Трейс
— Паапааа! — Голос Кили пронесся по дому, как самонаводящаяся ракета. — У меня зубная паста взорвалась!
Я не двинулся с места, просто уставился в стену, а потом сжал пальцами переносицу — в том самом месте, где обычно поселяется головная боль. Болело все. То ли после спарринга с приемным братом Кайлером, то ли из-за того, что я повалил грабителя в The Soda Pop, когда тот полез в открытую кассу. В любом случае, чувствовал я себя стариком.
— Она буквально повсюду!
В ее голосе звучало не возмущение, а скорее восхищение. Я со стоном поднялся с дивана. Моя дочь — хоть и прелесть, но за ней тянулся шлейф разрушений. Я пошел по коридору, поправляя пустую кобуру на ремне, но застыл, едва войдя в ванную.
Выглядело это как место преступления, а не ванная девятилетнего ребенка. Красный гель был повсюду: на раковине, зеркале и, особенно, на лице виновницы торжества.
Я долго смотрел на нее. Шоколадные волосы, собранные в косолапые хвостики, с которыми она пыталась справиться сама. Зеленые глаза — на пару оттенков светлее моих — смотрели на меня с легким беспокойством.
Этот проблеск неуверенности тут же привел меня в движение.
— Ну вот зачем тебе была именно клубничная?
Кили рассмеялась, как я и надеялся.
— Я не знаю, что произошло! Я просто нажала, и БАХ! — Она развела руки, и еще порция геля шлепнулась на стены.
Я постарался не поморщиться.
— Мы же говорили про аккуратные нажатия, помнишь?
Она виновато улыбнулась.
— Забыла.
Я хмыкнул и взял с полки ее розовую тряпочку с клубничками.
— Уверен, в следующий раз не забудешь.
— Наверно, нет, — пробормотала она, пока я открыл воду.
Я аккуратно вытирал ее лицо, поглядывая на часы. Пять минут девятого. Черт. Надо торопиться.
Я знал, что опоздание — не конец света, но воспоминания не отпускали. Время до Колсонов — тех, кто меня усыновил, — было полным бардака. Тогда я приходил в школу с опозданием в несколько часов, голодный, в одежде на размер меньше.
С моей дочкой такого не будет.
— Пап, колется, — пожаловалась она.
— Прости, Килс, — тут же смягчил движения, убирая последние следы геля. Оставив тряпочку в раковине, поднял ее на руки и вынес в коридор, чтобы она не вляпалась в клубничное месиво. — Руки вверх.
Кили тут же взметнула руки над головой. Я едва сдержал улыбку, стянул с нее футболку в радугу и протянул зубную щетку с раковины.
— Почисти зубы в моей ванной и выбери другую майку.
— Эээ, но эта моя любимая, — вздохнула она.
Я скривился.
— Хочешь, чтобы подруги подумали, что ты мажешь тосты с джемом прямо на себя?
Она сморщила нос.
— Нееет. А мне обязательно пользоваться твоей мерзкой мятной пастой?
— Мята не мерзкая.
— Она жжется! И на вкус как трава из бабушкиного огорода.
— Везет тебе — я припрятал еще одну клубничную в шкафу. Только будь осторожна.
— Даааа! — Она снова вскинула руки и вприпрыжку умчалась по коридору.
Я рассмеялся, но, обернувшись к ванной, только простонал. Посмотрел на часы. Пять минут. Справлюсь. Я уже чемпион мира по уборке детских катастроф.
Открыв шкафчик, вытащил бумажные полотенца и спрей и взялся за дело. Но тут понял: паста оставляет розовые разводы повсюду. Все и правда выглядело как место убийства.
Я сжал зубы и стал тереть сильнее. Моя дочь заслуживает ванную без розовых пятен на кафеле. Придется отбеливать вечером.
Я сделал все, что мог за отведенные минуты. Вытер главное, выпрямился и тут снова послышалось:
— Паапааа! Она снова взорвалась!
Я уронил голову и вновь зажал переносицу, растирая пульсирующие точки на лбу. Обычно я не ругался. Особенно при дочери. Но сейчас был всего один уместный вариант.
— Блядь.
Центр Спэрроу-Фоллс все еще шумел от людского потока, когда я свернул к зданию шерифа, но уже было не так оживленно — все-таки на дворе начало октября, а туристы постепенно разъезжались. Любители скалолазания, маунтинбайка и рафтинга, приезжавшие ради красот Центрального Орегона, скоро уступят место лыжникам и сноубордистам, как только выпадет снег. Но осенью всегда был небольшой перерыв, когда мы, местные, могли спокойно наслаждаться своим городом.
Я припарковался на свободном месте, заглушил двигатель и тут телефон издал звук уведомления. Выхватил его из подстаканника и взглянул на экран.
Кай сменил название группы на: Кровавая ванна Трейса.
Я нахмурился и набрал ответ.
Я: Я просто спросил, как лучше вывести пятна с кафеля, и все.
Надо было мне держать язык за зубами и не просить совета у братьев и сестер. Они обожали поиздеваться надо мной. Да, большинство из нас не были связаны кровными узами, но это не мешало семерым детям Колсонов быть самыми настоящими братьями и сестрами. А Кай — настоящий мастер провокаций.
Кай: Я всегда знал, что под этой маской примерного гражданина скрывается твоя склонность к убийствам.
Роудс: Я распечатаю это фото. Или попрошу Лолли сделать из него алмазную мозаику.
Я еще больше сдвинул брови. Роудс попала к Колсонам в тринадцать, после того как потеряла свою семью в пожаре. Она особенно привязана к нашей бабушке — женщине, прославившейся своими чересчур откровенными картинами из страз. Правда, это фото было недостаточно пошлым для бабули.
Я: Фото моей ванной было отправлено в доверии.
