Глава 16.

Воздух кажется липким, когда мы покидаем дом Дарби и всех его призраков позади. Двое стражников облокачиваются на перила крыльца, выпрямляясь, заметив нас.

— Узнали что-нибудь от жены? — спрашивает один из них.

Я пронзаю его холодным взглядом, и его лицо бледнеет, когда он делает шаг назад.

— Она — не просто чья-то жена, — ровно напоминаю я. — Проявите уважение.

Его кадык дёргается, когда он сглатывает, опуская взгляд в пол.

— Да, рейф.

Это слово неприятно царапает, но, полагаю, лучше так, чем когда меня называют питомцем. И всё же напоминание о том, как меня видят остальные, болезненно. Я не человек. Я вещь. Тёмное, чудовищное существо, крадущееся в их кошмарах.

Поспешно спускаясь по ступеням, я отдаляюсь от этого проклятого места. Я вдыхаю через нос и задерживаю дыхание на пять секунд, прежде чем выпустить воздух через рот. Через несколько минут моё учащённое сердцебиение стихает, возвращаясь к нормальному ритму.

Мы провели в доме меньше получаса, но за это короткое время погода уже изменилась. Тёмные тучи надвигаются с моря, поглощая ясное утреннее небо. Серия глухих ударов привлекает моё внимание к соседнему дому, где мужчина и мальчик заколачивают досками окна. Это разумно. Надвигающаяся буря может показаться кому-то незначительной, но эта часть города подвержена наводнениям.

Повернувшись обратно к дому Дарби, я вижу, как Торн тихо говорит со стражниками, и оба смотрят на него с смесью страха и презрения. Я морщусь, думая о том, что он услышал внутри. Когда-то я была идеальной актрисой, никогда не выходящей из роли. Каждое выступление было безупречным. Но в последнее время я всё чаще ошибаюсь и забываю, что должна играть свою роль. Я выхожу из образа и позволяю мелькать кусочкам своей настоящей сущности. Хуже всего то, что я даже не знаю, кто этот человек.

И, кажется, я боюсь это узнать.

Но поиски альмановы и попытка не дать ей попасть в руки Бэйлора кажутся чем-то большим. Важным. Впервые за долгое время у меня есть настоящая цель. Не просто задание от короля или имя от Деллы. Мне кажется, я действительно делаю что-то хорошее. И пусть меня подтолкнули на этот путь, я сама решила по нему идти.

Теперь мне нужно лишь собраться и довести дело до конца.

Торн спускается по ступеням и подходит ко мне у дороги.

— Что ты им сказал? — спрашиваю я, когда один из стражников срывается с места и бежит вниз по улице, а второй направляется за дом.

— Я приказал тому передать вашему капитану то, что мы узнали. — Он указывает на бегущего стражника.

— Это было настолько срочно, что ему пришлось бежать?

— Это уже его инициатива. — Торн пожимает плечами. — У меня сложилось впечатление, что он меня боится.

Мои губы дёргаются.

— И что же натолкнуло тебя на эту мысль?

Он игнорирует вопрос.

— А второму стражнику я сказал начать заколачивать окна для миссис Дарби.

— Правда? — мои брови взлетают вверх. — Но ты же был так зол на неё?

— Я и сейчас зол. — Он кивает, неловко сдвигаясь. — Но я не бессердечен. Она не виновата в том, что с ней происходит.

Я отвожу взгляд, пытаясь уложить в голове разные стороны его личности. Я бы не ожидала от Торна такой внимательности, особенно после того, как он напугал её внутри дома. Но люди сложны. Вероятно, невозможно по-настоящему знать, на что способен другой человек. Уверена, миссис Дарби тоже никогда не думала, что её муж способен на то, что он сделал. Я даже представить не могу, как ей было страшно, когда он явился посреди ночи, весь в крови.

Пока её слова прокручиваются у меня в голове, я понимаю, что меня что-то в них беспокоит.

Похоже, что-то пыталось откусить ему ногу…

Я зашила рану как могла…

— Что-то не сходится.

Торн приподнимает бровь.

— Хочешь пояснить?

— Дарби выбрался из туннеля с мечом, — медленно говорю я, складывая мысли воедино. — Но миссис Дарби сказала, что, когда он пришёл сюда прошлой ночью, меча у него уже не было.

Торн кивает.

— Значит, если он не принёс его с собой, где он?

