Глава 31

Виктория

Я не успеваю дойти до комнаты, как в дверь раздается стук. Оглядываюсь на нахмурившегося Леонарда. Сердце взволнованно учащается. Кто может прийти в такой поздний час?

Леонард направляется к двери, а я бросаюсь за ним.

— Не открывайте, — шепчу я в ужасе. — Вдруг это амбалы Бовуа? Что если они нашли нас?

Леонард скептически поднимает бровь.

— Они могли нас выследить, Леонард, — не сдаюсь я.

В дверь снова раздается громкий стук.

— Суб'баи, — говорит кто-то за дверью, откашлявшись. — Донесение от Его Величества.

Мы с Леонардом переглядываемся. Он отпирает дверь, и на пороге появляется запыхавшийся стражник.

— Вас вызывает король, — докладывает он. — Дело срочное.

— Что случилось?

— Не могу знать, но идти нужно немедленно. Вас король тоже ждет, — обращается ко мне стражник.

— Меня? — удивляюсь я.

— Зачем дезер'ру? — строго спрашивает Леонард.

— Да, зачем? — подхожу ближе к стражнику.

Он оглядывает сначала побитого Леонарда, потом взъерошенную меня и удивленно ведет бровями.

— Простите, суб'баи, вижу, что не вовремя. Но дело государственной важности.

— Идем, дезер'ра, — командует Леонард.

— Подождите, мне нужно привести себя в порядок, — я подбираю подол платья и хочу метнуться в комнату, чтобы переодеться, но стражник настаивает на срочности. Приходится идти как есть.

— Это наверное из-за драки, — шепчу я, когда мы выходим на улицу.

Я иду, держась за локоть Леонарда, и внимательно смотрю под ноги, чтобы в темноте не споткнуться.

— Как вы считаете, Леонард? — поднимаю на него глаза.

Он хмурится и выглядит задумчивым.

— Скоро узнаем, дезер'ра.

* * *

В замке темно и тихо. Наши шаги гулко отдаются в длинных коридорах. Стражник приводит нас к кабинету короля и, постучав, осторожно открывает дверь.

В кабинете нас встречают трое: король, советник и принцесса. Последняя выглядит заплаканной и бледной.

— Войско должно быть готово к рассвету, — успеваю услышать слова короля перед тем, как войти.

Советник кивает и выходит, а Его Величество поворачивается к нам. Его брови слегка дергаются при виде нашего потрепанного вида, но вслух он ничего не говорит. Откашливается и встает из-за стола.

— Мой лучший суб'баи, — улыбается он. — И его дезер'ра здесь.

— Ваше Величество, — Леонард кланяется, и я вместе с ним. — Я слышал про войско.

Король жестом предлагает мне сесть за стол.

— Мы выходим на рассвете. Волнения на севере вышли из-под контроля. Нужно предотвратить мятеж. И мне нужна твоя дезер'ра, — король смотрит на меня своими синими глазами.

Принцесса громко всхлипывает, а я настороженно смотрю на Леонарда и замечаю, как он напрягается.

— Как дезер'ра может помочь, Ваше Величество?

— Разложи-ка свои карты, — говорит король. — Чем все кончится? Смогу ли я удержать власть?

Король выглядит мрачным, но в глазах видна надежда. Он ждет, что я нагадаю ему что-то хорошее. А я не знаю, как сказать, что у меня больше нет карт. Они остались у Бовуа.

— Ваше Величество, — облизываю пересохшие губы, — дело в том, что мои карты… — король хмурится, — карты…

Я чувствую, как ладонь Леонарда ложится на мое плечо и слегка сжимает его.

— Что такое, дезер'ра? — мягко спрашивает он, но в глазах буря. — Что с твоими картами?

Я беззвучно шепчу:

— Они у Бовуа.

— Что с картами, Виктория? — всхлипывает принцесса. — Ты не можешь погадать дяде? Всё будет плохо? О нет. — Элизабет утыкается в шелковый платок, вытирая слезы.

— Так, спокойно, — поднимаю ладонь. — Моя колода немного потерялась, но хорошему тарологу это помешать не может. Принесите чистый лист бумаги, карандаш и ножницы. Сейчас всё организуем.

Через несколько минут передо мной лежат все необходимые предметы. Я аккуратно вырезаю семьдесят восемь квадратиков и подписываю их названиями карт. Король и Леонард смотрят на это с недоверием. Только принцесса не скрывает любопытства.

— И это будет работать? — спрашивает Леонард. — Вот эти бумажки?

Я с укором смотрю на него.

— Да. Будет. Гадают не карты, Леонард, а таролог. То есть я, — твердо говорю я, хотя сама не знаю, получится ли. Строгий взгляд короля не прибавляет уверенности и заставляет сердце обеспокоенно трепетать. Интересно, что он со мной сделает, если ничего не получится? Отправит на костер?

Перемешиваю листочки прямо на столе, вытаскиваю несколько и раскладываю перед собой.

— Ну что там? — король наклоняется над самодельными «картами».

— Там, — вглядываюсь в написанные карандашом названия. Что-то странное вырисовывается в раскладе. — Дальняя дорога, — робко говорю я.

Король с недоумением смотрит на меня и откидывается на спинку стула.

— Это и так все знают, дезер'ра. Я сам тебе об этом сказал. Что-то еще видишь?

— Сосредоточься, дезер'ра, — шипит Леонард и сжимает мое плечо.

— Сейчас-сейчас, — снова перемешиваю бумажки и вытаскиваю несколько. — Вижу… опасность.

Принцесса вскрикивает и подскакивает с места.

— Дядя, ты слышал?

