Глава 23

Леонард медленно оглядывает меня с ног до головы. Его взгляд задерживается на моем лице, и он улыбается.

— Мадам? Вы в порядке? — он замечает мою растерянность. — Я вас задел?

— Ох, нет, что вы, — я нервно хихикаю, понимая, что он действительно меня не узнал.

— Могу я пригласить вас на танец? — Он галантно протягивает руку.

— Танец? — сердце пропускает удар.

Леонард, этот наглый, высокомерный суб'баи, приглашает меня на танец?

Я делаю прерывистый вдох. От такого поворота событий у меня кружится голова.

— Простите, — сдавленно говорю я, — я не танцую.

Подхватываю подол и пускаюсь наутек. Лучше не рисковать. Кто знает, что у этого суб'баи на уме? Вдруг он что-то заподозрит и узнает меня?

— Мадам, постойте! — слышу позади, но не оборачиваюсь. Перевожу дух только на балконе. Вдыхаю прохладный ночной воздух и тихо смеюсь.

Ну и дела. А маска и правда волшебная. Только откуда она у Камалии? Семья Леонарда не похожа на состоятельную.

Внезапно сбоку раздается шорох. Оборачиваюсь, ожидая увидеть Леонарда, но вместо него замечаю у окна высокую фигуру. На цыпочках подхожу ближе и узнаю высокого, широкоплечего юношу со знакомыми светлыми волосами. Он высматривает кого-то в окне, за которым танцуют гости.

— Отис? — зову я.

Парень вздрагивает и чуть не падает, затем смотрит на меня в испуге.

— Дезер'ра? — смущенно шепчет он.

— Отис! — хватаю его за руку и помогаю перебраться на балкон.

— Красивое платье, — он улыбается, беспокойно поглядывая в сторону зала.

— Спасибо. А что вы здесь делаешь?

— Ничего. С чего ты решила, что я что-то делаю? Просто мимо проходил.

— Мимо? На высоте второго этажа? За кем вы там подсматривали, а? — я смотрю в окно, выходящее как раз на то место, где мы сидели с принцессой. — Вы следили за мной? — в страхе отшатываюсь.

А если он всё расскажет Леонарду? Что тогда будет?

Отис смеется.

— Нужна ты мне больно… а хотя… Да. За тобой, — он смущенно отводит взгляд.

— Что-то вы недоговариваете, Отис, — прищуриваюсь я. — Вы не могли знать, что я приду. А значит… — бросаю взгляд в зал. Принцесса с принцем Дарием как раз возвращаются после танца. Отис следит за ними и сжимает кулаки. — Вам нравится Элизабет? — эта догадка меня так ошеломляет, что я забываю, что прячусь здесь от Леонарда.

— Эл-лизабет? — нервно переспрашивает он.

— Ага! Так я права. Вы следили за Элизабет!

Отис опасливо оглядывается.

— Тише ты. Зачем так кричать? Ну да, нравится. Но она всем нравится, это же Элизабет, — он смотрит на принцессу, которая пытается отвязаться от навязчивого Дария. — Вот зачем он к ней лезет, а? Не видит, что девушка не хочет общаться?

— Он ее жених, — осторожно напоминаю я.

— Жених, — фыркает Отис с презрением. — Одно название.

Среди гостей мелькает темно-синий мундир, и я отскакиваю от дверей балкона.

— Ты чего? — не понимает Отис.

— Там Леонард, — шепчу я, прячась за его спину.

— Что же ты натворила? Почему убегаешь от своего суб'баи?

Почему-почему? Потому что мой суб'баи несносный варвар, который запретил мне идти на бал. А я взяла и пришла. Еще и отказала ему в танце.

— Если Леонард меня здесь увидит, то вы будете виноваты в том, что он меня прибьет, Отис, — невозмутимо заявляю я.

— Я? — губы Отиса растягиваются в насмешливой улыбке.

— Вы. Поэтому не выдавайте меня, пожалуйста, — жалобно хлопаю глазами. — А я не выдам вас. Никому не скажу, что вы тайно влюблены в принцессу. Я умею хранить тайны. Можете быть уверены.

— Ну, дезер'ра. Хитрющая же ты. А я все-таки был прав, — уверенно заявляет Отис, — ты влюблена в Леонарда. Даже на бал за ним пришла.

— Что? — я даже поперхнулась воздухом. — Нет, нет и еще раз нет! Чтобы я да в Леонарда?

С каждым моим возражением улыбка Отиса становится шире.

— Не волнуйся, я тоже умею хранить тайны, — он лукаво подмигивает. — Считай, что мы договорились. И вообще, пора мне уже.

Отис перелезает через перила и ловко спускается по деревянной решетке, увитой красными бутонами неизвестного мне растения.

— И это, дезер'ра, — окликает он меня, — будь осторожна. Я тебя не выдам, но у Леонарда есть артефакт от твоих пут. С ним он может найти тебя где угодно. Удачи. — Отис смеется и скрывается в саду.

