Хейзел
Даже с травмой головы я бы точно смогла пройти четыреста метров до центра Стори-Лейка. Это было из разряда «моргни и пропустишь» — два квартала по большей части пустых витрин и парковок. Небольшой выжженный солнцем парк разделял площадь посередине. Похоже, тут отсутствовала обязательная для маленьких городков беседка.
Но я была слишком занята мужчиной за рулём.
Это должно что-то значить. Не успела я пересечь границу города, как уже встретила мужчину, который ответственен за моё пребывание здесь. Конечно, возможно, тот факт, что я чуть не размазала белоголового орлана своей машиной, тоже что-то значил. Но я выбирала фокусироваться на более привлекательной, ворчливой и мускулистой стороне вопроса.
— Так сколько у тебя братьев? — спросила я.
— Что? — рявкнул Кэм.
Я показала на логотип «Братья Бишопы» на его футболке.
— У тебя фамилия Бишоп. Я предположила.
— Два, — сказал он так, будто надеялся, что я откажусь от попыток завести светскую беседу.
«Ха. Тут тебе не повезло, дружок». Хоть нравится ему это, хоть нет, Кэмпбелл Бишоп стал моей временной музой, и я собиралась выжать из него максимум.
— Ты старший? Ты похож на старшего. Ты прожил здесь всю свою жизнь? — спросила я.
Он буркнул, будто это считалось приемлемым ответом.
Я заметила на приборной панели потрёпанную книжку в мягкой обложке.
— Ты читаешь? — с надеждой спросила я. Герои, которые любили книги, по моему скромному мнению, были ещё сексуальнее.
— Ты спрашиваешь меня, умею ли я читать?
Я показала на полицейский детектив с загнутыми уголками страниц.
— Я спрашиваю, получаешь ли ты удовольствие от чтения.
— Прямо сейчас я ни от чего удовольствия не получаю, — сказал он.
Я устроилась обратно на своём сиденье, чтобы перегруппироваться. Мои навыки светских бесед заржавели, но мне необходимо было выпытать из этого мужчины как можно больше информации, чтобы смазать шестерёнки вдохновения.
Кэм управлялся с грузовиком так, будто он был рождён для того, чтобы водить очень крупную технику с большим количеством лошадиных сил. Как будто машина была каким-то продолжением его тела. И что это за тело. Он носил серую футболку с логотипом «Братья Бишопы», которая облегала вполне себе славную территорию. Его джинсы были поношенными в манере, которая так и говорила «я делаю мужскую работу, и мне потребовались годы, чтобы мои мускулистые бёдра разносили этот деним».
Радио, пока он его не выключил, было настроено на какую-то живенькую станцию кантри-музыки.
Вопреки непростому началу и пульсации в моём лбу, у меня складывалось чувство, что всё определённо налаживается. В своей голове я уже отправляла Книжного Кэма на помощь нашей застрявшей героине. Конечно, Книжная Героиня… хмм, давайте для простоты назовём её Хейзел. Да, Книжная Хейзел не стала бы сбивать национальную птицу прямо в воздухе. Это не подходит для милой первой встречи. Это скорее катастрофа. Но рана головы сгодится. Кому не понравится пострадавшая героиня и ворчливый герой, играющий в доктора?
Может, растяжение лодыжки будет сексуальнее? Меньше крови, и Книжный Кэм мог носить её на руках с помощью своих гигантских мышц.
— Вернись на землю, — рявкнул Реальный Кэм, помахав рукой перед моим лицом.
Я вынырнула из своего фантазийного мира.
— А? Что?
— Не обращай на неё внимания. Она вечно частично отключается, — сказала Зои с заднего сиденья. — Он спросил, какие дела, помимо нападения на орлана, привели нас в Стори-Лейк.
Книжный Кэм определённо приятнее Реального Кэма.
— У нас встреча с мэром, — заносчиво сказала я.
Кэм усмехнулся, но ничего не сказал.