— Да, моя дорогая племянница, ведь я еду подавлять мятеж, а там опасно. Не нужно быть гадалкой, чтобы это понимать. Кажется, мы зря теряем время.

Король встает и подходит к окну, сложив руки за спиной.

— Леонард, я выезжаю с войском на рассвете. Отряд суб'баи останется во дворце и будет ждать указаний.

— Да, Ваше Величество.

— Надеюсь, ваша помощь не понадобится, но если вдруг…

Король не договаривает, но Леонард понимает его и кивает. А я снова вглядываюсь в бумажки на столе. Странный расклад. Не верю, что внезапно потеряла навыки.

— Можете идти, — доносится голос короля.

— Идем, дезер'ра, — Леонард хватает меня за локоть.

— Подождите, — восклицаю я и вытаскиваю еще одну бумажку. — Желание!

— Что? — король оборачивается.

— Желание? — повторяет принцесса. — Какое желание? Чье?

— Ваше Величество, ваше будущее неясно, — осторожно говорю я, — но в результате ваше самое заветное желание исполнится.

Король недоверчиво щурится и просто молча кивает. Ну вот. Не поверил.

— Можешь идти, дезер'ра, — говорит он, и нам с Леонардом приходится уйти. Принцесса провожает нас растерянным взглядом.

* * *

Его Величество Эльфред IV Аллатерийский

— Войско готово, — голос советника выводит Эльфреда из раздумий.

У него не выходят из головы слова этой странной дезер'ры. Неужели то, о чем он мечтал несколько лет, исполнится? Но как?

— Ваше Величество? — осторожно спрашивает советник.

Эльфред переводит взгляд на старого друга. Они знакомы с детства, и за все годы Ганс ни разу не дал повода усомниться в своей преданности. Долгие годы он сопровождал короля на пути его правления и оставался верен ему.

— Она сказала, что мое заветное желание исполнится, Ганс.

— Вы имеете в виду дезер'ру, Ваше Величество?

Эльфред кивает.

— Я долгие годы мечтал о наследнике.

— Думаете, это будет ребенок Элизабет и принца Дария?

— Не знаю, Ганс, — король тяжело вздыхает. — Элизабет не нравится Дарий, хотя это не имеет значения, когда дело касается государственного вопроса. Главное для нашей страны, чтобы было кому взойти на трон, если со мной что-то случится. Но…

Эльфред замолкает, вспоминая свою родную сестру, которая слишком рано ушла.

— Но, Ваше Величество?

— Магда, мать Элизабет. Я дал ей слово, что позабочусь о ее дочери, воспитаю ее в любви и заботе, как родную дочь. А сейчас должен выдать ее замуж за нелюбимого в интересах страны.

Эльфред поднимает глаза на советника. Тот стоит, потупив взгляд.

— Ты грустишь, Ганс? Тебя что-то беспокоит?

Советник заметно вздрагивает.

— Я беспокоюсь лишь о нашем государстве, Ваше Величество. А что касается слов дезер'ры, вы уверены, что она имела в виду принцессу?

— Думаешь, она нагадала мне собственного наследника? — король усмехается.

Он пытался пять раз, но ни одна из жен так и не смогла его осчастливить. Он был бы рад даже дочери, но ни сына, ни дочь судьба ему не подарила. И он уже потерял всякую надежду, но эта дезер'ра вновь всколыхнула в нем старую рану.

«А ведь они похожи», — проносится в голове. Не внешне, тут как раз они очень разные. А характером. Воспоминания вновь накрывают его волной. То, что он прячет все эти годы глубоко в душе́, снова поднимает голову. Пять жен, но ни одна из них не смогла изгнать из его сердца ту.

— Ну что ты молчишь, Ганс? Думаешь, правда у меня появится наследник?

— Это известно только небесам, — советник странно бледен. — Время, Ваше Величество. Светает. Пора выдвигаться в путь.

Король кивает и поднимается.

— Ты останешься во дворце, Ганс. Я доверяю тебе, как самому себе. Ты ведь знаешь, что делать, если со мной что-то случится?

Советник устремляет на него болезненные глаза.

— Я уверен, что вы вернетесь с победой, Ваше Величество.

В ответ король лишь слабо улыбается.

* * *

Советник выходит из кабинета, дрожащими руками достает из кармана платок и вытирает лицо.

«Я доверяю тебе, как самому себе», — сказал он.

— Как жаль, что я не оправдал этого доверия, — беззвучно шепчет Ганс.

Ошибка, которую он совершил в молодости, мучает его много лет. Тогда он был уверен, что поступает правильно. Его убедили, что так будет лучше для страны. Ведь принц, готовящийся взойти на престол, не может жениться на дезер'ре. Как бы будущий король выглядел в глазах других государств и своего народа? Чтобы дезер'ра стала королевой? Нет, женой правителя могла быть только наследная принцесса.

И советник был уверен, что все сделал правильно, но шли годы, жены короля умирали от болезни одна за другой, не принося ни наследника королевству, ни счастья Его Величеству. И даже та, кто заварила всю эту кашу — первая жена Эльфреда, не смогла насладиться статусом королевы, зачахнув от хвори через год после свадьбы.

Теперь, с высоты прожитых лет, Ганс ясно понимает, что всё это было большой ошибкой. Если бы он мог всё исправить…

Сердце советника ёкает.

— Исправить, — шепчет он, словно в бреду.

Мысли в голове мечутся, пытаясь вытащить из закромов памяти забытые сведения.

— Архив, — кивает он сам себе. — Нужно изучить архив. Там должны были сохраниться записи о ней.

Загрузка...