Виктория
— А ты не обнаглела, дезер'ра?
Леонард ворчит с самого утра. Но это не портит моего прекрасного настроения.
Я кручусь перед зеркалом, разглядывая платье нежно-фиалкового цвета, которое подарила мне Камалия.
— Ничуть, — наношу на губы алый блеск и взбиваю волосы. Рыжие пряди красивыми волнами спадают на плечи.
Леонард, стоящий в дверях, хмурится пуще прежнего.
— Где это видано, чтобы дезер'ра ходила в таком виде…
— В каком таком? — улыбаюсь. — Красивом? — кружусь по комнате. Подол платья мягко шелестит. — Как истинная леди? Разве вам не нравится, Леонард?
Леонард щуриться и скрещивает руки на груди.
— Дезер'ра, — произносит он тихо, но с явной угрозой.
— Что, мой суровый суб'баи? Вы же мне кое-что обещали, помните? — подхожу ближе и смотрю на него снизу вверх. — Забыли? Так я напомню. Вы обещали не запрещать мне выходить из дома. Слово суб'баи, между прочим.
— Для прогулок можно выбрать наряд и поскромнее, — ворчит Леонард, разглядывая кружева на моих рукавах.
— Я иду к принцессе Элизабет. Неприлично являться во дворец в старом платье дезер'ры.
Вообще, я лукавила. На самом деле я хочу встретиться с Робертом и узнать, как продвигаются дела с порталами.
— Прекрати ворчать, сынок, — в комнату входит Камалия и протягивает мне ажурные перчатки. — Женщина должна выглядеть прекрасно в любое время. Это улучшает настроение.
— А вы, я смотрю, хорошо спелись, — бурчит Леонард. — Чтобы была дома до четырех, дезер'ра.
— Он неисправим, — качаю головой, когда он уходит.
— Весь в отца, такой же упрямец был, — вздыхает Камалия.
По дороге в замок я впервые за долгое время чувствую вкус свободы. Несмотря на путы на моих руках, Леонард больше не идет за мной по пятам, не контролирует каждый шаг, не нудит. И это прекрасно.
Я вздыхаю полной грудью и поднимаюсь по ступеням дворца.
— Где я могу найти Роберта? — спрашиваю у стражника с улыбкой.
Он недоуменно поднимает брови.
— Дезер'р Роберт, где он? — повторяю я.
— Все сведения по дезер'рам у Отиса, — чеканит стражник.
— Благодарю, уважаемый.
Преисполненная отличным настроением иду к Отису. Сколько же воды утекло с тех пор, как я была у него в последний раз. Помню, как Леонард привез меня сюда, а я подвернула ногу, и он на руках занес меня к Отису как бедную дезер'ру, напуганную и растерянную. А теперь я прихожу сама, как настоящая леди, в красивом платье и перчатках.
— Отис? — стучу в дверь и, не дожидаясь ответа, вхожу. — Отис, ты здесь?
Замираю на пороге, увидев Элизабет.
— Виктория! — восклицает принцесса. — И ты здесь.
— Ваше Высочество, — кланяюсь и заглядываю за ее плечо.
Отис стоит за стойкой и что-то усердно записывает. Он поднимает на меня глаза и широко улыбается.
— Дезер'ра, извини, я немного занят, — он бросает виноватый взгляд на принцессу, которая деловито изучает какой-то документ.
— Ах, как это всё утомительно, — Элизабет взмахивает веером и откладывает бумаги. — Все эти государственные дела. И как дядя со всем справляется?
— Король поручил вам управление королевством? — удивляюсь я.
Я, конечно, не сомневаюсь в способностях принцессы, но она еще слишком молода и неопытна.
— Нет, он оставил советника за главного. Но я не могу спокойно сидеть, пока не буду знать, что с дядей все хорошо. Я думала, дворцовые дела меня отвлекут, но это так скучно, Виктория. — Принцесса устало вздыхает. — А ты зачем пришла? Сегодня работы для тебя нет.
— У меня дело к Отису.
Принцесса с любопытством смотрит на меня.
— Государственное дело, — добавляю я, и Элизабет фыркает.
— Тогда я лучше пойду. У меня от ваших государственных дел уже голова болит.
Элизабет поспешно уходит, оставляя за собой шлейф цветочных духов.
— Когда-нибудь я к ней посватаюсь, — мечтательно говорит Отис, провожая ее взглядом.