Артефакт? По спине ползет холодок. Я совсем про него забыла. Тот камень у него на поясе. Кажется, пришло время прибрать его к рукам.

Осторожно заглядываю в зал. Взгляд сразу находит синий мундир. Леонард медленно ходит среди гостей, кого-то высматривая. На его поясе поблескивает подвеска с артефактом.

Поправляю маску, расправляю плечи и плавно вхожу в зал. Направляюсь к принцессе, которая уже не знает, куда деться от настойчивого внимания Дария.

— Виктория! — с облегчением восклицает Элизабет. — Принц Дарий, не могли бы вы оставить нас с моей… родственницей. Нам нужно поговорить. Обсудить… эм… наши женские дела.

— Как пожелаете, — принц целует руку Элизабет и бросает на меня взгляд, в котором снова мелькает странный интерес. — Миледи, — кивает он мне и уходит.

— Ох, Виктория, как я рада, что ты здесь.

Я сажусь рядом с ней и начинаю следить за Леонардом. Нужно как-то подобраться к подвеске и незаметно вытащить артефакт.

— Виктория, ты меня слушаешь? Кого ты там рассматриваешь?

— Никого, — спохватываюсь я.

— Как же никого? Это же твой суб'баи, — принцесса прищуривается и улыбается. — Скажи, мне показалось, или он приглашал тебя на танец?

Я смущенно киваю.

— Почему же ты не согласилась, Виктория? Он так расстроился. Смотри, глазами как рыщет по залу. Тебя ищет.

— Почему сразу меня? — испуганно смотрю на нее.

Неужели Леонард догадался, что я — это я?

— А кого же еще? Ты так быстро от него убежала. Да, я все видела, пока с Дарием танцевала. Твой суб'баи так расстроился, до сих пор тебя высматривает.

Перевожу взгляд на Леонарда и внезапно встречаюсь с ним глазами. Сердце замирает, а затем пускается вскачь. Я поспешно отворачиваюсь. От волнения несколько раз провожу рукой по подолу. Больше всего я боюсь, что чары рассеются раньше времени.

Смотрю на большие часы на стене. Остается еще около часа.

Чтобы успокоиться, беру бокал с фруктовым соком у проходящего мимо слуги и делаю глоток.

— Виктория, что с тобой? — шепчет Элизабет. — Ты так взволнована. Неужели… — она прикрывает рот рукой, а затем торжественно заявляет: — Неужели ты влюблена в своего суб'баи?

Я давлюсь и едва не проливаю сок на платье.

— Принцесса, — шепчу я, — что вы такое говорите? Это сущий бред! Я и суб'баи? — стараюсь придать себе невозмутимый вид, но удается плохо.

Леонарда внезапно исчезает с поля зрения. Вот был среди гостей и вдруг пропал. Я суетливо оглядываю зал. Куда он делся?

— Ох, Виктория, не стесняйся своих чувств! — воркует Элизабет. — Любовь — это же так прекрасно. Жаль, что у меня ее не будет, — принцесса с тоской смотрит в сторону Дария, общающегося с двумя девушками. — Хотя бы ты своего не упускай, дорогая. Он вот точно не собирается тебя упускать.

— Что? — поворачиваюсь к хитро улыбающейся принцессе и слежу за ее взглядом.

Волосы на затылке встают дыбом. Леонард поднимается к нам и не сводит с меня глаз.

— Суб'баи, — приветствует его принцесса. — Рада видеть вас на нашем празднике.

— Ваше Высочество, — Леонард кланяется и снова смотрит на меня. Так пристально, что у меня перехватывает дыхание.

— Мы не знакомы, мадам, — говорит он.

— Как? — удивляется принцесса. — Вы не узнаете свою дез…

— Леди Виндор, — вскакиваю я и протягиваю Леонарду руку. — Дальняя родственница Ее Высочества.

— Миледи, рад знакомству. — Леонард целует мою руку и обращается к Элизабет. — У вас очаровательная родственница, Ваше Высочество.

— Да, — выдыхает принцесса, не сводя с меня непонимающего взгляда. — Она такая.

Пожимаю плечами, мол, потом объясню, а внутри всё сжимается от страха. Только бы принцесса меня не выдала. Уж больно с подозрением смотрит.

— Миледи, окажите милость суб'баи, позвольте пригласить вас на танец? — Леонард не сводит с меня пронзительно-синих глаз. А его взгляд не терпит возражений. — Ваше Высочество, вы не против, если я ненадолго украду вашу гостью на танец? Обещаю вернуть в целости и сохранности.

Принцесса хихикает. Ее явно забавляет то, что Леонард меня не узнал. А меня возмущает, что мою судьбу решают без меня.

— Суб'баи, — торжественно произносит Элизабет, — я разрешаю вам украсть леди Виндор, но только на один танец.

— Но… — пытаюсь возразить.

— Всего один танец, миледи, — Леонард протягивает мне руку.

Я шумно втягиваю воздух и, понимая, что отвертеться не удастся, принимаю его приглашение.

Загрузка...