Я оглядываю улицу, всматриваясь в обветшалые дома.

И кровь… — говорила Алиса. Её было так много.

— Дарби — смертный, — бормочу я, когда всё внезапно складывается.

— Я в курсе, — сухо отвечает Жнец.

— Нет, ты не понимаешь, — настаиваю я. Моя рука почти тянется схватить его за руку, но я останавливаю её на полпути. Если он и замечает, то никак это не показывает. — Его рана всё ещё кровоточила, когда он добрался сюда. Для смертного такая травма сильно замедлила бы его. Такая потеря крови почти доводит до потери сознания.

Я мысленно корю себя за то, что не поняла этого раньше, но как высшая фейри я обычно не сталкиваюсь с подобными вещами. Легко забыть, что для других это важно.

— И всё же у него было время спрятать меч и добраться сюда за помощью. — Глаза Торна загораются, когда он улавливает ход моих мыслей.

— Где бы он ни оставил меч, это должно быть где-то рядом. Скорее всего, в нескольких минутах ходьбы.

Он закатывает рукав, сосредотачиваясь на обнажённой коже. Как и в туннелях, тёмные линии бегут по его венам, и в его ладони появляется змея, прежде чем соскользнуть на землю между нами.

— Что ты делаешь? — спрашиваю я, тревожно оглядывая улицу, проверяя, не наблюдает ли кто-нибудь.

— Ты сама сказала — Дарби кровоточил, когда добрался сюда. Как думаешь, оставил ли он след, по которому можно пойти?

Я едва не подпрыгиваю от радости, вспоминая, как легко они учуяли кровь в лавке Дэрроу.

— Это гениально, — признаю я.

Он пожимает плечами.

— В основном это твоя идея.

Змея тыкается в мою ногу, и я опускаю взгляд, обнаруживая, что она смотрит на меня. Её багровые глаза медленно моргают, словно в приветствии. Не зная, что делать, я невольно наклоняюсь и провожу пальцами по её дымчатой чешуе. Часть меня ожидает, что рука пройдёт сквозь неё, как это было с моим клинком, но вместо этого я ощущаю плотность. Она несколько мгновений трётся о мою ладонь, прежде чем обвиться вокруг моей ноги.

— Твои маленькие друзья уже не такие злобные, — говорю я Торну, выпрямляясь.

— Только с тобой… — он не договаривает, нахмурившись, наблюдая, как тень цепляется за меня.

Когда наши взгляды снова встречаются, странное чувство трепещет у меня в животе. Мои губы уже складываются в робкую улыбку, когда крупная капля дождя падает мне на щёку. Мы одновременно запрокидываем головы, глядя на бурлящее небо над нами. Когда наши глаза снова встречаются, срочность, которую я вижу в его взгляде, отражает мою собственную.

— Быстро! — приказывает он змее, и та мгновенно срывается с места.

Наши ноги грохочут по булыжной мостовой, когда мы мчимся за ней. Капли дождя бьют вокруг, размывая всё вокруг, пока я пытаюсь не потерять из виду тень, скользящую впереди по улицам. Когда мы поворачиваем за угол, внутри меня поднимается тревожное ощущение.

Я не могу объяснить, как, но я точно знаю, куда мы идём.

Через несколько минут теневая змея останавливается перед серым домом, который привлёк моё внимание раньше. Что-то тёмное и вязкое оседает у меня в животе, вызывая тошноту. На этот раз в окнах нет силуэтов, но от дома всё так же исходит ощущение неправильности.

Нам не следует быть здесь, шепчет моя интуиция.

К сожалению, мне приходится проигнорировать этот надёжный голос, который не раз спасал меня раньше. Я беззвучно обращаюсь к Судьбам, моля, чтобы это не оказалось роковой ошибкой. Торн стоит рядом со мной, его взгляд сверлит мой профиль.

— Странное совпадение, — говорит он, когда змея у наших ног растворяется, её тени разлетаются по ветру.

Я пожимаю плечами, надеясь, что жест не выглядит таким же скованным, каким ощущается.

— Думаю, мои инстинкты просто лучше твоих.

— Должно быть, так и есть, — соглашается он, но сомнение в его глазах ясно даёт понять, что он в это не верит. Скорее всего, он уже складывает это странное совпадение в мысленную папку с моим именем.

— Не думаешь, что можно просто постучать? — я меняю тему.

