Глава 32

Виктория

— А ты не обнаглела, дезер'ра?

Леонард ворчит с самого утра. Но это не портит моего прекрасного настроения.

Я кручусь перед зеркалом, разглядывая платье нежно-фиалкового цвета, которое подарила мне Камалия.

— Ничуть, — наношу на губы алый блеск и взбиваю волосы. Рыжие пряди красивыми волнами спадают на плечи.

Леонард, стоящий в дверях, хмурится пуще прежнего.

— Где это видано, чтобы дезер'ра ходила в таком виде…

— В каком таком? — улыбаюсь. — Красивом? — кружусь по комнате. Подол платья мягко шелестит. — Как истинная леди? Разве вам не нравится, Леонард?

Леонард щуриться и скрещивает руки на груди.

— Дезер'ра, — произносит он тихо, но с явной угрозой.

— Что, мой суровый суб'баи? Вы же мне кое-что обещали, помните? — подхожу ближе и смотрю на него снизу вверх. — Забыли? Так я напомню. Вы обещали не запрещать мне выходить из дома. Слово суб'баи, между прочим.

— Для прогулок можно выбрать наряд и поскромнее, — ворчит Леонард, разглядывая кружева на моих рукавах.

— Я иду к принцессе Элизабет. Неприлично являться во дворец в старом платье дезер'ры.

Вообще, я лукавила. На самом деле я хочу встретиться с Робертом и узнать, как продвигаются дела с порталами.

— Прекрати ворчать, сынок, — в комнату входит Камалия и протягивает мне ажурные перчатки. — Женщина должна выглядеть прекрасно в любое время. Это улучшает настроение.

— А вы, я смотрю, хорошо спелись, — бурчит Леонард. — Чтобы была дома до четырех, дезер'ра.

— Он неисправим, — качаю головой, когда он уходит.

— Весь в отца, такой же упрямец был, — вздыхает Камалия.

* * *

По дороге в замок я впервые за долгое время чувствую вкус свободы. Несмотря на путы на моих руках, Леонард больше не идет за мной по пятам, не контролирует каждый шаг, не нудит. И это прекрасно.

Я вздыхаю полной грудью и поднимаюсь по ступеням дворца.

— Где я могу найти Роберта? — спрашиваю у стражника с улыбкой.

Он недоуменно поднимает брови.

— Дезер'р Роберт, где он? — повторяю я.

— Все сведения по дезер'рам у Отиса, — чеканит стражник.

— Благодарю, уважаемый.

Преисполненная отличным настроением иду к Отису. Сколько же воды утекло с тех пор, как я была у него в последний раз. Помню, как Леонард привез меня сюда, а я подвернула ногу, и он на руках занес меня к Отису как бедную дезер'ру, напуганную и растерянную. А теперь я прихожу сама, как настоящая леди, в красивом платье и перчатках.

— Отис? — стучу в дверь и, не дожидаясь ответа, вхожу. — Отис, ты здесь?

Замираю на пороге, увидев Элизабет.

— Виктория! — восклицает принцесса. — И ты здесь.

— Ваше Высочество, — кланяюсь и заглядываю за ее плечо.

Отис стоит за стойкой и что-то усердно записывает. Он поднимает на меня глаза и широко улыбается.

— Дезер'ра, извини, я немного занят, — он бросает виноватый взгляд на принцессу, которая деловито изучает какой-то документ.

— Ах, как это всё утомительно, — Элизабет взмахивает веером и откладывает бумаги. — Все эти государственные дела. И как дядя со всем справляется?

— Король поручил вам управление королевством? — удивляюсь я.

Я, конечно, не сомневаюсь в способностях принцессы, но она еще слишком молода и неопытна.

— Нет, он оставил советника за главного. Но я не могу спокойно сидеть, пока не буду знать, что с дядей все хорошо. Я думала, дворцовые дела меня отвлекут, но это так скучно, Виктория. — Принцесса устало вздыхает. — А ты зачем пришла? Сегодня работы для тебя нет.

— У меня дело к Отису.

Принцесса с любопытством смотрит на меня.

— Государственное дело, — добавляю я, и Элизабет фыркает.

— Тогда я лучше пойду. У меня от ваших государственных дел уже голова болит.

Элизабет поспешно уходит, оставляя за собой шлейф цветочных духов.

— Когда-нибудь я к ней посватаюсь, — мечтательно говорит Отис, провожая ее взглядом.

