Всё тело болело, и голова была, как в тумане.
Последнее, что я помнил: леди Гэйнор попросила у меня аудиенцию. А дальше всё, абсолютная пустота.
Хотя нет, не абсолютная. Перед глазами мелькали разрозненные, несвязанные между собой картинки.
Я целовал кого-то, и внутри медленно, но неотвратимо разгорался мучительный пожар…
Мои ладони жадно шарили по стройному девичьему телу в невыносимой жажде добраться до обнажённой кожи…
Однако на задворках сознания возникло стойкое чувство неправильности происходящего.
Не эти губы я должен целовать, не этого тела касаться…
А потом мой дракон вдруг взревел: «Мерзкая лгунья!» — и вырвался наружу.
Сейчас он был непривычно тих и умиротворён, я даже слышал его удовлетворённое урчание где-то на периферии сознания.
Рядом послышался тихий шорох одежды, и я различил звук чужих шагов.
Матрас слегка прогнулся под чьим-то небольшим весом, а затем мне на лоб легла прохладная влажная ткань, и я не смог сдержать блаженного стона.
— Арвид? — тихо позвал меня взволнованный голос, отозвавшийся тёплой нежностью в сердце.
Голос Алисы я узнаю в любом из миров. Только вот что она здесь делает?
С огромным трудом я разлепил свинцовые веки, и тут же увидел самое прекрасное лицо на свете, склонившееся надо мной.
— Ты такая красивая, — не стал я сдерживать рвущиеся с языка слова.
Алиса нахмурилась.
— Лучше я позову целителя, — пробормотала она и попыталась встать, но я ухватил её за руку, не позволив сдвинуться с места.
— Останься, — попросил я её.
Мысль о том, что она опять уйдёт, оставив меня одного, причиняла почти физическую боль.
Алиса тяжело вздохнула и, придвинувшись ближе ко мне, нежно провела пальцами по щеке.
— Арвид, тебя отравили, — мягко проговорила она. — Ты два дня провалялся в бреду, перепугав нас всех до смерти. Позволь мне позвать целителя, чтобы он убедился, что тебе стало лучше.
Отравили? Это объясняло, почему я себя так странно чувствую. Но не объясняло другое.
— Почему ты здесь? Разве ты не должна быть у себя дома?
Алиса смутилась, и её щёки окрасил очаровательный румянец.
— Думаю, об этом мы можем поговорить позже, — заметила она. — После того, как ты окончательно поправишься.
Любопытство снедало меня уже сейчас, но я не стал настаивать.
Алиса вновь предприняла попытку подняться, но даже в своём ослабленном состоянии я был намного сильнее и без труда уложил её рядом с собой, решительно притянув к себе под бок, заключая в крепкие объятия.
— Давай полежим немного так, — попросил я её, уткнувшись носом в рыжую макушку.
— Ты прямо как маленький ребёнок, — посетовала Алиса.
Но не предприняла ни малейшей попытки от меня отстраниться.
Я же, вдыхая аромат её волос — приятная смесь из ванили и каких-то цветов, — и наслаждаясь теплом столь желанного тела, благополучно заснул.
Когда я проснулся, за окном уже была ночь, а комнату освещал слабый свет от магического огонька, зависшего над столом, за которым Алиса сидела и читала какую-то книгу.
Она была одета в сверкающее изумрудное платье, изумительно сочетающееся с её огненными волосами, и напоминала прекрасную фею, сошедшую со страниц детской сказки.
Загляденье, да и только.
Я внимательно прислушался к собственным ощущениям.
Сейчас моё самочувствие было намного лучше, чем в первое пробуждение — жар окончательно спал, да и мысли были кристально ясны, и я точно понимал, что именно со мной произошло.
— Я надеюсь, леди Гэйнор сейчас в темнице, а не на пути домой, — мрачно заметил я, садясь.
Алиса вздрогнула и, поспешно отложив книгу на край стола, тут же пересела ко мне, с беспокойством заглядывая мне в глаза.
— Как вы себя чувствуете? — первым делом спросила она, протянув руку и положив ладонь мне на лоб.
— А ещё недавно ты называла меня по имени и на «ты», — посетовал я. — Или мне это померещилось в бреду?
— Не померещилось. Но тогда была внештатная ситуация, и мне было не до церемоний.
— Я уже давно тебя прошу оставить церемонии, когда мы наедине, — напомнил я. — Это ты почему-то упрямишься и отказываешь мне в такой простой мелочи.
Алиса раздражённо сверкнула глазами в мою сторону.
— Я вижу, вам уже совсем полегчало, — заметила она. — В таком случае, я позову целителя и Адэйра. А заодно обрадую Альмиру — она места себе не находила все эти дни от беспокойства.
Все эти дни?
Я нахмурился.
— Сколько именно я тут провалялся? — спросил я.
Кажется, я уже задавал этот вопрос в своё прошлое пробуждение, но ответа почему-то в упор не помнил.
— Три дня, — спокойно ответила Алиса. — Однако не волнуйтесь, Адэйр с Гарнетом позаботились о том, чтобы слухи о вашем недомогании не покинули пределы этих покоев.
Я не сомневался, что они сделали всё, чтобы сохранить мою репутацию.
Но сам факт, что какая-то простенькая отрава — смесь мощного афродизиака и подчиняющего эликсира, — свалила меня с ног на столь длительный срок, неимоверно удручал.
И ещё следовало выяснить, кто именно надоумил Гэйнор использовать именно этот состав, куда смотрела моя охрана и почему не сработали защитные артефакты.
Впрочем, всё это потом. А пока меня интересовали более важные вещи.
— Алиса, почему ты здесь? — повторил я вопрос, который задал при первом пробуждении.
Алиса тяжело вздохнула и бросила быстрый взгляд в сторону двери.
А потом, кивнув каким-то своим мыслям, подошла ко мне и села на край кровати, решительно посмотрев мне прямо в глаза.
— Я пришла, чтобы поговорить, — заявила она. — Адэйр устроил мне хорошую головомойку на тему того, что я заставляю вас скакать между мирами. Поэтому я решила расставить точки в наших отношениях.