— Мечтать, конечно, не вредно, но розовые очки с глаз лучше снять, Отис, чтобы потом не разочароваться.
— Не веришь, что Элизабет может выйти за меня замуж? — он лукаво улыбается, словно ни секунды не сомневается в себе.
— Я просто предпочитаю трезво смотреть на вещи, — пожимаю плечами и сажусь на стул перед прилавком. — Она принцесса, а ты…
— Сын графа? — Отис выпрямляется и выпячивает грудь.
— Графа? — удивляюсь. — Если и так, не думаю, что король отдаст Элизабет за тебя. У нее ведь уже есть жених.
— Жених объелся слив, — фыркает Отис. — Я не хуже, а, может, и лучше. И чувства мои искренние, в отличие от этого напыщенного индюка. Он же ни одной юбки не пропускает. К тому же у моей семьи есть неплохое состояние. Я смогу обеспечить Элизабет.
Отис говорит так уверенно. Он действительно верит, что сможет жениться на принцессе. Наивный. Король никогда не выдаст племянницу за Отиса, чьим бы сыном он не был и как бы он к ней не относился.
— А ты зачем пришла? Что за дело у тебя там государственное? — он подмигивает и оглядывает меня с ног до головы. — Нарядная такая. С Леонардом нашли общий язык, наконец?
— Да, у нас что-то вроде перемирия.
— А я ему говорил, что женщины любят заботу и ласку, сработало, значит?
Я непонимающе приподнимаю бровь.
— Пока ты болела, Леонард места себе не находил. Так переживал, несколько дней смурной ходил. Вот я ему и сказал, чтобы он тебе вкусностей принес, да понежней с тобой был.
— Вот как? — не могу сдержать улыбки.
Значит, Леонард сразу начал меня искать, как только я сбежала. Это приятно удивляет.
— Слушай, Отис, ты не мог бы найти мне Роберта? Мы ведь с ним из одного мира. Хотелось бы повидаться с другом. Соскучилась очень.
— С Робертом, — Отис прищуривается. — Не знал, что вы такие друзья.
— О, еще какие. Так где мне его найти?
— Вроде у озера на заднем дворе. Что-то там изучает. Виктория, а ты не могла бы мне свои картишки раскинуть, что меня ждет с Элизабет?
— С Элизабет? Не могу. Извини. Потеряла карты.
— Как так?
— Да вот так, — развожу руками.
— Так у меня есть лишняя колода. Подожди, — Отис скрывается в комнате за прилавком и возвращается через несколько минут. — Вот, смотри.
Он кладет передо мной потрепанную колоду. Края некоторых карт обгорели.
— Откуда они у тебя? — беру в руки знакомую до боли колоду и с удивлением смотрю на Отиса. Это же мои карты!
— Да сегодня утром принесли, — пожимает плечами. — Там в городе накрыли один трактир. Говорят, хозяйка похищала людей и заставляла их работать за миску похлебки.
— Бовуа? — от услышанного перехватывает дыхание.
— А ты откуда знаешь?
— Да так, слышала, — опускаю глаза. Не рассказывать же ему, что из-за моей глупости Леонард вытащил меня оттуда с боем.
— Да, закрыли его. Хозяйку арестовали. Вот колоду нашли среди прочих вещей. Лежит тут, никому не нужная. Я-то гадать не умею. Так что, заберешь?
— Заберу, — сдержанно улыбаюсь, хотя внутри всё ликует.
— Вот и ладно, но не забудь мне потом карты раскинуть. На меня и на Элизабет, — кричит уже мне вслед Отис.
— Конечно!
Хоть я и не верю в его затею с женитьбой на принцессе, но заранее обламывать крылья влюбленному парню не стала.
У озера царит безмятежная тишина. На меня нахлынули воспоминания о том, как Леонард привел меня сюда на свидание. А потом… поцеловал. От смущения щеки вспыхивают, сердце учащается. По коже бегут мурашки. Я ёжусь, отгоняя наваждение.
«А он хорошо целуется», — вдруг думаю я, и хмурюсь.
Что за глупые мысли?
«Наверное, много девушек перецеловал», — снова мелькает в голове.
Ну и что? Целовал и целовал, это его личное дело.
Иду по тропе к декоративному причалу. Кажется, я заметила там Роберта.
«Я много дезер'р… переловил», — вспоминаются слова Леонарда.
Видимо, не только переловил.
