Глава 12

Леонард

Глаза дезер'ры расширяются от удивления. Она явно не ожидала увидеть его здесь так скоро.

Он смотрит поверх ее головы на принцессу. Оглядывает ее зорким взглядом. Она напугана: лицо бледное, губы дрожат, но цела. Дезер'ра не успела навредить.

Угораздило же принцессу выйти сегодня на прогулку. Она и так слаба из-за болезни, а тут еще эта наглая дезер'ра.

— Уберите руки, — сердито шепчет дезер'ра, упираясь ладонями в его плечи.

Он переводит на нее взгляд. Она смотрит на него исподлобья. Низкорослая, дышит ему в грудь, но во взгляде столько недовольства, будто это Леонард в чем-то провинился.

— У меня чаепитие с принцессой, — ворчит дезер'ра. — Вы что вытворяете?

Губы Леонарда дергаются.

Чаепитие? С принцессой?

От такой наглой лжи его пальцы на ее плечах сжимаются сильнее.

— Дезер'ра… — шипит он.

— Суб'баи, — принцесса встает и подходит к ним. — Какие-то проблемы?

Вблизи Леонард замечает ее заплаканные глаза. Если причиной слез стала дезер'ра, он не знает, что сделает с этой рыжей бестией.

— Элизабет, — дезер'ра улыбаясь оборачивается, и Леонард замирает в ужасе. Как она смеет так обращаться к принцессе?

— Прошу прощения, Ваше Высочество, — он учтиво кланяется, — надеюсь, эта дезер'ра не доставила вам хлопот. Причин для волнения больше нет, я отведу ее в темницу.

— А я не пойду! — возражает дезер'ра и пытается вырваться. — Не имеете права!

Леонарду приходится крепче сжать ее запястья, но утихомирить нахалку не удается.

— Ваше Высочество! — из кустов выбегает Пани и бросается к принцессе. — Вы целы. Успели спасти. — Она зло смотрит на дезер'ру и требует: — Суб'баи, заберите ее! И заприте в самой дальней темнице. Ишь, наглая какая.

Леонард обхватывает сопротивляющуюся дезер'ру за пояс и пытается увести, но она визжит пуще прежнего.

— Мне нельзя в темницу! Нельзя…

— Успокойся, — шипит он, уклоняясь от ее ногтей.

— Король в опасности! — вдруг кричит дезер'ра.

Леонард замирает и от неожиданности отпускает ее. Она подскакивает и прячется за спину принцессы.

— Как в опасности? — причитает Пани. — Что ты несешь, безумная?

Стражники переглядываются, но Леонард поднимает руку, приказывая сохранять спокойствие.

— Виктория, — слабо говорит принцесса, опускаясь на скамью. — Ты уверена? Когда? Где?

Леонард потрясен. Всего пятнадцать минут в обществе дезер'ры, и принцесса уже прислушивается к ее словам. Когда она успела втереться к ней в доверие? Может, Пани права, и дезер'ра действительно ведьма?

— Не стоит верить ее словам, Ваше Высочество. Она наплетет что угодно, лишь бы повернуть ситуацию в свою пользу. — Леонард делает шаг к беседке, но не заходит внутрь. Ему, простому вояке, не положено заходить на территорию Ее Высочества.

А эта наглая девчонка сидит прямо рядом с принцессой. Никаких манер!

— Я не вру! — уверенно заявляет нахалка, сверкая зелеными глазами. — Сейчас Меркурий ретроградный! Вот.

Принцесса ахает, доверчиво глядя на нее.

— Что это за бред? — Леонард злится, что не может войти и схватить эту негодную дезер'ру.

— Подождите, суб'баи, — перебивает его принцесса и обращается к дезер'ре: — Виктория, что ты видишь? Дядя в опасности? Что значит этот серкурий?

— Меркурий, — с умным видом поправляет дезер'ра. — Сейчас он будто бы «пятится назад», хотя это просто иллюзия с земли, но не суть. Главное, сейчас нельзя начинать новые дела.

— Но дядя и не начинал…

— А еще совершать крупные покупки, — добавляет дезер'ра, и Леонард едва сдерживается, чтобы не закатить глаза. Ну видно же, что нахалка зубы заговаривает.

— Хорошо, что и этого дядя не планировал, — наивно говорит принцесса.

— Да? — дезер'ра нервно постукивает пальцами по столу.

За ее спиной Леонард замечает Отиса. Он бесшумно подкрался и ждет сигнала. Леонард слегка улыбается. Дезер'ра окружена, бежать некуда. Она еще не знает об этом, увлеченная своими сказками.

— Тогда… нельзя ездить в новые места! — снова пытается негодница и, к удивлению всех, попадает в точку.

— Дядя должен поехать в соседнее королевство, — испуганно лепечет принцесса.

— Ни в коем случае! — восклицает дезер'ра. — Надеюсь, он не собирался подписывать договоры?

— Собирался, — дрожащим голосом соглашается принцесса. — Ах, Пани! — она вскакивает с места. — Скорее к Его Величеству! Нужно предупредить его!

— Да-да-да, — подхватывает дезер'ра, — идемте скорее к королю. Пока беда не обрушилась на его голову.

* * *

Виктория

Я встаю как можно ближе к принцессе, боясь, что Леонард схватит меня до того, как мы дойдем до короля. Но мои опасения оказываются напрасны.

