Глава 2. Амнезия

— Так и знала, что ты притворяешься, — раздался со стороны двери полный возмущения женский голос. — Если хотела отлежаться здесь за мой счет, даже не надейся. Врач сказал, что с тобой все в порядке. Одевайся и езжай домой.

Лю Фан резко вскинула голову и уставилась на стоящую в двери женщину. Молодая, стройная, красивая. С длинными черными волосами, ярко-красными поджатыми от гнева губами, в облегающем шелковом платье с открытыми до неприличия плечами и на очень высоких каблуках.

Лю Фан молча моргнула, не зная, что ответить. Да и нужно ли отвечать? Эта женщина явно испытывала к ней неприязнь. Вдруг, если откроет рот, она навлечет на себя еще больше гнева?

— Почему ты молчишь? — между тем продолжала возмущаться незнакомка. — Думаешь, я вечно буду стоять здесь и ждать, пока ты встанешь? Мне некогда за тобой ухаживать. Скажи Юань Хао, пусть наймет тебе сиделку, а Баоцзы [1] — няню. Если ему, конечно, не жалко на вас с сыном денег…

Юань Хао? Баоцзы? Кто это такие?

У Лю Фан из-за волнения и охватившего все ее тело напряжения начал подергиваться глаз. Но она все равно не решалась задать незнакомке ни единого вопроса, предпочитая слушать и наблюдать.

Женщина, видя, что ее слова не вызывают никакой реакции, нахмурилась еще больше. Если бы не страх потерять лицо перед знакомыми, она бы давно плюнула на все и ушла.

Почему Лю Фан ведет себя так странно? Не скандалит, не кричит, не язвит в ответ на грубые слова? Спокойно смотрит и смущенно хлопает глазами? Совсем на нее не похоже.

Складка между ее бровей стала еще глубже.

Лю Фан поняла, что незнакомка в замешательстве, и по ее спине пополз озноб.

Надо открыть рот, что-то сказать. Но что? Не может же она выдать себя и сообщить, что жившая в этом теле душа исчезла и она заняла ее место? Чего доброго решат, что перед ними сумасшедшая. Тогда или отправят в монастырь, или запрут в комнате на всю оставшуюся жизнь.

Но и спросить, кто она такая и кем ей приходится эта женщина, тоже нельзя.

Внезапно девушке вспомнился случай, произошедший за два года до ее попадания в императорский дворец. Дочь соседской служанки попала под повозку, стукнулась головой и долго лежала без сознания. А когда пришла в себя, все забыла: и родню, и даже кто она такая. Навестивший ее лекарь сказал, что так бывает. Память либо со временем вернется, либо нет.

А что, если притвориться, что она тоже потеряла память? Это же так ей поможет и многое для других объяснит.

— Простите, госпожа, — наконец произнесла Лю Фан слегка охрипшим от долгого молчания голосом. — Но я вас не знаю.

Незнакомка шумно выдохнула от неожиданности. Обе ее брови взлетели к волосам.

— Не знаешь меня?

Лю Фан отрицательно качнула головой.

— Доктор! Доктор! — закричала незнакомка, прежде чем исчезнуть в коридоре. — Моя сестра потеряла память.

Последующие события завертелись со скоростью несущихся с горы камней.

В комнату Лю Фан прибежал молодой мужчина в белом халате, а вместе с ним еще две женщины. Приблизившись к девушке, он попросил ее запрокинуть голову, а сам стал светить ей в глаза из похожего на палку предмета.

От страха у Лю Фан даже в горле пересохло. На все его вопросы, касающиеся ее личности, она лишь отрицательно качала головой.

— Похоже, у вашей сестры полная амнезия, — наконец выдал свой вердикт врач. — К сожалению, я здесь бессилен. Клиника у нас маленькая. Могу выписать лишь ноотропы для улучшения мозгового кровообращения. Но полностью ее вылечить может только время, а также семейная терапия и полное отсутствие стресса. Для более глубокого обследования вам лучше обратиться в неврологический центр.

— Значит, ей не обязательно оставаться здесь? — уточнила женщина, приходящаяся изначальной Лю Фан сестрой.

— Не обязательно, — ответил врач. — Нахождение в кругу семьи больше поспособствуют лечению. В некоторых случаях память возвращается довольно быстро.

— Отлично, значит мы можем идти.

— Идти? — переспросила Лю Фан. — Но куда?

Женщина скользнула по ней нечитаемым взглядом и медленно приблизилась.

— Лю Фан, я — твоя старшая сестра Лю Мейлин. У меня мало времени, я опаздываю на работу, поэтому могу только отвезти тебя домой. Вставай, одевайся и пошли.

Судорожно сглотнув, девушка кивнула. За врачом закрылась дверь. Медленно поднявшись с кровати, она стащила с себя некрасиво обтягивающую ее полное тело синюю пижаму. Надела найденное Лю Мейлин в прикроватной тумбе широкое, но, судя по добротной ткани, довольно дорогое платье с черным пятном на подоле — видимо оставшееся после падения — и туфли на низком каблуке. Схватила с вешалки сумку и молча направилась вслед за женщиной, стараясь не отставать.

* * *

[1] Баоцзы — (с кит. Пирожок), детское имя (прозвище) ребенка. В Китае, традиционно, в течение первых ста дней жизни ребенку дают неофициальное "молочное" имя, которое может отражать его характер, хобби или внешность. Часто это имя что-то вроде оберега.

Загрузка...