Золотой чай с хризантемами плескался в фарфоровой чашке, наполненной до краёв. Нежные лепестки плавали на поверхности, смешиваясь с цветочным мёдом… Удивительный напиток, если не брать в расчёт тот факт, что Ксуа вознамерилась пролить его на меня. Третья сестра кружила неподалёку обозлённым коршуном, а я делала вид, будто любуюсь цветами, прудом и вообще ничего рядом с собой не замечаю… Пока Сишу не прошептала:
— … Она близко, госпожа!
— Действуем по плану.
Я специально подошла ближе к снежным хризантемам и затаила дыхание. Испачканные на банкетах платья — банальная ситуация, такое случается довольно часто. Но совсем другое дело: быть облитой на глазах у всех. Как минимум — моя репутация будет подпорчена (подмочена?), а как максимум… Дурные слухи беспощадны к девушкам. Никто не пожалеет несчастную жертву, зато все с удовольствием её осудят.
И вот, Ксуа подошла совсем близко, намереваясь «внезапно» пролить чай, а я вдруг воскликнула:
— О, бабочка!
И Сишу тотчас поставила Ксуа подножку:
— Где, госпожа…?
Сестра выронила чай и с криком упала в куст хризантем. Хорошая новость: она не промокла, всё впитала земля. Плохая новость: Ксуа сломала любимые цветы Достойной супруги. Упс.
— Ты…! — озлобленно зашипела она. — Как ты посмела!
— Сестрёнка… — я удивлённо нахмурилась, оглянувшись на любопытствующих гостей. — Ты бы лучше не повышала голос… Эти хризантемы выращены хозяйкой сада. Сама понимаешь: она будет в ярости, когда узнает правду.
Ксуа побледнела, медленно осознавая, кто является настоящей «хозяйкой» этого места. Она испуганно ссутулилась и убежала с банкета, сославшись на внезапное головокружение.
— Третья леди такая несносная! — тихо фыркнула Сишу.
— О, да… Но теперь сестрёнке придётся посидеть в комнате отдыха до конца праздника. — игриво заметила я. — Так что мы отлично справились.
Скажу честно: мне не нравится воевать с Ксуа. Но она никак не угомонится… Было бы глупо просто стоять и принимать унижения, не так ли?
«Но всё же любопытно: отчего она вдруг взбесилась?»
Мы с Ксуа почти не общались, это правда. Она всегда держалась в тени наложницы Лу и только недавно начала мутить воду во внутреннем дворе поместья… Полагаю, что это как-то связано с её замужеством.
— Госпожа… — Сишу резко оживилась, склонившись ко мне. — Там принцы!
И действительно: гордые сыновья императора почтили нас своим присутствием. За ними шли красавицы-супруги: Достойная Цао, и Утончённая Хуэй. Я склонила голову, приветствуя жемчужин Небесного города, и мысленно вздохнула.
Ладно, это немного… Разочаровывает? Обычно, когда речь идёт о принцах, сразу представляешь кого-то красивого и безумно элегантного! Но сыновья императора были не такими уж и грандиозными.
Третий принц Чжень Цзинь во многом унаследовал внешность Утончённой Хуэй, но из-за этого он казался слишком высокомерным и капризным. Черноглазый, темноволосый, порывистый и неспокойный… Все его движения были пропитаны неприятной резкостью.
Четвёртый принц Фэн Цзинь — напротив, казался откровенно скучающим и безынтересным. У него были светлые волосы с пепельным отливом (не такие длинные, как у брата). Болезненно-бледное лицо, слишком пустые глаза… Да он будто вот-вот уснёт!
И за этих парней мои прекрасные сёстры так отчаянно соревнуются? О, боже… Это действительно грустно.
«Ну, возможно, мои стандарты немного завышены?» — подумала я, когда услышала восхищённый вздох Сишу.
Тем временем, супруги подошли к сёстрам Шен. Циань и Хуалинг уже снискали славу талантливых леди Лунцзи, поэтому повышенный интерес к ним был вполне объясним. А через некоторое время имперские слуги принесли дары!
Я с тоской посмотрела на золотые заколки с приметными фениксами. До чего очевидный намёк… Такие безделушки могут носить только принцессы Небесного города.
Циань тотчас покраснела, а вот Хуалинг отреагировала более сдержанно. Тем не менее, она была крайне учтива с Достойной супругой… Кажется, они обсуждали цветущие хризантемы.
Я приложила платок к губам, кое-как подавив некрасивый зевок. Все эти пространные разговоры навевают смертельную скуку… Я почти завидую Ксуа, которая коротает время в комнате отдыха. Может, и мне стоит туда пойти?
Но в тот момент Сишу вдруг оживилась, демонстративно кашляя. И тогда я заметила причину её «недомогания».
— Светлого вам дня, молодой господин Вэнь.
Знакомьтесь: Лин Вэнь, мой жених! К слову, очень милый юноша. Мне нравилось его безмятежное лицо, и вдвойне нравился спокойный характер наследника Вэнь. У него были длинные светло-каштановые волосы, ясные голубые глаза и эта непревзойдённая аура молодого учёного!