— Это какая-то заброшенная площадка для съёмки фильмов, да? — потребовала Зои. — Где все?
Я переключила внимание от бурлящего креатива и осмотрелась по сторонам. Она права. Не считая пары белок, бегавших вверх и вниз по стволам деревьев в парке, других признаков жизни не было.
— Неа, — сказал Кэм.
Рокот двигателя грузовика маскировал тишину. Я нахмурилась.
— Мне сказали, что «кипящий жизнью центр города» — это магнит для туристов.
Наш недобровольный герой хрюкнул.
— Кто, чёрт возьми, скормил тебе такое?
Прежде чем я успела ответить, кое-что более интересное привлекло его внимание, и он ударил по тормозам посреди улицы.
Мужчина вытащил лестницу и длинную белую трубу из-под зелёного навеса перед кирпичным зданием. На окнах золотыми буквами было написано слово «Универмаг». Собака размером с медведя сидела на тротуаре, махала пушистым хвостом из стороны в сторону как метроном восторга, а другая собака поменьше, не такая мохнатая, следовала за мужчиной по пятам.
Кэм высунулся из окна.
— Проблемы?
Мужчина с лестницей покачал головой и показал пластиковой трубой на провисшее место в навесе.
— Неа. Рыбья голова.
Собака поменьше жизнерадостно тявкнула, что привлекло внимание крупного пса, и тот поковылял по бетонным ступеням вниз, чтобы присоединиться к компании на тротуаре.
Зои ткнула меня в плечо, и я повернулась на сиденье. «Рыбья голова?» — спросила она одними губами.
Кэм выбрался из машины, оставив дверцу открытой. Будь мы в Нью-Йорке, то не прошло бы и четырёх секунд, как мусоровоз или курьерский фургон снёс бы эту дверь с петель. Но здесь, в «кипящем жизнью центре города», в пределах видимости не было ни одной другой машины.
— Признаюсь. Мы начали не лучшим образом, — сказала я, наблюдая, как Кэм немедленно подвергся атаке радостного приветствия обеих собак. — Но у меня хорошее предчувствие.
— Я рада, что хоть у кого-то оно хорошее, — сказала Зои.
Кэм перешагнул собак и попытался взять лестницу у мужчины. Это привело к громкой дискуссии с большим количеством показывания пальцами. Более крупный, похожий на медведя пёс попытался забраться на лестницу первым, отчего оба мужчины заорали:
— Мелвин!
— Хейз. Детка. Это апокалипсис. Мы разрушили приветственный знак на въезде в город и потом ввязались в стычку с нашей национальной птицей. Ты запачкала свой любимый свитер кровью из раны, которую нанесла тебе птица/рыба. Я насчитала всего шесть витрин с товарами, а наш водитель орёт на парня из универмага так, будто их вражда длится десятки лет.
— Каждой хорошей истории нужен конфликт, — настаивала я.
Кэм отбил у мужчины и собаки права на подъём по лестнице и с хмурой гримасой приставил эту лестницу к краю навеса. Другой мужчина передал длинную пластмассовую трубу, и наш местный герой с её помощью столкнул рыбью голову с ткани. Она приземлилась на бетон с неопрятным шлепком.
Пёс-медведь накинулся на рыбью голову.
— Проклятье, Мелвин, — сказал другой мужчина, оттаскивая массивного пса назад за ошейник. Пёс поменьше, похоже, уснул на солнышке посреди тротуара.
Кэм слез обратно, сложил лестницу и понёс её поверх спящей собаки и по ступенькам к входной двери. За всё это время он не сказал ни слова своим зрителям.
— Теперь ты хочешь накормить меня пудингом? Может, помоешь меня губкой? — пожаловался мужчина, всё ещё державший пса, когда Кэмпбелл вернулся.
