Антонио сидел в полумраке комнаты, охватив голову руками и опираясь локтями на стол.
Когда я вошла и прикрыла за собой дверь, вампир ни единым мускулом не дрогнул. Я приблизилась к столу и застыла перед старейшиной.
Он взглянул на меня — движение глаз, ничего больше. Антонио молчал, а мне положено ждать, пока глава совета соизволит заговорить первым.
— Доброй ночи, Кира, — его голос был тих и спокоен, но нотка утомлённости в нём, все же, прозвучала.
— Доброй ночи, Антонио, — я старалась говорить бесцветно, без эмоций, но вежливо.
— Когда ты вошла, я решил, что ты хочешь спросить разрешения на своё отсутствие на приёме. Но теперь чувствую, что ошибся. Старею, — он коротко рассмеялся и выпрямился.
— На каком приёме? — нахмурившись, тут же спросила я и прикусила язык.
Куда подевались сдержанность и тактичность? Тоже старею?
Антонио сложил руки на столе и просиял улыбкой доброго дядюшки.
— О, Кира! Пожалуй, ты единственная не в курсе происходящего в склепе безумия.
— Похоже, так оно и есть.
— На будущих выходных состоится приём. Акт дружбы между нашим кланом и кланом графства Орандж.
— Вампиры из округа богатеев? Вечер не обещает быть томным, — с сарказмом произнесла я и отвела взгляд, но лишь на мгновение — чтобы скрыть раздражение.
— Совершенно согласен с тобой.
— И сколько их прибудет?
— Они уже прибыли. Но появятся лишь на приёме. Гостей четверо: Кирстен — мастер вампиров и глава клана, её муж, сын и протеже, — Антонио устало поморщился. — Вернее, приёмный сын.
— Похоже, вы не в восторге от предстоящего знакомства?
— Как раз наоборот, — он внимательно на меня посмотрел. — Я возлагаю на мальчика огромные надежды.
— Любопытно взглянуть, — пожав плечами, равнодушно сказала я.
И слукавила. Вампирские тусовки не вызывали у меня интереса, и тем более, восторга.
— Кира, можешь не притворяться. Я прекрасно знаю о твоём отношении к светским вечеринкам и званым вечерам, — снисходительным тоном произнёс Антонио. — Но ты — часть нас и должна понимать необходимость контроля над собой. Между прочим, гости жаждут встречи именно с тобой. Они наслышаны о дампире, занимающем в совете пост карателя.
— Да, я умею привлечь внимание к своей скромной персоне.
— Только этим и занимаешься, я бы сказал.
Я открыла рот, чтобы возразить, но, как назло, ни одного сокрушающего аргумента не пришло на ум. Оставалось признать поражение.
Я закрыла рот и тяжело вздохнула.
— И что я должна буду делать?
— Приём подразумевает танцы, а, следовательно, ты должна к ним быть готова. Вечерний туалет и подобающее поведение — всё, что от тебя требуется. И лишь об одной мелочи попрошу отдельно.
Я вопросительно уставилась на вампира. Антонио подался вперёд, глядя на меня в упор.
— Молчать. Я очень прошу тебя молчать в этот вечер и улыбаться! Справишься?
— Думаю, да.
— А я вот сомневаюсь.
На такое высказывание мне нечего было возразить. Я сокрушённо пожала плечами. Он испустил тяжёлый вздох.
— Ты пришла ко мне ведь по иной причине. Я слушаю тебя, Кира.
— Да, я хотела бы попросить вас о помощи, — я прошлась вдоль стола и вернулась на место. Нервы давали о себе знать.
— В какого рода помощи ты нуждаешься, дитя моё?
В груди сжался свинцовый комочек. Я невольно поёжилась. Ещё не приходилось просить содействия у вампиров. Всё когда-нибудь случается в первый раз.
— Мне нужны записи с камер наблюдения склепа за последнюю неделю.
— Что? Зачем тебе они? — Антонио нахмурился.
— В городе произошло второе убийство. И главная подозреваемая в них я. У полиции достаточно улик, чтобы повесить на меня эти преступления.
— Ерунда какая-то, — вампир поднялся из кресла и обошёл стол. — Как такое могло произойти?
