Глава 4

Ненадолго открывая глаза, я видела сменяющиеся пейзажи, но снова проваливалась в сон. Прижатая к крепкой груди генерала, я почти не чувствовала собственное затёкшее тело. Лишь когда окончательно пришла в себя, поняла, что уже находилась на чужой территории. В шатре было зябко, несмотря на стоящую у кровати печь. Присев, я потёрла виски и попыталась вспомнить путь сюда, но всё тщетно. Судя по ноющей пояснице, мы были несколько дней в пути. Линь Янь хорошо подготовился. За нами следовали его люди, а я даже не заподозрила этого, иначе как объяснить внезапное появление лошади? Кто-то точно помогал ему.

Спохватившись, что не должна терять лица, я склонилась над металлическим подносом, стоящим на тумбе у кровати. Не зеркало, но рассмотреть своё отражение позволяло. Пучок на голове успел растрепаться, а под глазами пролегли глубокие тени, вероятно, от воздействия препарата, который хитрый лис использовал, погрузив меня в сон. Шрам оставался на месте, хотя в уголках слегка размазался. В целом я напоминала мертвенно-бледного юнца и совсем не походила на полную жизненной энергии барышню. Хоть что-то хорошее.

— Брат Бао, ты уже пришёл в себя! Это хорошо!

Генерал приблизился к кровати, а я инстинктивно вжалась в дальний угол кровати, чтобы держаться от него подальше. В сияющих доспехах, с развивающим за спиной чёрным плащом и волосами, собранными в высокий хвост он больше не походил на путника, которого я пожалела и спасла в горах. Внушающий угрозу генерал враждебного царства стоял передо мной. Следовало признать это и забыть о нашей с ним дружбе, которая с самого начала была лишь фикцией, чтобы расположить меня к себе.

— Я не брат тебе, генерал. Мы не связаны кровными узами и друзьями не являемся, — не скрывая обиды, выплюнула я и отвела взгляд в сторону.

— Ты прав. Теперь я не могу к тебе так обращаться, ведь другие могут истолковать неверно. Что же, Сяо Бао, отныне ты на территории Даяо под моей защитой. Никто не обидит тебя. Если что-то потребуется, просто попроси. Ты мой почётный гость, и я позабочусь о тебе.

Взгляд вновь скользнул по лицу с идеальными строго очерченными чертами, полным губам, чуть угловатому волевому подбородку. На шее генерала снова проступила чёрная сетка вокруг вен. Он испытывал мучительные боли, но терпел. Пришёл потребовать приготовить для него противоядие? Даже если всё не так, то наверняка совсем скоро он попытается выведать у меня рецепт его приготовления. Как только получит всю информацию, во мне сразу же отпадёт нужда. «Брат Бао» из почётного гостя превратится в мусор, от которого следует избавиться. Я не могла позволить этому случиться.

— Зачем оттягивать неизбежное, генерал? Просто убей меня сразу. Ты пошёл против моей воли и привёз сюда. Я не прощу тебя за это и не стану больше готовить противоядие. Можешь мучить меня и пытать, если хочешь. Я готов стерпеть любую боль.

Уже один раз я умерла. Так что мешало пройти через это снова? Умереть от рук вражеского генерала не так обидно, как от меча любимого супруга с его дитём в утробе.

— Глупый мальчишка. Зачем мне убивать или пытать тебя? Твоя жизнь куда ценнее. В Даяо мало способных лекарей. Лекарей, которым я могу доверять, тем более. Твоя мазь очень быстро залечила мою рану. Ты показал свои способности ещё тогда. И согласился спасти мою жизнь, несмотря на то, что я оказался врагом. Я могу верить тебе. Ты останешься подле меня и станешь моим личным лекарем. Я не прошу давать рецепт противоядия, только готовить его для меня и моих людей.

— Я отказываюсь. Не смею предавать свою империю и помогать врагу.