— Если я говорил тебе сто раз, то я знаю, что Гейдж говорил тебе тысячу. Чёрт, даже Леви, наверное, сказал раз или два, а ты знаешь, как сильно он ненавидит открывать свой рот. Не лезь на бл*дскую лестницу, — сказал Кэм, ткнув мужчину пальцем в грудь.
Пёс-медведь ликующе гавкнул, разбудив второго пса, который дрых как лежачий полицейский. Он вскочил и испустил пронзительный вой.
— Заткнись, Бентли! — рявкнули оба мужчины.
— Мы вот-вот станем свидетелями драки? — спросила Зои, немного оживившись.
— Не психуй, Кэм. Я не детсадовец, чёрт возьми, — сказал мужчина постарше, отталкивая руку Кэмпбелла. — Я прекрасно способен сделать всё то дерьмо, на которое вы, занозы в заднице, считаете меня неспособным.
— Один звонок, и твоя задница окажется дома в кресле, — пригрозил Кэм.
Мужчина постарше прищурился.
— Ты не посмеешь.
— А ты попробуй. Вот увижу тебя на этой лестнице, и сам примотаю тебя изолентой к креслу, — предупредил Кэм.
Второй мужчина провёл ладонью по бороде. Он посмотрел в сторону грузовик.
— Представишь меня своим друзьям?
— Неа.
И с этими словами Кэм потопал обратно к грузовику.
— Увидимся за завтраком, — сказал мужчина на тротуаре, когда Кэм переключил передачу и надавил на педаль газа.
— Ага.
— Твой друг? — спросила я.
— Нет.
— Заклятый враг? — попробовала я ещё раз.
Кэмпбелл сердито смотрел через ветровое стекло.
— Он мой папа.
— Вы двое, похоже, близки, — пошутила Зои с заднего сиденья.
— Симпатичные пёсики, — сказала я. — Они принадлежат твоему папе, с которым у тебя явно какая-то затяжная вражда?
— Не надо было вставать с кровати сегодня утром, — пробормотал Кэм.
— А какая кровать? Кинг сайз? Ты выглядишь так, будто предпочитаешь кинг-сайз. Я определённо куплю матрас кинг-сайз, если для него найдётся место. Ну и пространство в шкафу, о котором только мечтать можно, — болтала я.
Я всё ещё пыталась найти подходящие темы для разговора тридцать секунд спустя, когда наш ворчливый водитель резко остановил свой грузовик у обочины. Мы проехали аж два квартала от универмага.
— Выходите, — приказал он.
Зои не надо было повторять дважды. Она выпрыгнула с заднего сиденья так, точно оно было переполнено птицами, пожирающими рыбьи головы.
Я ещё не была готова расстаться с Мистером Вдохновение. Что, если я не смогу найти его в городе? Что, если наши пути больше никогда не пересекутся?
— Спасибо, что подвез… и за шоу… и за первую помощь, — сказала я, потрогав пластырь на лбу.
Он буркнул, всё ещё глядя прямо перед собой.
— И извини за орлана, и за приветственный знак, и за то что заставили тебя играть в таксиста.
На сей раз он выразительно посмотрел на часы на приборной панели.
— Наверное, я не буду тебя задерживать, — я отстегнула свой ремень безопасности и начала медленно собирать свои вещи.
— Хейзел?
Я прекратила свои занятия и подняла на него взгляд.
— Да?
— Если тебе что-то понадобится до твоего отъезда отсюда… — эти зелёные глаза сжигали меня как изумрудный огонь.
— Да? — с придыханием произнесла я.
— Мне не звони.
— Ха-ха. Ты один из тех смешных, галантных парней, не так ли?
— Я не отношусь ни к тем, ни к другим.
— Тогда каким бы ты себя назвал? — настаивала я.
— Опаздывающим, — выразительно ответил он.
Зои постучала в окно, выдёргивая меня из моего ступора.
— Ээ, Хейз? Ты уверена, что это то самое место? — спросила я.
Я впервые посмотрела на здание, перед которым мы остановились.
— Ой-ёй.
