералом Линем, снова почувствовав вкус жизни, я вдруг ощутила пустоту. Хотелось бы снова увидеть родных и попросить у них прощения за позор, который принесла им, за свою опрометчивость. Я могла молить тётушку о снисхождении, просить императора отменить указ, но испугалась. Попроси я генерала Юя отменить помолвку, сделал бы он это? Ведь поначалу относился к моей семье хорошо... Об этом времени подумать не было, поэтому я трусливо сбежала.
Теперь я должна была стать осторожнее. Брат пока не видел Тао-Тао, но это вопрос времени, как скоро ему станет известна правда о нашем нахождении здесь. А-Тан приложит все силы, чтобы вернуть меня домой и передать жениху, под руководством которого теперь служил империи. Наверняка он поклялся Юй Чжао в верности, а мой брат всегда был человеком слова.
Пробудившись на рассвете, я сразу же облачилась в мужские одеяния. Несмотря на то, что удалось залечить раны, последствия всё-таки остались: тело болело от неосторожных движений, словно до сих пор оставалось истерзанным. Наверное, всё дело в том, что я до конца не изучила свою силу и использовала её впервые. А может, переборщила?
— Госпожа, вы рано проснулись. Хотите встретиться с братом?
— Нет! — я строго посмотрела на Тао-Тао. — Ты тоже должна избегать встреч с ним. Ему нельзя узнать, что мы находимся в лагере. Я попрошу генерала отправить брата подальше. Надеюсь, получится избежать случайного столкновения с ним.
— Но почему вы так жестоки? Он пошёл на этот опасный шаг, потому что искал вас. Если его прогонят из лагеря генерала Линя, не пойдёт ли он в какой-то другой? Ваш брат ищет вас.
— Да с чего все взяли вообще, что я на территории Даяо? Я столько времени успешно скрывалась в Цзинь... Зачем он пришёл именно сюда?
Нервы уже были на пределе. Голова шла кругом от причитаний Тао-Тао и её попыток вернуть меня домой. Она словно всеми силами хотела выдать меня за Юй Чжао и проверить, правду ли я говорила, повторится ли моя судьба.
— Генерал Юй сказал, что вас похитили, что вы никогда бы не поставили семью под удар по собственной воле. Именно по этой причине все считают, что вы на землях Даяо.
Не по собственной, конечно! Я не сбежала бы, если не знала, что ждёт меня, останься я и выйди замуж.
— Я плохая дочь, не почитающая предков. Генерал Юй во мне ошибся. И ты тоже ошибаешься, Тао-Тао! Именно я поставила всех под удар. Если бы не благородство генерала, возможно, моих родителей уже понизили бы до простолюдинов и изгнали. Кто знает?
— Госпожа, — девушка всхлипнула и поджала губы, словно вот-вот расплачется. — Я верю, что вы переродились. Нам осталось как-то убедить вашу семью, но как же сделать это?
Теперь уже вряд ли можно было убедить мою семью в этом. Всё перевернулось из-за моего побега. Если что-то из написанного мною отцу сбудется — уже чудо.
— Я должна поговорить с Линь Янем. Оставайся здесь и не броди по лагерю, чтобы не столкнуться с Тан-эром! Ты меня поняла?
Тао-Тао кивнула. Несмотря на своё ярое желание ослушаться. Она хотела дать брату знать, что мы здесь. Я бы тоже не отказалась от встречи с ним, но любая неосторожность могла сыграть против нас: получив подтверждение моего нахождения в лагере, Юй Чжао нападёт на Даяо.
Крадучись и озираясь по сторонам, я направилась в шатёр генерала, рассчитывая, что он уже проснулся. Он должен был поскорее придумать, как отправить Тан-эра обратно в Цзинь.
— Да что такое происходит? Я ничего не понимаю! — возмущался Ли Сан, глядя на коробы с помолвочными дарами. — Генерал, объяснись! Какую такую сестру меня просит выдать за него молодой господин Ли из поместья Ян Ци? Ли Мин? Серьёзно?
Я приблизилась, едва сдерживая смешок. Ян Ли всё-таки не отступил от своей идеи сделать меня своей женой. Какой самонадеянный глупец!.. Я ведь дала ему понять, что не планирую становиться птицей в клетке, что свободная жизнь мне больше по душе. К тому же, я проводила всё свободное время с Линь Янем, изображая влюблённую пару. Неужели он так и не понял, что должен был отступить? Или решил потягаться с принцем Даяо?
— Ли Сан... мне пришлось обмануть его, сказав, что у тебя есть сестра. Не принимай близко к сердцу. Ладно? Отправь эти дары обратно и просто откажи. Сообщи ему, что он опоздал, и твоя сестра уже помолвлена.
Генерал посмеивался. Он посмотрел на меня с нежностью, а затем кивнул на подарки. Я пожала плечами. Генерал Юй больше даров преподнёс моему семейству в прошлом. Таким меня точно не удивить.