Если честно, его семья не слишком богатая и родовитая… Господин Вэнь — чиновник из министерства юстиций. Но он (насколько я знаю) учился с моим отцом и всегда поддерживал фракцию лорда Шена. Их дружба была настолько крепкой, что они решили устроить брачный союз детей.
Однако, была проблема… Единственный сын господина Вэня родился от наложницы. Это считалось неблагоприятным, а потому Лин много учился, чтобы сдать экзамены и заслужить статус наследника семьи. В конце концов, ему это удалось!
И лорд Шен решил, что я лучше всех подойду для брака. Не особо талантливая, не самая красивая, но всё же дочь законной жены — идеальный вариант для папочки… Да, он выбрал меня по одной причине: Хуалинг и Циань слишком хороши, а Ксуа не дотягивает до уровня наследника Вэнь.
Но, (если честно) я не против. Мы знакомы с детства, вполне хорошо ладим… К тому же, Лин Вэнь не хочет заводить наложниц. Чем не идеальный кандидат для брака?
— Юнли. — он чуть улыбнулся, склонив голову набок. — Всё это время я искал тебя рядом с сёстрами Шен.
— О, ты же знаешь, сегодня мне лучше держаться в стороне… — я скосила взгляд в сторону Циань.
И когда сестрёнка успела познакомиться с третьим принцем…? Ах, впрочем, неважно.
— У них большое будущее. — негромко проронил Лин Вэнь.
— У тебя тоже.
И это чистая правда! Наследник Вэнь уже сдал сложнейшие экзамены, впереди последняя проверка, которая определит его ранг чиновника. В двадцать один год он уже достиг таких впечатляющих результатов… Поистине талантливый!
Лин Вэнь улыбнулся и смущённо отвёл взгляд:
— Когда я сдам финальный экзамен… Мы, наконец, поженимся.
Я на секунду растерялась, а затем кивнула. Всё же, взрослая жизнь в этом мире наступает так рано… Мне не очень хочется замуж, но выбора особо и нет. Как я уже сказала: женщины здесь несвободны. Сначала они принадлежат отцам, затем — мужьям. И порой брак становится местом бесконечных страданий. Если учесть, что развод в империи Лун практически невозможен…
Я прикусила внутреннюю сторону щеки и вздохнула. Лин Вэнь действительно является лучшим кандидатом для этого. Да, мы не любим друг друга, ну и что с того? Он, по крайней мере, относится ко мне с уважением!
«Возможно, со временем мы разовьём те самые чувства» — мысленно улыбнулась я. А пока он мне просто нравится и этого вполне хватит.
— Не бойся. — проронил Лин Вэнь, склонив голову набок. — Я никогда тебя не обижу, Юнли.
— Ну, разумеется… Иначе я тебе отомщу. — несмотря на шутливый тон, в глубине души скопилось волнение.
Я ему доверяю, просто… Не могу избавиться от напряжения. С тех пор, как моя душа пробудилась, привычные традиции воспринимаются иначе.
«Прошлая жизнь так некстати вмешалась в настоящее» — я разочарованно вздохнула, продолжая болтать с наследником Вэнем.
К сожалению, мы не можем видеться слишком часто. Империя Лун не сильно ограничивает общение мужчин и женщин, однако до замужества девушке позволено встречаться с женихом только на подобных праздниках. При этом, влюблённые должны держаться на расстояния… Ведь репутация (увы) превыше всего.
«Её легко потерять и практически невозможно восстановить» — мысленно фыркнула я, вспоминая Ксуа.
Служанки Бамбукового двора молча убирались, игнорируя приглушённые рыдания третьей леди. Банкет Хризантем завершился и принёс много радостных вестей. Все понимали: поместье Шен скоро возвысится! И только двор наложницы Лу хранил мрачную тишину.
Ксуа Шен снова была наказана. Старая госпожа узнала о сломанных цветах и долго ругала «бесполезную» внучку.
— Ты знала, что банкет Достойной супруги чрезвычайно важен для всего поместья Шен! Знала, но всё равно посмела создать неприятности.
— Бабушка, это не я! Меня подставили!
— Вот как? Что за нелепость… — холодно усмехнулась вдова Шен. — Жаба позарилась на лебедя.
Ксуа резко побледнела, в изумлении взирая на бабушку. Её глаза покраснели от такого очевидного (и беспощадного) оскорбления.
— Уходи. — приказала госпожа. — И передай наложнице Лу: пусть впредь побережёт свои слёзы и мольбы о снисхождении.
А теперь Бамбуковый двор затих, прерываемый лишь плачем третьей леди.
— Ксуа, ты разбудишь брата. — наложница Лу со вздохом передала пухлого мальчика самой крепкой служанке и жестом велела унести его подальше.
— И что? Ты только о нём и переживаешь! — горестно воскликнула девушка. — А как же я? Кто обо мне позаботится?