— Это адрес, который вы мне дали, — настаивал Кэм, словно я обвинила его в том, что он похитил нас и бросил в лесу.
Проигнорировав его, я выбралась из грузовика и посмотрела на чудовище передо мной: Дом 44 по Тупиковой улице. Номер на калитке частично скрывался разросшимися лозами. Перед шатким заборчиком и переплетением сорняков, которое здесь заменяло газон, возвышался трёхэтажный ветхий дом вырвиглазного лососёвого цвета.
— Ты что наделала, Хейзел? — спросила Зои, когда мы встали плечом к плечу.
— Я уезжаю, — крикнул Кэм через открытое окно грузовика позади нас.
— В объявлении аукциона всё выглядело не так, — настаивала я.
— Это выглядит как дом с привидениями, в который никто не пускает своих детей просить «сладость или гадость», — заметила она.
Вспомнив про бумаги, я похлопала по сумке и выудила папку.
— Видишь? Посмотри сюда. Стиль тот же самый, окна и двери на том же месте, но фотографии не кошмарны и не ужасают.
Резкий свист пронзил тишину. Я услышала, как Кэм позади нас выругался и заглушил двигатель. Мы повернулись и увидели небольшую группу мальчиков-подростков, которые бежали по тротуару в нашу сторону.
— Нас вот-вот затопчут? — вопрошала Зои. — Это какой-то обряд посвящения через топтание, свойственный для этого маленького городка?
На мальчиках были футболки с надписью «Стори-Лейк Кросс-Кантри».
(«Кросс-кантри» обычно означает бег или гонки по пересечённой местности, люди могут как бежать, так и ехать на велосипедах, — прим)
— Я так не думаю.
Парень впереди группы остановился перед нами и протянул руку.
— Хейзел Харт, я так понимаю?
Он был всего на два-пять сантиметров выше меня, долговязый, с большими ступнями и ногами как у газели. У него была тёмная кожа, коротко стриженные курчавые чёрные волосы и очки.
— А ты? — спросила я, слегка потрясённая, и пожала ему руку.
— Дариус Оглторп, — его полная зубов улыбка была бы очаровательной, если бы не осознание, что меня облапошил подросток.
— Это ты мэр?
— И мэр, и риелтор, — гордо объявил он. — Добро пожаловать в Стори-Лейк.
Зои скрыла смех за кашлем.
— Да ты, должно быть, издеваешься. Ты же ещё школу не закончил, — сказала я.
— Я в выпускном классе. Ну, буду, когда начнутся занятия, — объяснил он. Мой ужас его как будто не смущал.
— Мы по всему городу агитировали за его избрание, — гордо сказал один из вспотевших мальчиков позади него.
— Что, чёрт возьми, ты натворил на этот раз, Дариус? — потребовал Кэм, присоединяясь к нам на тротуаре.
— О мой Бог. Он не шутит, — осознала я.
— Прекрасная и проницательная мисс Харт только что купила Дом Сердца, — бодро объявил Дариус. — И получила себе место в городском совете.
— Погодите-ка минутку, — сказала я.
— Да бл*дь, — рявкнул Кэм.
У меня складывалось впечатление, что моё проживание в Стори-Лейк представляло для него личное оскорбление.
— Мы согласились, что нам в городе нужна свежая кровь, так что я это организовал, — сказал Дариус, показывая на меня. Его четыре друга рьяно закивали.
— Ты не можешь тупо продавать место в городском совете, — сказал Кэмпбелл, стискивая зубы, отчего впадины на его щетинистых щеках стали глубже.
— Или дом с изображениями, сгенерированными нейросетью, — вклинилась Зои, показывая на мои распечатки объявления.
— Изображения выглядели отлично, не так ли? — сказал Дариус, выдавая ямочку на щеке при улыбке. — Моя младшая сестра работала над ними целую неделю между подработками диджеем. Я Дариус Оглторп, между прочим.