Пусть я находилась не в том положении, чтобы спорить, но глубоко внутри была уверенность, что сейчас Линь Янь точно не навредит. Он нуждался во мне и желал склонить на свою сторону. Если бы я согласилась помогать ему сразу, то как выглядела бы в его глазах? Предателей никто не любит. Какие бы речи генерал не вёл, он относился ко мне настороженно.

— Ты передумаешь, когда поймёшь, что я не враг тебе. Ничего. У нас ещё есть время. Отдыхай, бр... Сяо Бао. Позже я покажу тебе кое-что.

— Генерал! — в шатёр заглянул мужчина, и я с ужасом распахнула глаза, узнав его.

— Ли Сан, — тихонечко прошептала я.

В прошлом он украдкой пробрался в наш военный лагерь с группой лазутчиков. Я едва выжила, сражаясь с ним. К счастью, супруг быстро разгадал попытку врага отвлечь основное войско и захватить лагерь, поэтому вернулся. Ли Сан был тем самым мучеником, жизнь которого я оборвала, потому что не могла больше видеть, как он страдает от действия яда.

— Сяо Бао? Вы знакомы? — генерал пристально посмотрел на меня.

Сообразив, что обратилась вслух, я отрицательно помотала головой.

— Я его не знаю. Слышал только разное за время путешествий. Подумал, что он подходит под описание хитрого и беспощадного врага, который не гнушается ничем для достижения своих целей.

Мужчина скривил губы. Он бы высказался обо мне так же колко, как я о нём, но так как я была почётным гостем генерала, не смел позволить себе подобное.

— А-Янь, давай поговорим наедине? Пришли новости от шпионов с границ.

Линь Янь кивнул и вышел следом за своим подчинённым. Они близки, раз Ли Сан обращался к генералу, как к брату. Если бы он знал, что в прошлом именно я отняла жизнь его друга, был бы сейчас так же дружелюбен ко мне?

«Это не дружелюбие, Сяомин! Это жажда заполучить хорошего лекаря и рецепт противоядия, не более», — мысленно остановила себя, чтобы не надумывать лишнего.

Заприметив рядом с кроватью свои сумку и меч, я с облегчением выдохнула. У генерала хотя бы хватило совести оставить то, что принадлежит мне!.. Опустив ноги с кровати, я поспешила взять из сумки всё необходимое, чтобы привести себя в порядок. Если во вражеском лагере раскроется правда, что под личностью лекаря скрывается та самая дочь наместника, в похищении которой обвинили Даяо, мне точно не жить!.. По коже поползли мурашки, и я невольно передёрнула плечами. Помогла братцу, называется!..

Освежив лицо с помощью цветочного тоника, я поправила шрам, тянущийся через всю правую половину лица. Хотелось скрыть больше, и я даже поначалу добавляла ожоги, но накладывать их куда сложнее, да и средства расходуются слишком быстро. Расчесав длинные густые волосы, я собрала их в пучок и с облегчением выдохнула. Пока правда обо мне не раскрылась... и хорошо сбежать раньше, чем кто-то заподозрит неладное.

Задумавшись, я вновь вспомнила прошлую жизнь. Если раньше посещали сомнения, и я считала всё сном, то теперь точно знала — богиня Нюйва зачем-то позволила мне жить.

Рана на теле Линь Яня заживала действительно слишком быстро. Быть может, во мне пробудилась одухотворённая ци*? Мои навыки ле́карства и раньше были хороши, но теперь они улучшились. Я по себе это заметила, ведь все ссадины, что у меня появлялись, заживали слишком быстро. Даже сейчас я уже была полна сил. На кончиках пальцев появилось такое незнакомое тёплое покалывание, внутри будто бы забилась энергия, которая никогда не принадлежала мне. Я не верила раньше в возможности даосов творить волшебство, не видела ни одного из них и лишь читала легенды, а после перерождения хотела бы отыскать хоть одного. Если они действительно обитали в Даяо, мне следовало остаться здесь как можно дольше и найти тех, кто поможет мне в совершенствовании*. Такую силу нельзя растрачивать даром.

— Сяо Бао!