Наложница невольно поджала губы. В словах её дочери есть доля правды… Матери частенько предпочитали сыновей, ибо только мальчики могут обеспечить стабильное положение в семье.
Мей Лу прекрасно понимала такие аспекты. Маленький второй мастер Шен был её пропуском в счастливую старость… Но это не значит, что она совсем не любила свою старшую дочь. Ксуа была немного незрелой, чрезвычайно эмоциональной и не особо понимала тонкости клановых интриг. Сколько бы наложница ни говорила с ней об этом — третья леди отказывалась слушать и понимать. Но всё же…
— Родная, я люблю тебя больше кого-либо. — мягко проговорила Мей Лу, осматривая повреждённые руки дочери.
Наказание старой госпожи Шен было суровым — пять ударов хлыстом по ладоням. Кровоточащие царапины будут долго заживать… И Ксуа явно не выпустят из Бамбукового двора в ближайшее время.
— Я хочу, чтобы ты была счастлива. — протянула наложница, самолично обрабатывая раны прохладной мазью. — Но сегодня Ксуа очень расстроила бабушку.
— Ты знаешь, что она сказала?! — резко выдохнула девушка. — «Жаба позарилась на лебедя»! Как так можно… Я ведь её внучка!
Наложница Лу нахмурилась, а потом уточнила:
— Речь идёт о Лин Вэне?
Ксуа резко замолчала, но Мей Лу и без того поняла смысл сказанного.
— Почему ты вдруг им заинтересовалась? — устало спросила наложница. — Его брак с четвёртой леди был предрешён ещё три года назад.
Ксуа прикусила нижнюю губу, не зная, что ответить… Раньше она совсем не думала о замужестве, но чем ближе совершеннолетие — тем страшнее становилось. Ксуа знала, что скоро наступит день, когда ей придётся покинуть материнский дом, и тогда… Нужен хороший муж. Добрый, понимающий, достаточно обеспеченный. Тот, кто не будет злоупотреблять любовницами! Но, к большому сожалению, сама Ксуа была дочерью наложницы.
Её перспективы на брак меркнут в сравнении со старшими сёстрами. Третья леди завидовала всем: Хуалинг, Циань и даже Юнли! Почему им повезло родиться в законном браке, а ей — нет? Их приданое будет богатым, их мужья лично выбраны лордом Шеном…
Правда, в какой-то момент Ксуа узнала, что Юнли выйдет замуж за сына наложницы. Тогда зависть впервые отпустила её сердце, превращаясь в злорадство. Подобный брак для законной дочери — сплошное унижение! Но затем Ксуа подслушала разговор двух служанок…
— Так что же, брак четвёртой леди определён? Как-то это неправильно… Она же самая младшая!
— Но не самая любимая. — усмехнулась другая горничная. — Первая леди нравится старой госпоже, а вторая — любимица Джи Фан.
Тогда Ксуа гордо заулыбалась. И пусть её мать всего лишь наложница, зато о ней заботятся!
— Хотя… Быть может, ей повезло. — вздохнула всё та же служанка. — Говорят, Лин Вэнь уже сдал государственный экзамен. Даже будучи сыном наложницы — он единственный достойный наследник этой семьи. Да и его отец дружит с нашим лордом… Возможно, этот брак — настоящее благословение для четвёртой леди.
— Ну, да… Юный Вэнь не посмеет обидеть жену из влиятельного клана, не так ли?
— Он же учёный и будущий чиновник. А значит, будет вести себя уважительно… Лучший вариант для скучной четвёртой леди.
— Я слышала, что учёные редко заводят наложниц! Им это не по статусу. Значит, вдвойне повезло…
Ксуа до крови прикусила нижнюю губу, пытаясь не выдать себя. И как так получилось, что из «крайнего невезения» Юнли перешла на сторону редкой удачи?
— Хах, знаешь, о чём я подумала? Лин Вэнь мог бы стать настоящим благословением для третьей леди!
— А при чём тут она?
— Ну, как же… Если бы у Джи Фан была только одна дочь, этот брак достался бы третьей леди Ксуа.
…Кажется, именно в тот момент она потеряла покой? Ксуа толкнула ненавистную сестру в пруд, отчаянно желая саботировать её брак. Но Юнли даже не заболела!
— Мама, я просто хочу… Хочу быть счастливой. — прошептала Ксуа, сглотнув комок горечи.
Она боялась, что отец отправит её к какому-нибудь уродливому чиновнику, сделает очередной наложницей на благо семьи Шен!
— Ох, родная… — Мей Лу с сожалением покачала головой. — Не волнуйся так сильно. Мама для тебя постарается.
— Правда?
— Да… Только умерь свой пыл и почаще меня слушай. — наложница Лу улыбнулась, потрепав дочь по волосам. — Этот Лин Вэнь, безусловно, хорош, но он не единственный мужчина в мире. Кроме того… Мы не знаем, как сложится судьба твоих старших сестёр.
Мей Лу задумчиво прикрыла глаза и проронила:
— Все они законные дочери, ну и что с того? Порой высокий статус может обернуться не радостью — а настоящей бедой.