Глава 8. Яичные лепешки

Проснулась Лю Фан очень рано, еще даже до восхода солнца. Долго лежать не стала. Протерла глаза, поднялась с кровати и нажала на кнопку на стене, которая включала свисающий с потолка фонарь. Комнату тут же озарило ярким светом.

Вчера, из-за отсутствия сил, она легла в постель в полной темноте, не успев оглядеть хозяйскую спальню. Теперь восполняла пробел. Прошлась по кругу, проверила все полочки и шкафчики. К ее удивлению, мужских вещей здесь не было.

Где же тогда спал папа Баоцзы, если не с женой?

В комнате сына имелась помещенная в красивую рамку картинка с детальным и ярким изображением серьезного малыша, гордо сидящего на высоком стуле. Лю Фан в тайне надеялась, что в хозяйской спальне найдется точно такая же, принадлежащая ее мужу. Но, к сожалению, ничего не нашла.

Девушка немного расстроилась. Ей так хотелось хотя бы одним глазком взглянуть, как выглядит мужчина, с которым ее соединила судьба. Высокий ли? Статный ли? Основываясь на внешности ребенка, он должен быть очень красивым. Не зря же Баоцзы так хвастался…

Но если это так, как он мог связаться с прошлой хозяйкой тела? И дело даже не в ее полноте, а в характере. Целыми днями ела, смотрела «телевизол», покупала вещи, тратя на это заработанные кровью и потом деньги мужа — единственного кормильца в семье.

И пусть живут они, судя по дому и вещам в нем, не бедно. Разве может у обычного солдата быть большой заработок?

Девушке вдруг стало очень стыдно за изначальную Лю Фан, чьи проступки теперь лежали на ней тяжким бременем. К череде ее мысленных клятв добавилась еще одна — сделать все возможное, чтобы помочь папе Баоцзы хорошо заботиться об их маленькой семье.

Закончив исследовать спальню, Лю Фан умылась и переоделась в одно из платьев прошлой хозяйки тела. Девушке оно не нравилось: слишком мешковатое, пестрое и открытое для ее вкуса. Но, наверное, такая сейчас мода. Выбора не было. Не ходить же целый день в пижаме?

Зайдя на кухню, Лю Фан первым делом достала из холодной белой кладовки все, что могло бы ей пригодиться: два яйца и немного пожухший пучок зеленого лука. Дальнейшие поиски в закрытых шкафах помогли ей разжиться бутылкой кунжутного масла, коробочкой с солью и остатками белоснежной муки.

Размешав все это в миске с кипяченой водой из чайника, она довольно быстро замесила жидковатое тесто. А вот с плитой пришлось основательно повозиться. Если бы не рисунки на кнопках, объясняющие, куда и для чего нажимать, Лю Фан пришлось бы туго.

Разогрев сковороду, она смазала ее маслом и вылила тесто тонким слоем. Затем посыпала сверху мелко нашинкованным зеленым луком и пожарила с двух сторон по полминуты.

Только что проснувшийся Баоцзы мгновенно почувствовал доносящийся с кухни аппетитный аромат и жадно сглотнул скопившуюся во рту слюну.

Что происходит в их квартирке? Здесь никогда так вкусно не пахло. Особенно по утрам. Неужели папа вернулся?

Резво соскочив с кроватки, малыш, быстро перебирая толстенькими ножками, бросился на запах, но на кухне никого, кроме мамы, не обнаружил. Маленькое сердечко сжалось от горя. В глазах блеснули слезки.

— Доброе утро, мамин сладкий пирожочек! — радостно улыбнулась ему Лю Фан. Но заметив печальное выражение лица сына, тут же стала серьезной. — Что случилось, Баоцзы? Приснился плохой сон?

Ребенок надул щечки и отрицательно мотнул головой. Затем его глаза зацепились за блюдо во главе низкого стола, доверху наполненное странными толстенькими блинчиками. Проследив за его взглядом, Лю Фан махнула малышу рукой.

— Баоцзы проголодался? Мама приготовила тебе яичные лепешки!

— Плиготовила? Сама? — опешил ребенок, смешно выпучив глазки. Лю Фан весело закивала. — Ты же не умеес?

— Мама хочет всегда радовать Баоцзы, поэтому пришлось научиться, — развела руками Лю Фан. — Иди умывайся и садись за стол.

Благодаря невероятному запаху, от которого все скручивало в животике, долго уговаривать малыша не пришлось. Быстро закончив с утренними процедурами, он сел на детский стульчик и принялся нетерпеливо болтать ножками, дожидаясь завтрака.

Лю Фан поставила перед ним коробочку с найденным в дверце кладовки соевым молоком и тарелку с успевшими немного остыть яичными лепешками. Малыш, насупив бровки, ткнул в самую верхнюю толстым пальчиком, будто проверяя её на прочность. Тот наполовину провалился в ароматную мякоть. Распространявшийся по квартире аппетитный запах стал ещё сильнее.

Голод победил. Оторвав самый краешек, Баоцзы положил его в ротик и начал жевать. Глазки широко распахнулись. Было так сочно и восхитительно, что ему захотелось облизать пальчики.

— Вкусно? — затаив дыхание, спросила Лю Фан, всё это время не сводившая с сына зачарованного взгляда.

— Нолмально, — важно кивнул малыш.

Затем схватил с тарелки уже целую лепешку, сделал большой укус и, сладко жмурясь, её проглотил.

Загрузка...