— Но, А-Янь! Я хочу знать, что происходит! Брат Бао, ты понимаешь, о какой такой сестре идёт речь?
— Обо мне, — тихонечко шепнула я.
Пообщавшись с Ли Саном, я понимала, что могу доверять ему. Находясь в лагере Юй Чжао в прошлом, мучаясь от отравления, он ничего не рассказал. Каждый допрос сопровождался сильнейшей болью, но он терпел. Я прекрасно помнила это. Наверное, из-за его преданности мне стало жаль его тогда, и я решила прекратить его мучения сама?..
— О тебе? Я чего-то не знаю? Брат Бао притворился девушкой?
Линь Янь строго посмотрел на меня, а я кивнула Ли Сану, чтобы вошёл в шатёр, подальше от лишних ушей, которые ненароком могли услышать наш разговор.
— Никто не должен знать этого, братец Сан. Я девушка. Та самая сбежавшая от замужества молодая госпожа Вэй.
— Т-ты!.. — глаза парня широко распахнулись. Глядя на Линь Яня, а потом на меня, он словно не мог поверить в услышанное.
— Доверяешь ему больше чем мне? Я обо всём догадался сам, а сейчас ты раскрылась, ни капли не сомневаясь. Что с тобой не так, Вэй Сяомин? — с наигранной обидой спросил Линь Янь.
— Я встречалась с ним в прошлом и знаю, что Ли Сан не выдаст своих союзников, даже если ценой тому станет его жизнь. Вот откуда я знала его имя, когда мы встретились впервые.
— Встречалась в прошлом? Когда? Я не был на территории Цзинь... Мы в прошлом точно не виделись. Д-девушка! Поверить только.
Ли Сан всё ещё не мог осознать услышанное. Я понимала, что это сложно, особенно слышать о перерождении другого человека. Мне следовало объяснить всё как можно мягче, чтобы не свести его с ума окончательно.
— Это был долгий сон. В моём сне генерал Линь отправил тебя захватить лагерь генерала Севера, пока его отвлекли воины. Захват не удался, потому что я не сбежала трусливо и защищала границы, а потом... ты выдерживал все пытки, но ни слова не рассказал о планах своего командующего.
— Правдивый сон. Я бы никогда не предал генерала. К слову, у нас был дополнительный план на случай схватки по захвату лагеря вражеского генерала. А-Янь тебе рассказал?
— Ли Сан, ты уже услышал больше, чем следовало. Пожалуйста, сохрани эту тайну и никому не говори, что Сяо Бао девушка. Хорошо?
Ли Сан посмотрел на командующего, опустил взгляд на его руку, а потом покосился на меня.
— Так вот почему вы с такой нежностью держались за ручки! А я уж подумал тогда... испугался ненароком. Теперь мне всё ясно! Поверить только! Сяо Бао — женщина! А я всё думал, почему ты такой хиленький. Никто не узнает правду, даже если меня будут пытать. Как и приснилось братцу Бао — я могила. Дары будут отправлены назад. Сестрица Мин-Мин, тебе придётся слушаться старшего брата отныне, раз уж сама назвалась моей сестрой.
— Это была идея генерала, не моя, — надула я губки и скрестила руки на груди в защитной позе.
— Неважно. Как старший брат я позабочусь о тебе и не позволю всяким генералам пускать на тебя слюнки. Поверить только! Лекарь Бао — моя сестра!..
Ли Сан потёр переносицу и покачал головой, всё ещё пребывая в недоумении. Сегодня он получил слишком много информации, поэтому меня радовало, что он не спрашивал деталей «моего сна».
— Я пришла сюда так рано не просто так. Генерал, помнишь, я говорила тебе о раненом, который окажется в лагере во время фестиваля фонарей?
— Шпион Цзинь. Я помню. Мне уже доложили, что раненый примкнул к лагерю и сейчас проходит лечение у лекаря Джао. Я пока не встречался с ним лично. Если хочешь, могу вызвать его.
— Нет-нет! Только не это. Помню, что советовала использовать его в своих целях, но появилась проблема... Большая проблема. Ход истории изменился, и вместо обычного рядового солдата Юй Чжао в лагерь проник мой старший брат, Вэй Тан. Боюсь, что если он увидит меня, то сразу же узнает. Тогда проблем точно не избежать.
— Погоди-ка... Ты предсказываешь будущее? — шагнул ко мне Ли Сан и склонил голову, заглядывая мне в глаза.
— Не совсем... я же сказала, что видела долгий сон.
Именно так проще было объяснить всем свои знания, чтобы не покрутили пальцем у виска. Куда проще поверить в вещий сон, чем в перерождение, ведь так?
— Долгий сон... я слышал как-то у костра о подобном. Один из воинов говорил, что его бабка видела саму богиню Нюйву и переродилась, чтобы изменить свою жизнь в лучшую сторону. Неужели с тобой случилось что-то подобное?