Зои пожала ему руку.
— Зои «Я надеру твою подростковую задницу, если ты обманул мою подругу» Муди.
— Ну разве плохо немного жульничества между друзьями? — нервно пошутил Дариус.
Кэм выхватил бумаги из моей руки и просмотрел их. Я никогда прежде не слышала, чтобы взрослый мужчина действительно рычал. Я множество раз писала это в тексте, но услышать это в реальной жизни было новым и волнительным опытом.
Зои пихнула меня локтем.
— Вау. Теперь я понимаю. Рычание — это горячо, — сказала она, едва шевеля уголком рта.
— Говорила же, — прошептала я в ответ.
Дариус повернулся к своим друзьям.
— Вы, ребята, идите дальше. Я покажу нашей новой и самой известной жительнице её дом. А потом догоню вас для спринта.
— Увидимся, Д.О., — сказал высокий долговязый парнишка, чья кудрявая стрижка маллет сдерживалась повязкой от пота. Он показал нам какой-то подростковый знак из пальцев.
— Увидимся, дамы. Надеюсь, мы будем видеть вас часто, — сказал паренек пониже. Это сопровождалось подмигиванием и проблеском брекетов.
Они трусцой побежали дальше по тротуару.
Я повернулась к Дариусу и потёрла виски.
— Итак, ээ, как старшеклассник стал риелтором и мэром?
— Он жутко умный, а у нашего города хреновый устав, — сказал Кэм, возвращая мне бумаги и сердито глядя на вышеупомянутого жутко умного подростка.
— Что я могу сказать? В плане IQ меня не обделили. Но в отличие от моих одарённых сверстников я решил развивать свою профессиональную карьеру, а не свою академическую карьеру. Устав города четко утверждает, что любой в здравом уме может участвовать в избирательной гонке, как только достигнет возраста 16 лет, — сказал он, ведя нас к покосившимся воротам. Он хорошенько пнул их и открыл защёлку. — Не хочу хвастаться, но я победил с большим отрывом.
Он взмахнул рукой в витиеватом жесте, показывая мне входить в заросший сад.
— У тебя не было оппонентов, — подметил Кэм.
— Путь наименьшего сопротивления, друг мой, — сказал Дариус, хлопнув его по плечу в одном из тех жестов мужчина-мужчине. Его внимание вернулось ко мне, и он развёл руки в стороны. — Ну, что думаете о вашем новом переднем дворе?
Я осмотрелась. Неровная дорожка из песчаниковых плит. Бесформенные кустарники, колючие заросли, облезающая бирюзовая краска на досках крыльца.
— Это цветы или сорняки? — спросила Зои, отдирая чертополох от своих брюк.
— Зацените. Это цветущие сорняки. Разве не здорово? Предыдущие владельцы ценили ландшафтный дизайн, не требующий особых усилий. Так откуда вы знаете моего приятеля Кэма? — спросил Дариус, когда мы поднялись на ступени крыльца.
У меня сложилось ощущение, что он пытается отвлечь меня от того, какой скрипучей была древесина.
— Она и не знает, — сказал Кэм, удивив меня тем, что положил эти большие ладони на мои бёдра и отвёл меня в сторону от треснувшей и прогнувшейся ступеньки.
От физического контакта я утратила всякий ход мысли.
— Они вместе поиграли в доктора, — сказала Зои.
Дариус поиграл бровями.
— Что ж, учитывая вашу профессию, мисс Харт, надеюсь, вы везде находите вдохновение.
У этого парня были откровенно президентские навыки ведения светских разговоров.
— Ты себе не представляешь, — пискнула я, нормально встав на крыльцо.
Кэм прищурился, я так понимаю, выражая тем самым какое-то прищуренное мужское осуждение.
Я медленно повернулась по кругу. Всё было не идеальным. Клумбы были полны скелетных останков мёртвых растений. Некоторые половицы покорёжились. А паутины на карнизах были такими агрессивными, что выглядели как декор к Хэллоуину.
