Лорі пригадує епізод із фільму «Реальне кохання» (Love Actually, 2003).
Нора Ефрон (Nora Ephron; 1941—2012, США) — режисерка, відома романтичними комедіями, за що її й цінує Лорі.
Лорі пригадує героїнь фільму «Тельма і Луїза» (Thelma & Louise, 1991).
Зірки ранкової телепрограми, популярної не лише в Британії, але й у США.
Шоколадно-карамельне морозиво.
Секс утрьох (фр.).
Давіна МакКолл — фітнес-тренер, яка веде свою телепрограму.
Персонажі американського фільму «Бріолін» (Grease, 1976).
Фірмовий магазин компанії звукозапису HMV Retail Ltd.
Байдужість (фр.).
Привіт (тай.).
Дякую (тай.)
Книга Алекса Ґарленда, 1996.
Так називають мешканців Бірмінгему.
Prêt à manger (готовий поїсти — фр.) — Прет-а-манже, мережа закладів швидкого харчування.
Британська телезірка, популярність якої зростала саме в 2011—2012 роках.
Найджелла Лоусон — авторка та ведуча вишуканих кулінарних телепрограм.
Знаменитий «Голий кухар», його програми можна переглянути і в Україні.
Алюзія на поезію Томаса Мора «Кохання юний сон».
Делія Сміт — англійська ведуча кулінарних програм, авторка багатьох книг із кулінарії.
Стоквелл — район у південному Лондоні. Тхірвілль — зневажливе найменування, яке дає Джек вишуканому кварталу, де мешкає Оскар (через лайку «тхір-банкір»).
Другий день Різдва.
Капелюх-федора — капелюх з м’якого фетру, відомий з ХІХ століття.
Пісенька, якою друзі вітають містера Дулітла в «Моїй чарівній леді», коли він нарешті вирішив одружитися з матір’ю Елізи.
Фільм відомий також у перекладі «Дівич-вечір у Вегасі» (Bridesmaids, 2011).
Тунець нісуаз (фр.).
Реаліті-шоу на ВВС.