Вздрогнув, я обернулась и посмотрела на генерала Линя. Статный и красивый… с такой внешностью ему бы женщин очаровывать и завести гарем, а не людей убивать. Поймав себя на мысли, что неприлично долго разглядывала его, я поспешила отвести взгляд.

— Вам необязательно так часто навещать меня. Как я уже сказал раньше: я не стану сотрудничать с врагом. Лучше сразу убейте меня. Вам ведь так будет проще.

— Именно так я и решил поступить, ведь ты не оставляешь мне иного выхода.

— Что? Вот так сразу?

— Испугался всё-таки? — генерал усмехнулся, совсем как раньше, когда мы с ним держали путь на север и пытались считать друг друга друзьями. — Я не хочу твоей крови. Ты способный лекарь, и я хочу показать тебе кое-кого. Если ты тоже не сможешь помочь ему, то, как только выведешь яд из моего организма, я лично отвезу тебя в Цзинь и отпущу.

Мне теперь нельзя было возвращаться... Я хотела бы узнать больше о даосах и встретиться с ними. Моя сила... Принадлежала ли она чему-то высшему? Или просто я стала опытнее, поэтому готовила столь эффективные мази и отвары?

— О чём задумался? Неужели теперь решил остаться?

— Вот ещё! Я посмотрю твоего больного, генерал. Идём. Не будем тратить время попусту.

— Хорошо.

Мы вышли из шатра, и множество глаз уставились на меня. Они не воспринимали меня другом: здесь для всех я оставалась врагом, ровно как и они для меня. Пусть я не собиралась никому вредить, но обиды прошлого сложно отпустить. Кто-то из них умирал в прошлом на наших землях, а сейчас они улыбались, тренировались и подшучивали друг над другом. Война ещё не оставила такой сильный отпечаток на их сердцах.

Дойдя до лазарета, Линь Янь остановился и посмотрел на меня с надеждой. Он будто не решался завести меня туда и открыть уязвимую часть своего лагеря. Доверил свою жизнь, но сомневался, стоит ли пускать к своим людям? Истинный генерал, думающий о подчинённых больше, чем о себе.

— Входи.

Раненых почти не было. Лекарь, седовласый старец, поучал своего помощника, и даже не обернулся, когда мы вошли. Генерал подвёл меня к кровати, на которой лежал молодой парнишка. Ему было лет тринадцать, точно не больше. Бледная кожа на его теле местами посинела и обрела сероватый оттенок, губы были почти белые и растрескавшиеся от жажды. Мальчик открыл глаза, но в них отсутствовал жизненный блеск. Его будто бы иссушили, вытянув всю жизненную энергию.

— Генерал, — просипел мальчишка и попытался поднять руки, чтобы сложить в приветственном жесте, но даже на это у него не хватило сил.

— Это брат Ли Сана. Он подхватил какое-то странное заболевание, и никто не смог узнать, что это за болезнь. Быть может, ты встречал что-то подобное на землях Цзинь? Есть ли способ помочь ему?

Присев на край кровати рядом с мальчиком, я коснулась его запястья, нащупывая пульс. Такое холодное тело, будто бы рядом уже находился мертвец. Но он боролся за жизнь, и мне захотелось помочь.

Теплота прошлась по венам, и я ощутила прилив сил. На мгновение прикрыв глаза, я увидела перед собой улыбающееся лицо богини. Захотелось потянуться к ней, выведать все тайны, но я не смогла, а в голове уже появилось знание, как помочь этому несчастному.

Открыв глаза, я повернулась в сторону Линь Яня:

— Я не встречал такого заболевания раньше, генерал, но могу сделать кое-что. Это точно не навредит его организму, а поможет ли, решат небеса.

Генерал оживился. Лекарь приблизился ко мне и внимательно присмотрелся.

— Откуда у такого юнца столь великие познания? С чего нам верить, что ты не лишишь его жизни?