— Какая беда? — раздается громкий голос, и в саду наступает тишина.

— Ваше Величество, — почтительно выдыхает Пани и склоняет голову.

Я выглядываю из-за спины принцессы. На тропе стоит высокий седовласый мужчина. Он уже немолод, но достаточно крепок, с подтянутой фигурой и горделивой осанкой. На голове — золотая корона с драгоценными камнями, на плечах — бордовая мантия, на поясе поблескивает кинжал.

Леонард и стражники тоже склоняют головы, сложив руки перед собой.

— О какой беде вы говорите? — повторяет король.

— Дядюшка! — восклицает Элизабет и бежит к нему. — Тебе нельзя никуда ехать. Серкурий…

— Меркурий, — поправляю я.

— Меркурий пятится назад и грозит бедами.

— Элизабет, моя дорогая, — король тепло улыбается, — кто тебе наплел эту чепуху?

Принцесса смотрит на меня. Король следует за ее взглядом. Его синие, немного потускневшие глаза внимательно меня разглядывают.

— Виктория, подойди, — зовет принцесса. — Расскажи, что ты мне говорила.

Я расправляю плечи и прохожу мимо Леонарда. На моих губах сияет победоносная улыбка. Вот так женщины в нашей семье добиваются своего. И никакие суб'баи им не помеха.

Леонард так сильно сжимает кулаки, что костяшки белеют. Мне кажется, я слышу, как скрипят его зубы. Он злится. Очень злится.

— Ваше Величество, — я очаровательно улыбаюсь и делаю неуклюжий реверанс. — Здравствуйте, приятно познакомиться. Меня зовут Виктория.

Я смотрю на короля, ожидая реакции, но ее нет. Его лицо непроницаемо. Только во взгляде я замечаю еле уловимую тоску. Она мелькает на мгновение, но я успеваю ее разглядеть. За годы работы с людьми я научилась считывать такие вещи на лету.

Эх, разложить бы ему карты и посмотреть, что его тревожит. Там явно что-то серьезное.

— Ваше Величество, — говорю я, стараясь звучать загадочно, — вижу, гложет вас печаль безутешная. Не дает покоя ни днем, ни ночью. — Король приподнимает бровь. — Вот здесь, — я кладу ладонь в область сердца, — сидит, как заноза.

Я не свожу с короля внимательного взгляда, подмечая малейшие изменения в его выражении лица, и жду, когда он проявит любопытство. Но он молчит слишком долго и просто хмуро смотрит на меня.

Украдкой я гляжу на Леонарда и вижу на его губах усмешку.

— Кто привел сюда эту ведьму? — внезапный вопрос короля застает меня врасплох.

— Ведьму? — удивляюсь я. — Вы обо мне? Ох, ну что вы? — у меня вырывается нервный смешок. — Какая я ведьма?

Король хмурится еще сильнее, его взгляд мрачнеет.

— Дезер'ра, — едва слышно шипит за моей спиной Леонард. — Прикуси язык.

— Дядюшка, — вмешивается принцесса, — она не ведьма. Она талтаролог.

— Таролог, — поправляю я.

— Таролог. И представляешь, Виктория мне всё про меня рассказала и про мое будущее тоже.

— И что же она тебе такого сказала, что ты ей сразу поверила? — спрашивает король. Его голос становится мягче.

— Она сказала… — принцесса замолкает и слегка краснеет.

Затем взволнованно оглядывает присутствующих, ищет кого-то глазами и, не найдя, разочарованно вздыхает.

— Да, наверное, ты прав, дядя, — грустно шепчет она.

Король поднимает на меня строгий взгляд и слегка качает головой. Двое стражников подбегают ко мне так быстро, что я не успеваю среагировать.

— Что вы делаете? — кричу я, когда они хватают меня под руки. — Отпустите! Не имеете права! Я буду жаловаться.

— Какая дикая дезер'ра, — король качает головой. — В темницу ее.

— Дикая? Это я-то дикая?

Меня переполняет обида. И я еще надеялась, что этот человек поможет? Какая же я была наивная. Он оказался хуже Леонарда. Такое разочарование я последний раз испытывала, когда узнала об измене бывшего. Но тогда я хотя бы могла уйти, а сейчас я совершенно беспомощна.

— А вы сами-то? — я громко всхлипываю, чтобы им стало стыдно. — Запираете людей в темницы, удерживаете против воли. Это преступление! А выдавать племянницу замуж за нелюбимого? Это нормально? У бедняжки уже панические атаки от хронического стресса. Да вы… вы сами дикарь! Вот.

Я заканчиваю свою речь и шумно выдыхаю.

Вокруг воцаряется гробовая тишина. В глазах Элизабет плескается ужас, Леонард бледнеет, по его виску катится капля пота. А я смотрю на короля, высоко подняв подбородок. От злости и обиды я даже не чувствую страха.

— Отправьте меня домой, — требую я. — Сейчас же. Вы нарушаете мои права.

Король долго смотрит на меня. Его потускневшие глаза вдруг оживают. Во взгляде снова что-то мелькает, но на этот раз я не успеваю понять что.

— Суб'баи, — обращается он к Леонарду, — узнайте, за кем закреплена эта дикарка, и урежьте ему жалованье в этом месяце наполовину.

Загрузка...