— Поверьте, Антонио, именно этот вопрос я задаю себе второй день и не нахожу ответа, увы. Но записи помогли бы пролить свет на произошедшее.
— Каким образом?
Я рассказала вампиру об убийстве таксиста в мельчайших подробностях. Лгать было бессмысленно — он бы почуял.
— Тебе уже предъявили обвинения? — изрёк он после минутной паузы.
— Нет. Детектив Эдисон ещё не получил результаты экспертизы. Но это вопрос времени.
— Х-м-м, — Антонио остановился и взглянул на меня.
Я физически ощутила вес его взгляда. От страха во рту появился металлический вкус. Мощь старейшины, его разум вихрились по кабинету.
Тяжесть прожитых столетий отразилась в глазах, отпечаталась в каждой чёрточке, каждой морщинке на лице. Антонио как никто другой мог сойти за человека, но сейчас даже не пытался.
— Я распоряжусь, чтобы Джозеф отдал тебе все записи следующей ночью. Но прежде я должен задать вопрос. Кира, причастна ли ты к этим преступлениям? — вампир пристально посмотрел на меня, словно хотел прожечь глазами насквозь.
— Нет, конечно, — нахмурившись, сказала я.
Антонио растворился в воздухе и появился у меня за спиной. Вдох застрял в горле. Ему достаточно прикосновения, чтобы узнать всё, что у меня в голове.
Шелестя тканью мантии, он обошел вокруг. Волосы всколыхнулись от медленного ветра его силы.
Облизав губы, я быстро проговорила:
— Но я связана с убийцей, вижу нападения его глазами.
— Неожиданный поворот, — тихо и зловеще прозвучал его голос.
Вампир встал напротив, всё ещё сверля меня взором. Глаза его потемнели, гнев вылепил лицо, обтянул тонкой кожей кости черепа.
— Наверняка ты сбита с толку?
— Как никогда.
— И напугана.
— Не то слово, — я качнула головой.
По телу пронеслась волна дрожи. Я с трудом подавила желание обнять себя за плечи.
— Но ведь открывшаяся связь могла бы послужить на пользу расследованию. Ты не говорила детективу… Как его там⁈
— Джеймс Эдисон. Нет, не говорила. Люди относятся с недоверием ко всему, что не могут объяснить. А мои видения — как раз из этой категории. Для полиции они станут лишним доказательством моей причастности.
— Но ты что-нибудь узнала про убийцу?
— Только то, что ему не вредит солнечный свет. Ещё он носит кожаный плащ.
Губы Антонио дрогнули. Он чуть слышно рассмеялся.
— Извини, — сказал он, прикрыв рот ладонью, и скользнул к столу. — Это нервное. Никак не могу принять мысль о том, что убийца всегда был у меня на виду. А я не почувствовал, не услышал биения сердца. Он шёл по пятам за тобой. Но почему решил заявить о себе только сейчас⁈
— Это второй вопрос, который не даёт мне покоя, — пожав плечами, я слегка развела руками.
Антонио бросил на меня взгляд через стол, едва не пригвоздив им к стене. Я резко выдохнула, сердце пропустило удар.
— С этой минуты я буду внимательнее. И присмотрюсь к каждому вампиру в склепе.
— Он мог не попадаться вам на глаза. Вероятно, все это время жил в городе, перебравшись из Боско. И наблюдал, — я опустила взгляд и глубоко вдохнула. — Как же я была легкомысленна….
— Ну-ну, Кира, — мягким, успокаивающим голосом сказал Антонио, который никак не вязался с его рассерженным выражением лица. — Не стоит себя винить. В первую очередь ответственность за происходящее лежит на мне. Я должен был заметить чужака.
— Что, если он не чужак? — я посмотрела на вампира.
Его лицо смягчилось, из глаз ушли сила и гнев.
— К чему гадать? Время покажет. А теперь иди, дитя моё. Я должен поразмыслить, — он опустился на кресло и сложил руки на столе.
Кивнув, я попятилась к выходу. У двери развернулась, но, взявшись за ручку, посмотрела на Антонио через плечо.
— На счёт приёма. Можно ли мне не приходить?
— Нет, — отрезал вампир, не поднимая глаз.
Я вздохнула и открыла дверь.
— Я так и думала.