— Мечтать, конечно, не вредно, но розовые очки с глаз лучше снять, Отис, чтобы потом не разочароваться.

— Не веришь, что Элизабет может выйти за меня замуж? — он лукаво улыбается, словно ни секунды не сомневается в себе.

— Я просто предпочитаю трезво смотреть на вещи, — пожимаю плечами и сажусь на стул перед прилавком. — Она принцесса, а ты…

— Сын графа? — Отис выпрямляется и выпячивает грудь.

— Графа? — удивляюсь. — Если и так, не думаю, что король отдаст Элизабет за тебя. У нее ведь уже есть жених.

— Жених объелся слив, — фыркает Отис. — Я не хуже, а, может, и лучше. И чувства мои искренние, в отличие от этого напыщенного индюка. Он же ни одной юбки не пропускает. К тому же у моей семьи есть неплохое состояние. Я смогу обеспечить Элизабет.

Отис говорит так уверенно. Он действительно верит, что сможет жениться на принцессе. Наивный. Король никогда не выдаст племянницу за Отиса, чьим бы сыном он не был и как бы он к ней не относился.

— А ты зачем пришла? Что за дело у тебя там государственное? — он подмигивает и оглядывает меня с ног до головы. — Нарядная такая. С Леонардом нашли общий язык, наконец?

— Да, у нас что-то вроде перемирия.

— А я ему говорил, что женщины любят заботу и ласку, сработало, значит?

Я непонимающе приподнимаю бровь.

— Пока ты болела, Леонард места себе не находил. Так переживал, несколько дней смурной ходил. Вот я ему и сказал, чтобы он тебе вкусностей принес, да понежней с тобой был.

— Вот как? — не могу сдержать улыбки.

Значит, Леонард сразу начал меня искать, как только я сбежала. Это приятно удивляет.

— Слушай, Отис, ты не мог бы найти мне Роберта? Мы ведь с ним из одного мира. Хотелось бы повидаться с другом. Соскучилась очень.

— С Робертом, — Отис прищуривается. — Не знал, что вы такие друзья.

— О, еще какие. Так где мне его найти?

— Вроде у озера на заднем дворе. Что-то там изучает. Виктория, а ты не могла бы мне свои картишки раскинуть, что меня ждет с Элизабет?

— С Элизабет? Не могу. Извини. Потеряла карты.

— Как так?

— Да вот так, — развожу руками.

— Так у меня есть лишняя колода. Подожди, — Отис скрывается в комнате за прилавком и возвращается через несколько минут. — Вот, смотри.

Он кладет передо мной потрепанную колоду. Края некоторых карт обгорели.

— Откуда они у тебя? — беру в руки знакомую до боли колоду и с удивлением смотрю на Отиса. Это же мои карты!

— Да сегодня утром принесли, — пожимает плечами. — Там в городе накрыли один трактир. Говорят, хозяйка похищала людей и заставляла их работать за миску похлебки.

— Бовуа? — от услышанного перехватывает дыхание.

— А ты откуда знаешь?

— Да так, слышала, — опускаю глаза. Не рассказывать же ему, что из-за моей глупости Леонард вытащил меня оттуда с боем.

— Да, закрыли его. Хозяйку арестовали. Вот колоду нашли среди прочих вещей. Лежит тут, никому не нужная. Я-то гадать не умею. Так что, заберешь?

— Заберу, — сдержанно улыбаюсь, хотя внутри всё ликует.

— Вот и ладно, но не забудь мне потом карты раскинуть. На меня и на Элизабет, — кричит уже мне вслед Отис.

— Конечно!

Хоть я и не верю в его затею с женитьбой на принцессе, но заранее обламывать крылья влюбленному парню не стала.

* * *

У озера царит безмятежная тишина. На меня нахлынули воспоминания о том, как Леонард привел меня сюда на свидание. А потом… поцеловал. От смущения щеки вспыхивают, сердце учащается. По коже бегут мурашки. Я ёжусь, отгоняя наваждение.

«А он хорошо целуется», — вдруг думаю я, и хмурюсь.

Что за глупые мысли?

«Наверное, много девушек перецеловал», — снова мелькает в голове.

Ну и что? Целовал и целовал, это его личное дело.

Иду по тропе к декоративному причалу. Кажется, я заметила там Роберта.

«Я много дезер'р… переловил», — вспоминаются слова Леонарда.

Видимо, не только переловил.

Ох, и зачем я об этом думаю?

