Дела превыше всего. Рейна с ее артефактом была забыта. На время. На время.
— Я принес вам приказ императора, — я убрал артефакт в карман и достал из-за пазухи свиток.
Капитан Дерунг с вежливой улыбкой принял его.
— Присаживайтесь, выпейте зеленого чаю, — приглашающей указал он на кресло напротив.
Капитан пробежал глазами текст в свитке. На лице не отразилось ни капли удивления.
— Вы этого, полагаю, ожидали, — улыбнулся я, — отпивая из серебряной чашки.
Напиток был великолепен. Слабая горчинка и терпкий привкус, обволакивающий язык. Нотки свежести зеленых листиков, которые, по заверениям капитана, собирали на горных вершинах ранним утром. Когда еще стоит холодный туман. Всего полгода назад.
Какая жалость, что поставки чая, вместе с поставками кофе теперь под угрозой.
И могут быть прекращены на целый год. А на следующий плантаторы не получат должной прибыли. Производство придется сократить. Поставка к нам придет, но чая будет меньше, а стоить он будет дороже. Как и кофейные зерна. Как и сахар.
Дать этому свершиться — настоящее преступление.
И я этого не позволю.
— Я это ожидал, — задумчиво кивнул капитан.
— И все же вышли в плаванье? — хмыкнул я.
— Мое дело полно рисков, — философски заметил капитан. — Шторм, сирены, пираты… Какой-то жалкий человечек, разобиженный на грубое слово моряка, меня не волнует, — он на мгновение замер, затем моргнул, осознав, — он ваш племянник, лорд Даргарро. Прошу прощения. Якоб… несомненно… достойный человек и представитель вашего рода.
— Нет, — хмыкнул я. — Якоб пятно на нашем дереве и позор. Здесь я с вами совершенно согласен.
Капитан улыбнулся уголком губ.
— Но вы сообщили мне весть от императора лично, — заметил он. — Почему?
Темные глаза мужчины заблестели. Он был умен, и мне это импонировало. Догадался, что лично я явился не просто так.
Я улыбнулся.
— Приказ императора с завтрашнего дня, а точнее уже с полуночи, запрещает вам торговать во всей империи.
— Так, — согласился капитан, — и бросил взгляд в свиток, который еще держал в руках.
— Во всей, кроме островов Эфрер, — я улыбнулся уголком губ. — Они входят в состав империи, но у императора все никак не найдется времени подписать бумаги о включении островов в торговый союз, — я притворно вздохнул. — Уже десяток лет. Он очень занятой человек.
— Цепь небольших островов, на которых живет от силы пара сотен фермеров? — непонимающе моргнул капитан. — Как мне это поможет? Они купят мой кофе и сахар? Зачем им столько бакалеи? — он снова бросил взгляд в свиток и тут же его лицо просветлело, — а-а-а, — он ухмыльнулся. — Я понял.
— Да, — кивнул я. — На островах Эфрер есть отличный порт. Куда в ближайшее время отправятся наши корабли. В империи страшно не хватает, — я неопределенно махнул рукой, — что там производят фермеры на этих островах?
Обычно там ничего не закупали, острова были сами по себе. И я их жизнью не интересовался.
А капитан Дерунг проплывал мимо них каждый раз, отправляясь в империю.
— Выращивают батат, — вежливо подсказал капитан.
— Батат? — хмыкнул я. — Впрочем, ладно. Да, батат. Нам не хватает батата.
— Император не против?
— Нет, — кивнул я, — лазейка с остовами — наша с императором давняя задумка. Как раз на такой случай. Нельзя складывать все драконьи когти в одну чашку. Рассыпятся.
— Я могу быть уверен, что не прогневаю императора?
— Не беспокойтесь. Он будет рад, что торговля с Айтаем не пострадала от истерик моего племянника. Конечно, если император будет действительно против торговли с Айтаем и в частности с вами, вы узнаете, капитан Дерунг. Вам попросту запретят въезд в империю. Я лично прослежу за тем, что вы сюда не попадете.