Фэллон: Почти уверена, что Кили размазала пасту даже по потолку.
Если я думал, что в ее ванной был хаос, то моя выглядела как эпицентр бедствия. А я даже не успел прибраться перед тем, как отвезти ее в школу. Мысль о возвращении домой к этому апокалипсису вызывала у меня нервную дрожь.
Я: Кажется, это хуже твоих блестящих бомб.
Фэллон: Нет ничего хуже моих блестящих бомб. Именно поэтому вся власть у меня.
Фэллон была самым добрым и чутким человеком, которого я знал. Ее сердце было огромным, а терпение — бесконечным. Но стоило перейти ей дорогу и держись. Ее мстительная фантазия могла затмить любого. Это делало ее идеальным соцработником в отделе по защите детей. Хотя мы все переживали, когда она сталкивалась с опасными ситуациями.
Кай: Держись подальше от меня с этим дьявольским порошком.
Фэллон: Зависит от того, будешь ли ты снова преследовать меня по участкам после наступления темноты.
Кай: Если ты будешь мотаться по неблагополучным районам по ночам — само собой.
Я сжал челюсти. Фэллон отчаянно пыталась быть самостоятельной, даже себе во вред. Это бесило нас с Каем. Хотя особенно — его. Между ними была особая связь. Когда Кай попал к нам в шестнадцать, полный ярости и боли от прошлого, только она смогла достучаться до него.
Фэллон: Тогда готовься — тебя ждет моя баночка гнева. (и взрывной смайлик с блестками)
Я знал — Кай за свои защитные выходки еще поплатится.
Я: Раз вы, придурки, не собираетесь мне помогать, я пошел на работу.
Шеп: Осторожно, он сказал слово на «п». Все равно что мат. Нам крышка.
Я: Ненавижу вас всех.
Я отключил звук в чате. Арден и Коуп сегодня молчали — значит, были заняты. Коуп сейчас в Сиэтле, снова на тренировках по хоккею. Его невеста Саттон и ее сын Лука поехали с ним. Арден, скорее всего, затерялась в своей мастерской или валялась в объятиях Линка. Но я все равно написал обоим.
Проверять, все ли в порядке у моих братьев и сестер, — стало навязчивой привычкой. Почти все мы попали к Колсонам не от хорошей жизни: потеря, насилие, пренебрежение. Даже родные дети Норы Колсон — Коуп и Фэллон — прошли через свое горе, потеряв отца и брата в автокатастрофе.
Жизнь бьет всех. И последние события лишь подтвердили это.
Я снова ощутил раздражающий зуд в груди. Очень хотелось позвонить в школу и убедиться, что с Кили все в порядке. Но я подавил импульс и выбрался из внедорожника.
Идя к зданию шерифа, я ловил на коже приятную прохладу. После рекордно жаркого лета все ждали осень как спасение.
Я вошел внутрь, и мужчина лет двадцати пяти за стойкой с улыбкой поднял взгляд:
— Доброе утро, шериф.
— Доброе утро, Флетчер, — поздоровался я. — Что-нибудь срочное сегодня?
— Только гора бумажек после твоего вчерашнего задержания. Но захват был шикарный, кстати.
Я хрустнул шеей, пытаясь снять остатки боли после неудачного приема.
— Я становлюсь слишком стар для всего этого.
Флетчер покачал головой, и его светло-русые волосы упали на глаза. Он выглядел как типичный капитан студенческой футбольной команды — легкий на подъем и беззаботный.
— Никогда не говорите такого.
Я фыркнул.
— Мне тридцать шесть, а не двадцать шесть. По меркам полиции — уже старик.
— Как скажете, шериф.
Я отмахнулся:
— Пойду заполнять бумажки и, возможно, приложу лед к спине.
Я прошел через общий зал, где привычный шум голосов наполнял пространство. Некоторые замолкали, чтобы поздороваться, кто-то просто кивал. Уилл Райт сделал вид, что не заметил меня вовсе — в его случае это выглядело как попытка самоутвердиться. Этот заместитель был одержим властью, а это делало любого копа опасным. Но пока он не сделал ничего такого, за что я мог бы его уволить.
— Доброе утро, шериф, — поприветствовала Бет Хансен, балансируя яичный сэндвич в одной руке и телефон в другой.
— Доброе, Бет.
— Оставила тебе бутер на столе.
— Спасибо, — пробурчал я. Сегодня я успел накормить Кили, а вот про себя забыл.
— Подлиза, — пробормотал Уилл.
Глаза Бет сверкнули.
— Если бы ты не был таким козлом, я бы и тебе принесла. Но у зебры не поменяешь полоски.
Фрэнк Смит захохотал за своим столом, похлопывая себя по животу:
— А мой, между прочим, очень даже ничего, Райт.
Я покачал головой и направился в свой кабинет. У меня не было сил разруливать их перепалки. К тому же я знал: Бет вполне способна постоять за себя. И едва ли обрадуется, если я попытаюсь вмешаться.
Зайдя внутрь, я резко остановился, увидев своего друга и заместителя, Габриэля Риверу, сидящего в кресле напротив моего стола.
— Если ты украл мой сэндвич, у нас будет серьезный разговор.
Габриэль поднял глаза, но на его лице не было привычной усмешки.
Улыбка сползла и с моего лица. Я закрыл дверь.
— Что случилось?
Он посмотрел прямо на меня, как всегда, без обиняков:
— Твой отец. Он вышел.
Уши заложило от шума крови, челюсть сжалась так сильно, что я удивился, не треснул ли зуб. Вышел. Не из больницы. Не из какого-нибудь спа. Из тюрьмы.
Той самой, куда я отправил его в двенадцать лет.
Той самой, за которую он поклялся мне отомстить.
Теперь у него был шанс это сделать.