Вот это да!.. От Ли Сана я не ожидала больше доверчивости, чем от Тао-Тао, но он приятно удивил меня.
— Всё так. Не думала, что ты поймёшь.
— Я же не глупец какой-то! Хочу знать все подробности. Расскажешь, что тебе известно? Это помогло бы избежать схваток на границе и катастроф. Так вот как ты предугадала возможное начало эпидемии! Сестрица Мин, да ты самая настоящая находка!..
Ли Сан положил ладонь мне на плечо, но Линь Янь тут же смахнул её и отрицательно покачал головой, точно угрожал своему капитану.
— А что такое, генерал? Спрятал такое сокровище и не рассказывал!.. Благодаря нашему таинственному братцу Бао мы можем столько всего сделать!..
— Есть проблема: каждый раз, когда я влияю на какое-то событие, история меняется. Мой брат не должен был оказаться в вашем лагере, но пришёл сюда из-за моего побега. Мы остановили эпидемию, не позволив ей распространиться, избежали схватки, но в городе во время фестиваля фонарей пострадали невинные. Боюсь, что я не могу повлиять на всё и предугадать, что случится дальше.
— Будем действовать по обстоятельствам. И всё равно расскажи мне о нашей встрече в лагере генерала Севера. Наверное, я был хорош собой, раз запомнился тебе. М?
Генерал наступил на ногу Ли Сану и с прищуром посмотрел на него. Он желал избавиться от назойливого капитана, но тот не собирался сдаваться, взбудораженный новостью о том, что у него «появилась сестра».
— Реши вопрос с помолвочными дарами, А-Сан. Позже мы с тобой поговорим. Сейчас я хотел бы остаться с Сяомин наедине.
— Вообще-то оставаться с незамужней барышней наедине нельзя, чтобы не опорочить её...
Генерал снова наступил на ногу капитана, на этот раз сильнее. Взвыв от боли, тот обиженно посмотрел на своего приятеля, скривил губы и обиженно выдал:
— Ладно-ладно. Ухожу. Братец Бао, встретимся позже!..
Мужчина выскочил из шатра, чтобы снова не попасть под гнев генерала, а Линь Янь подошёл ко мне ближе. Положив руку мне на талию, он притянул к себе и прижал к своей груди.
— Как ты себя чувствуешь после вчерашнего?
— Генерал, нам не следует так открыто обниматься... Если зайдёт кто-то, кроме Ли Сана, то разговоры о нас пойдут...
— Неважно. Всё это неважно, когда ты рядом. Я не мог заснуть этой ночью. Именно я должен был получить все те удары. Не ты, Сяомин. Я уже отправил брату письмо, выказав своё негодование его попытками вмешаться в дела моего лагеря. Он должен прислушаться ко мне. Если подобное повторится, моё войско легко может пойти на дворец.
— Поднять восстание из-за женщины? Это не о тебе, генерал Линь. Даже не вздумай. Твой дядя только и ждёт этого. Мы должны бороться иными способами. Даже если мне придётся вернуться в Цзинь для собственной безопасности, не обращай оружие против своего брата.
— Не говори такие страшные вещи. Не могу представить, что ты покинешь меня.
— Вопрос с моим братом остаётся открытым...
Положив ладони на грудь Линь Яня, я мягко оттолкнула его от себя и отступила на шаг назад. Появление Вэй Тана только усложнило наши планы.
— Я подумаю, как держать его подальше от тебя, а затем отправить в Цзинь. Солевой кризис в Цзинь произойдёт уже скоро. Мы можем использовать его, как нашего посланника, чтобы вести переговоры с вашим императором.
Это хорошая идея, конечно, но я опасалась, что брат раньше узнает о моём нахождении в лагере и попытается силой увезти домой.
— Ладно. Я доверяю тебе. Уверена, ты сделаешь всё правильно. Я не успела позавтракать, поэтому вернусь к себе. После вчерашнего лекарь Джао беспокоится и заставляет меня пить горькие отвары, а я не могу отказываться, чтобы не раскрыть свою силу перед всеми, поэтому мне следует вернуться.
— Встретимся позже на тренировке. Ты же не забыла, что хотела учиться? Сегодня я покажу тебе несколько трюков из мира цзянху.
Довольно улыбнувшись, я кивнула и поспешила вернуться в шатёр, где наверняка Тао-Тао места себе не находила. Вот только войдя, я застыла, потому что моя служанка рыдала, а Вэй Тан сидел рядом с ней и крепко сжимал её руки. Брат обернулся и скользнул по мне взглядом. Он задержался всего лишь на мгновение, а затем бросился ко мне и крепко прижал к своей груди.
— Дурёха! Я уже и не надеялся увидеть тебя живой! — произнёс А-Тан, стискивая меня в крепких объятиях.
Вот тебе и договорились держать его подальше от лагеря!.. И что мне теперь с этим делать?