— Как бы я ни любил эффектные появления, я бы предложил что-то более незаметное.

— Отлично. — Я киваю. — Значит, взлом и проникновение.

Не дожидаясь его ответа, я исчезаю у Торна на глазах.

Иллюзия жалит, ложась на кожу, посылая крошечные разряды по нервам. Но это покалывание стоит того, когда он отступает на шаг. Его губы приоткрываются, глаза расширяются от удивления — и, возможно, с лёгкой примесью восхищения.

— Поистине невероятный дар, — бормочет он, явно впечатлённый.

Внезапно я бесконечно благодарна, что он не видит, как пылают мои щёки.

— Нам лучше разделиться. Ты возьмёшь задний вход, — быстро говорю я, оставляя его позади и направляясь к входной двери.

Я настороженно смотрю на крыльцо, замечая, как местами доски прогнили и проломлены. Осторожно выбирая шаги, я добираюсь до двери, не провалившись. Пробую заржавевшую щеколду — она не заперта. Полагаю, внутри нечего защищать. Скрип разносится по дому, когда я толкаю дверь. Бросив последний взгляд на пустую улицу позади, я призываю всю свою волю и заставляю себя переступить порог.

Первое, что я замечаю — это запах. Здесь определённо что-то умерло.

Возможно, не одно, мелькает мысль, когда я улавливаю ещё один зловонный оттенок.

Следующее, что бросается в глаза — отсутствие света. Тот, кто здесь живёт, заколотил окна заплесневелыми одеялами. Краска на стенах в большинстве мест облупилась, обнажая россыпь чёрных пятен и зияющих дыр. Обломки разрушенной мебели разбросаны по комнате, сверху на них лежат пыль и листья. Единственное, что не сломано — диван, но, судя по его изношенному виду, он, скорее всего, покрыт плесенью.

К чёрту Бэйлора.

Это его вина, что смертные живут в такой нищете. У него есть власть привести этот район в порядок и помочь тем, кто нуждается, но он ничего не делает. И то зерно, которое он получает по своей сделке со Смертью, вряд ли пойдёт на то, чтобы накормить жителей Нижних кварталов. Они продолжат голодать и жить в грязи, пока в Хайгроуве у людей всего в избытке.

Я глубоко вдыхаю, едва не задыхаясь от зловонного воздуха, пытаясь подавить злость. Сейчас это ничем не поможет. Я смотрю в дальний угол, замечая узкую лестницу, ведущую на второй этаж. Первая ступень стонет под моим весом, звук совершенно не внушает доверия. Задержав дыхание, я заставляю себя идти дальше. Тот, кого я видела здесь утром, должен был подниматься по этой лестнице, значит, всё не так уж плохо.

Облегчение накрывает меня, когда я достигаю второго этажа, но оно длится недолго. Из последней комнаты доносится слабый звук. Мне требуется мгновение, чтобы понять, что это, но услышанное заставляет меня вытащить клинок.

Кто-то там есть.

Мягкие переливы её голоса то поднимаются, то опускаются, пока она тихо напевает. Мелодия кажется смутно знакомой, но я не могу вспомнить, откуда. Я медленно подхожу ближе, по пути заглядывая в другие комнаты. Все они в запустении, но ничего примечательного в них нет.

Собравшись с духом, я приоткрываю последнюю дверь на несколько дюймов и заглядываю в щель. На полу сидит женщина в грязной сорочке. Седые волосы безжизненно свисают ей на лицо, скрывая черты.

С моей иллюзией она не сможет меня увидеть, но ей всё равно может показаться странным, если дверь откроется сама по себе. Лучше, если я вообще не привлеку её внимания. Очень медленно я приоткрываю дверь чуть шире, не сводя глаз с женщины. Если она и замечает это, то никак не реагирует, продолжая напевать.

Как можно тише я проскальзываю внутрь.

Комната похожа на остальные. Хотя краска здесь сохранилась лучше, чем внизу, кто-то исписал стены грубыми рисунками. Я с сомнением смотрю на старуху. Это её творчество или здесь живёт кто-то ещё?

Звук её голоса заставляет меня вздрогнуть, когда она начинает петь.

— Крысы могут бежать, но крысам не скрыться.