Я ухмыльнулась и, не глядя на него, ответила:

— Может, потому что моя жизнь в руках генерала, и он может оборвать её в любой момент? Этот парень не сделал мне ничего дурного, чтобы позволять ему умереть в самом расцвете сил. Я хочу помочь ему, вот и всё. К тому же, я не уверен, что всё получится. И всё-таки давайте попробуем приготовить отвар и напоить его. В первую очередь мы должны восстановить энергию ян*, как только ему станет лучше, проведём иглоукалывание. Уверен, его мередианы цзинмай* сейчас забиты, и мы должны помочь очистить их.

— В этом есть что-то...

Лекарь задумчиво закивал и велел мне пойти вместе с ним. Во взгляде мальчика блеснул огонёк надежды, и я улыбнулась ему. Хотелось бы, чтобы всё получилось, и он смог встать на ноги.

Так как приготовление отвара занимало немало времени, то генерал ушёл, оставив меня в лазарете под наблюдением лекаря. Старик внимательно следил за каждым моим действием, лишь изредка задавая вопросы, почему я выбрала именно такое сочетание трав. Я и сама до конца не понимала, откуда взяла все эти знания. С таким заболеванием раньше не сталкивалась, но была уверена, что действовала верно. Богиня дала мне шанс, чтобы я помогала нуждающимся? Но почему именно на территории Даяо?

Напоив Ли Юня отваром, я посоветовала ему пить больше жидкости, даже если совсем не хочется, и пообещала вернуться утром. Пока он слишком слаб, и иглоукалывание могло навредить. Важно было действовать осторожно, ведь спешка могла только навредить.

Выйдя из лазарета, я потянулась и зевнула. Уже темнело, и мне захотелось рухнуть в постель, будто бы потратила часть своих сил, передав их другому.

— Как ты себя чувствуешь? — Линь Янь оказался рядом, а я даже не заметила, как он подошёл.

— Я не могу ничего обещать, но сделал всё, что мог на сегодня. Завтра я вернусь. Прикажите принести котелок для приготовления отваров к моему шатру. Противоядие для вас я буду готовить там, чтобы никто не следил и не выведал мои секреты. Я не смогу поделиться с вами рецептом.

— Хорошо. Ты сегодня устал. Можешь приготовить противоядие завтра. Я в порядке.

Сеточка уже выпирала, и мне страшно было даже представить, какие муки он сейчас испытывал. Если с генералом что-то случится, то мне не жить, поэтому я не могла так рисковать.

— Вы спорите со своим личным лекарем? Зачем тогда было устраивать всё и тащить меня сюда? Я сделаю противоядие сегодня, и вы примите его.

— Хорошо, но сначала поешь. Я приказал пленнице из Цзинь, недавно попавшей в наш лагерь, обслуживать тебя.

Остановившись около шатра, я замерла от сильного удара сердца.

— Пленница из Цзинь?

— Не бойся, её содержали в нормальных условиях, и она не захочет убить тебя. А вот и она.

— Тао-Тао! — вскрикнула я, не в силах сдержаться от такой неожиданности.

— Госпо... — Я помотала головой, запрещая называть меня госпожой. Тао-Тао всегда была умна, и она быстро сообразила, что должна обращаться ко мне, как к мужчине. — Господин!.. — девушка бросилась ко мне и крепко обняла.

— Вы знакомы, Сяо Бао?

— Знакомы, генерал. Тао-Тао она... она моя...

— Невеста, — закончила за меня девушка.

Глаза распахнулись шире. Не могла назваться сестрой или помощницей? Я понимала, что она пыталась подкрепить мою легенду о новой личности, но это всё-таки слишком.

— Точно... — прошептала я, опуская голову.

___________________________

*одухотворённая ци — духовная сущность жизненной энергии, присутствует в «сердце» — сознании и психике человека, способна спонтанно приходить и уходить

* совершенствование — духовное преображение в контексте даосских практик.

*энергия Ян — понятие в традиционной китайской философии, которое представляет мужскую энергию, активные и выраженные качества

* мередианы цзинмай — продольные каналы, по которым в человеческом теле, согласно представлениям традиционной китайской медицины, циркулирует энергия ци.

Загрузка...