Ох, и зачем я об этом думаю?
Встряхиваю головой и подхожу к причалу.
— Роберт? — заглядываю в маленький, почти кукольный домик, но никого не нахожу.
Я же его видела. Или показалось? Спускаюсь с причала и направляюсь к другой стороне озера, как вдруг замечаю среди листвы синюю рубашку.
— Роберт, — восклицаю я, — подожди.
Бросаюсь к нему, но меня хватают за локоть и резко разворачивают.
— Ты чего кричишь? — шикает Роберт. — На весь двор орешь.
Удивленно окидываю его взглядом, замечаю на нем белую рубашку.
— Как ты… — озадаченно оглядываюсь, но в кустах уже никого нет.
Неужели за нами следят? По коже снова бегут мурашки.
— Идем отсюда, — Роберт ведет меня в домик на причале и задергивает шторки на маленьких окошках.
Сажусь на розовый стул. Похоже, это был детский домик — весь пол завален мягкими игрушками, которые уже покрылись пылью.
— Узнала что-нибудь интересное?
— Узнала, что у короля было пять жен, и ни одна не смогла родить ему наследника.
— Это не то, — Роберт качает головой. — Зачем нам эта информация?
Ну, другой у меня нет. В доме Бовуа не до поиска информации было.
— А ты что-нибудь выяснил? — смотрю на хмурого ученого. — Как там с порталами? Ты можешь их открыть?
На его губах появляется улыбка.
— Возможно.
Сердце екает.
— Ты шутишь? — голос опускается до шепота.
— Нет, — улыбается Роберт. — У меня есть теория. Но чтобы ее проверить, мне нужен артефакт суб'баи. Сможешь достать?
— А почему ты сам не заберешь у своего суб'баи?
— Я редко вижу Нико, — Роберт заглядывает в окошко и осматривает улицу. — А вот ты со своим живешь. Тебе легче заполучить артефакт. Так что?
Неуверенно киваю. Снова стащить подвеску у Леонарда? А может, просто попросить? Нет, он точно сам не отдаст. Ох, придется снова пойти на хитрость.
Возвращаюсь я без двадцати четыре. Раньше, чем ждал Леонард. От этой мысли улыбаюсь. Тихо вхожу в дом и натыкаюсь на своего суб'баи. Судя по его внешнему виду, он тоже только пришел и второпях снимал куртку.
Увидев меня, он замирает, а я замечаю под его курткой синюю рубашку.
— Леонард? — хмурюсь и поднимаю на него глаза. — Так это вы!
— О чем ты, дезер'ра? — он бросает куртку на вешалку и направляется в комнату.
Я плетусь за ним.
— Это вы были там возле озера! Вы следили за мной?
Леонард резко разворачивается, и я чуть не сталкиваюсь с ним.
— Что это еще за обвинения, дезер'ра? Думаешь, мне делать больше нечего, как следить за одной неугомонной дезер'рой?
— Не отрицайте, Леонард, — складываю руки на груди. — Я вас видела. Там, в кустах. Ваша рубашка, — тычу в нее пальцем, — была очень заметна в зеленой листве. Я-то думала, мы с вами договорились, поверила, что вы и правда согласны дать мне чуть больше свободы, но вы… вы…
— Что, дезер'ра? Что? — он делает шаг ко мне. Глаза метают молнии, скулы напряжены.
Смотрю в его синие глаза. Леонард стоит так близко, что я ощущаю его тяжелый древесный парфюм. И от него кружится голова. Или не от него?
Взгляд Леонарда скользит по моим губам. Он делает едва уловимое движение вперед, но и этого хватает, чтобы мое сердце взволнованно пропустило удар.
— Сынок? Виктория? — раздается осторожный голос.
Я испуганно отскакиваю от Леонарда. Он остается на месте и продолжает пристально смотреть на меня. В его взгляде есть что-то будоражащее до глубины души.
— Простите, что помешала, — сконфуженно говорит Камалия, — но тут такое дело.
Она отступает, и из кухни изящно выплывает незнакомая девушка. В дорогом бордовом платье, в шляпке с пером. Черные локоны красиво обрамляют породистое лицо.
— Леонард, — протягивает она вкрадчиво, сверкнув черными, словно агаты, глазами.
Леонард удивленно оборачивается, и девушка бросается к нему. Обвивает его шею руками и повисает на нем, томно улыбаясь.
— Как я скучала, мой милый суб'баи.