Тревога медленно просачивается внутрь, но я отмахиваюсь от неё. Мне нужно закончить осмотр и убраться отсюда к чёрту. Бесшумно подойдя к окну, я смотрю на залитую дождём улицу внизу. Судя по углу, именно здесь стоял человек, когда наблюдал за нами раньше. Трудно судить о росте женщины, пока она сидит, но мне не кажется, что она достаточно высокая, чтобы соответствовать тому силуэту.

Значит, здесь был кто-то ещё. Дарби?

— Он уже идёт и никогда не лжёт.

Женщина беспокойно ёрзает, её ногти скребут по половицам. Судя по её состоянию, сейчас самое время уходить.

Я направляюсь к двери, но её голова резко вздёргивается. Её морщинистая кожа бледная, с нездоровым желтоватым оттенком, будто она слишком давно не видела солнца. Дикие глаза обшаривают комнату и останавливаются на моих ногах. Ужас разворачивается внутри, когда я опускаю взгляд и вижу неглубокую лужицу, собирающуюся у моих сапог — дождевая вода стекает с моей одежды и волос.

Тонкие губы женщины изгибаются, обнажая чёрные зубы, и её рука уходит за спину.

— Он сказал, что все крысы будут истекать кровью и умрут, когда все звёзды упадут с неба.

Вспышка металла привлекает моё внимание за секунду до того, как женщина вскакивает с пола и бросается на меня с неожиданной силой. Её тело с глухим ударом врезается в меня, сбивая с ног. От удара я теряю концентрацию, и иллюзия спадает, а острая боль пронзает руку. Опустив взгляд, я вижу грязный нож в её руках, рассекающий мою кожу.

Игнорируя боль, я хватаю её за руку, когда она замахивается снова, вдавливая большой палец в сухожилия на её запястье. Мой собственный клинок всё ещё в другой руке, но я стараюсь отвести его в сторону от неё. Даже несмотря на нападение, убить такую жалкую женщину кажется неправильным. Но сбросить её с себя, не причинив серьёзного вреда, сложно, особенно когда у неё нет никаких сомнений в том, чтобы ранить меня.

Она сжимает зубы, удерживая нож до последнего, прежде чем наконец выпускает его. Её взгляд следит за клинком, когда тот падает где-то у моей головы.

— Знаешь, что говорят о голодных крысах? — хрипло спрашивает она.

Запах её дыхания почти душит меня, когда я наконец перехватываю и её второе запястье.

— Они кормят голодные рты.

Она щёлкает зубами, устремляя взгляд на мою руку и наклоняясь, чтобы укусить её.

Я готовлюсь к боли, но её не следует.

В следующий миг её с меня срывают. Её бьющееся тело с грохотом врезается в стену, а затем сползает на пол.

Торн стоит надо мной, его мстительный взгляд прикован к женщине. Я слышу, как она кашляет, пытаясь вдохнуть, но не могу отвести взгляд от Жнеца. Сухожилия на его челюсти напрягаются, когда он смотрит на меня.

— Ты в порядке? — спрашивает он, и его голос твёрд, как кремень.

Я киваю, наконец поднимаясь на ноги. Верхняя губа кривится, когда я замечаю свежий слой грязи, покрывающий мою одежду. Честно говоря, я даже не уверена, откуда он — с пола или с женщины.

Скорее всего, и оттуда, и оттуда.

Я пытаюсь стряхнуть его, но шиплю, когда движение тянет за рваный порез на руке. Взгляд Торна сужается, задерживаясь на ране, прежде чем скользнуть к ножу, лежащему в нескольких футах от нас. Комната темнеет, когда он снова поворачивается к старухе.

— Кто ты такая? — требует он.

Из неё вырывается смех, когда она перекатывается на спину.

— Не важно, кто я. Важно, кто он.

Мои брови сходятся.

— Ты говоришь о Дарби? Он был здесь?

Рот женщины широко раскрывается, и из неё вырывается жуткий хохот.

— Ответь на вопрос, — рычит Торн.

Её внимание на мгновение переключается на него, затем возвращается ко мне — к моему ошейнику. Что-то вспыхивает в её глазах, и её руки дёргаются.

— Он идёт за тобой, маленькая крыса.

Дрожь пробегает по моей коже.

— Кто?

— Крысы могут бежать, и крысы могут прятаться, — поёт она, игнорируя мой вопрос.

— Скажи мне! — кричу я.

В ответ она лишь снова начинает напевать.

Торн вздыхает.