Но было тут что-то, что я не совсем могла уловить. Личность, характер, как леди, миновавшая свой расцвет, но отказывавшаяся уходить без боя… что бы там ни было, мне это нравилось.
У меня в голове промелькнул образ начинающей с нуля героини, стоящей ровно на моём месте, чувствующей ровно то же самое, что и я, и по моим рукам побежали мурашки.
— Почему она улыбается? — пробормотал Кэм.
— Потому что её мозг работает не так, как наш, — с нежностью объяснила Зои.
Я повернулась. Зои и Кэм стояли плечом к плечу, скрестив руки на груди. Он свирепо хмурился. Она выглядела так, будто её вот-вот опять стошнит.
— Проблемы? — с вызовом спросила я.
— Неа, — мудро ответила Зои.
— Да. Есть тут одна, ростом метр семьдесят и с бредовыми идеями, — ответил Кэм.
Теперь уже пришёл мой черёд скрестить руки на груди.
— Тебе разве не надо пойти в другое место и злиться на кого-то другого?
— Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит, что именно здесь происходит.
— Да это не так уж сложно понять. Я купила этот дом. Я теперь живу здесь.
— Давай не будем спешить, — перебила Зои. — Этот дом выглядит так, будто от одного чиха провалится в бездну ада, ждущую под ним.
— Не забывайте. Вы купили не только дом, вы купили ещё и место в городском совете, — сказал Дариус, приподнимая очки на носу.
— Ах да, — я до сих пор не была уверена, что это подразумевает. Я была скорее отшельническим интровертом, так что вступление в комитеты и советы выходило за пределы моего опыта. Но готова поспорить, что моя героиня посчитала бы это необходимым для развития её персонажа.
— Видишь ли, вот эта часть мне явно послышалась, — сказал Кэм.
— И это у меня тут травма головы? — сказала я уголком рта, обращаясь к Дариусу.
— Я понимаю, почему это важный для тебя вопрос, Кэм, — сказал Дариус. — И то, что беспокоит моих избирателей, то беспокоит и меня. Почему бы нам не прогуляться по саду и не поговорить, пока мисс Харт осматривается?
— Ты не можешь просто продать место в городском совете, — сказал Кэм.
Дариус одарил меня ослепительной улыбкой.
— Вам нет нужды оставаться здесь и слушать всю эту бредятину про статьи городского устава. Вы идите вперёд, осмотритесь внутри, а я вас догоню, — он потянулся под свою футболку кросс-кантри и вытянул старый медный ключ на цепочке. — Он существует в единственном экземпляре, так что не потеряйте.
Что-то похожее на призрак предвкушения пробежало по моим венам, когда мои пальцы сомкнулись вокруг металла.
— Пошли, Зо, — окликнула я через плечо.
— А теперь, Кэм, — дипломатично начал Дариус, когда я направилась к арочным двойным дверям, покрашенным не самой лицеприятной выцветшей коричневой краской. — Я знаю, что ты знаком с нашим городским уставом. Но я понимаю, что некоторые более длинные секции могли ускользнуть от твоего внимания. Например, согласно пункту 13.3 (в) в случае смерти члена городского совета житель, избранный покойным членом, может выполнять его обязательства до конца их периода их избрания.
— Да? — с вызовом парировал Кэм. — Ну, устав также гласит, что мужчины, которые не лишились девственности к 25 годам, должны переспать с ближайшей соседкой, которая не приходится им родственницей.
Я сделала мысленную пометку как можно скорее ознакомиться с копией городского устава. Я вставила ключ в замок и повернула. Ручка поддалась, но дверь не отворилась.
— Иногда нужно приложить немножко силы, — окликнул Дариус.
«Немножко силы» превратилось в меткий пинок в нижний правый угол.
Со зловещим скрипом, достойным дома с привидениями, дверь отворилась на петлях.
— Ой божечки, — прошептала я.