Встряхиваю головой и подхожу к причалу.

— Роберт? — заглядываю в маленький, почти кукольный домик, но никого не нахожу.

Я же его видела. Или показалось? Спускаюсь с причала и направляюсь к другой стороне озера, как вдруг замечаю среди листвы синюю рубашку.

— Роберт, — восклицаю я, — подожди.

Бросаюсь к нему, но меня хватают за локоть и резко разворачивают.

— Ты чего кричишь? — шикает Роберт. — На весь двор орешь.

Удивленно окидываю его взглядом, замечаю на нем белую рубашку.

— Как ты… — озадаченно оглядываюсь, но в кустах уже никого нет.

Неужели за нами следят? По коже снова бегут мурашки.

— Идем отсюда, — Роберт ведет меня в домик на причале и задергивает шторки на маленьких окошках.

Сажусь на розовый стул. Похоже, это был детский домик — весь пол завален мягкими игрушками, которые уже покрылись пылью.

— Узнала что-нибудь интересное?

— Узнала, что у короля было пять жен, и ни одна не смогла родить ему наследника.

— Это не то, — Роберт качает головой. — Зачем нам эта информация?

Ну, другой у меня нет. В доме Бовуа не до поиска информации было.

— А ты что-нибудь выяснил? — смотрю на хмурого ученого. — Как там с порталами? Ты можешь их открыть?

На его губах появляется улыбка.

— Возможно.

Сердце екает.

— Ты шутишь? — голос опускается до шепота.

— Нет, — улыбается Роберт. — У меня есть теория. Но чтобы ее проверить, мне нужен артефакт суб'баи. Сможешь достать?

— А почему ты сам не заберешь у своего суб'баи?

— Я редко вижу Нико, — Роберт заглядывает в окошко и осматривает улицу. — А вот ты со своим живешь. Тебе легче заполучить артефакт. Так что?

Неуверенно киваю. Снова стащить подвеску у Леонарда? А может, просто попросить? Нет, он точно сам не отдаст. Ох, придется снова пойти на хитрость.

* * *

Возвращаюсь я без двадцати четыре. Раньше, чем ждал Леонард. От этой мысли улыбаюсь. Тихо вхожу в дом и натыкаюсь на своего суб'баи. Судя по его внешнему виду, он тоже только пришел и второпях снимал куртку.

Увидев меня, он замирает, а я замечаю под его курткой синюю рубашку.

— Леонард? — хмурюсь и поднимаю на него глаза. — Так это вы!

— О чем ты, дезер'ра? — он бросает куртку на вешалку и направляется в комнату.

Я плетусь за ним.

— Это вы были там возле озера! Вы следили за мной?

Леонард резко разворачивается, и я чуть не сталкиваюсь с ним.

— Что это еще за обвинения, дезер'ра? Думаешь, мне делать больше нечего, как следить за одной неугомонной дезер'рой?

— Не отрицайте, Леонард, — складываю руки на груди. — Я вас видела. Там, в кустах. Ваша рубашка, — тычу в нее пальцем, — была очень заметна в зеленой листве. Я-то думала, мы с вами договорились, поверила, что вы и правда согласны дать мне чуть больше свободы, но вы… вы…

— Что, дезер'ра? Что? — он делает шаг ко мне. Глаза метают молнии, скулы напряжены.

Смотрю в его синие глаза. Леонард стоит так близко, что я ощущаю его тяжелый древесный парфюм. И от него кружится голова. Или не от него?

Взгляд Леонарда скользит по моим губам. Он делает едва уловимое движение вперед, но и этого хватает, чтобы мое сердце взволнованно пропустило удар.

— Сынок? Виктория? — раздается осторожный голос.

Я испуганно отскакиваю от Леонарда. Он остается на месте и продолжает пристально смотреть на меня. В его взгляде есть что-то будоражащее до глубины души.

— Простите, что помешала, — сконфуженно говорит Камалия, — но тут такое дело.

Она отступает, и из кухни изящно выплывает незнакомая девушка. В дорогом бордовом платье, в шляпке с пером. Черные локоны красиво обрамляют породистое лицо.

— Леонард, — протягивает она вкрадчиво, сверкнув черными, словно агаты, глазами.

Леонард удивленно оборачивается, и девушка бросается к нему. Обвивает его шею руками и повисает на нем, томно улыбаясь.

— Как я скучала, мой милый суб'баи.

Загрузка...