— Пойдём. Мы от неё ничего не добьёмся. Нам нужно уходить.

Он направляется к двери, ожидая, что я последую за ним.

Я не могу избавиться от ощущения, что эта женщина что-то знает. Если бы мне удалось заставить её ответить, возможно, это дало бы нам новую зацепку. Хоть какой-то намёк на то, где скрывается Дарби.

Но Торн прав.

Что бы она ни знала, она давно утратила способность это выразить. Тяжёлая жизнь заперла её в безумии. Засунув руку в карман, я достаю несколько монет и кладу их на пол перед ней.

— Купи себе еды, — говорю я.

Её взгляд снова встречается с моим, и вспышка жестокости в нём заставляет меня задуматься, не пожалею ли я, что не убила её, когда была возможность.

Отбрасывая мрачную мысль, я разворачиваюсь и выхожу за Торном. Голос женщины эхом разносится по коридору, теперь громче, чем прежде.

— Он уже идёт и никогда не лжёт.

Мы молча спускаемся по лестнице.

— Он сказал, что все крысы будут истекать кровью и умрут, когда все звёзды упадут с неба.

Торн закрывает за нами входную дверь, и мы наконец вырываемся наружу. Я быстро пересекаю прогнившее крыльцо и выхожу на улицу, стремясь отдалиться от этого места. Закрыв глаза, я подставляю лицо под дождь, позволяя ему смыть зловоние дома. Я глубоко дышу, пытаясь избавиться от странного ощущения, засевшего в животе.

Тяжёлые шаги хлюпают по лужам и останавливаются в нескольких футах от меня. Я открываю глаза и вижу, как Торн смотрит на меня своим пронзительным взглядом.

— Ты что-нибудь нашёл? — спрашиваю я, надеясь, что голос звучит ровно.

Он качает головой, капли воды стекают по его лицу.

— Только засохшую кровь. Если она принадлежала Дарби, он уже ушёл.

Я напряжённо киваю.

— Похоже, это была глупая идея.

— То, что она не сработала, не делает её плохой, — говорит Торн.

Я щурюсь.

— Не будь добрым.

— Почему? — спрашивает он, склоняя голову.

Я отвожу взгляд.

— Тебе это не идёт.

— Прошу прощения. — Он нарочито ожесточает голос. — Это была худшая идея, которую я когда-либо слышал, и ты идиотка, что её предложила.

Мои губы дёргаются.

— Так лучше? — спрашивает он уже мягче.

— Гораздо. — Мой взгляд опускается на дождь, разбивающийся о булыжники. — Что нам теперь делать?

— Нам стоит снова допросить Дэрроу, — объявляет Торн.

Мои брови поднимаются.

— О, так вот как ты называешь то, что было в прошлый раз? Допрос?

Он хмурится, скрещивая руки на груди.

— Это был обмен информацией.

— Скорее враждебное извлечение.

Он закатывает глаза.

— Как бы там ни было, Дарби был стражником, который продал ему информацию о Шепчущем. Они знали друг друга. Если Дарби нужна была помощь, возможно, он пошёл к Дэрроу.

Это не худшая идея.

— Ладно. Ты иди передопрашивать Дэрроу в его лавке, а я проверю нескольких местных целителей здесь.

Его выражение темнеет.

— Ты хочешь разделиться?

Я пожимаю плечами.

— Нам нужно охватить много мест. Так мы справимся быстрее.

Он изучает моё лицо несколько мгновений, прежде чем уступить.

— Хорошо. Я свяжусь с тобой завтра, чтобы обсудить результаты.

Я киваю, поворачиваясь, чтобы уйти.

— Почему ты пыталась ей помочь? — окликает меня Торн.

Я не уверена, имеет ли он в виду миссис Дарби или старуху, но в любом случае ответ один и тот же.

— Потому что я не бессердечна, — повторяю я его недавние слова.

На этом я ухожу, пробираясь по залитым дождём улицам. Дойдя до конца дороги, я оборачиваюсь и вижу, что Торна уже нет. Запрокинув голову, я смотрю в небо и с облегчением выдыхаю, не заметив никаких крыльев.

Натянув капюшон, я продолжаю путь, проверяя это каждые несколько минут. Пройдя несколько кварталов и всё ещё не ощущая его поблизости, я окутываю себя иллюзией и сворачиваю на север, направляясь к своей истинной цели.


Загрузка...