Глава 23



Леннон

– Как поживает мой любимый бармен?

Я смотрю на знакомое лицо. Брайан, возможно, не самый большой любитель оставлять чаевые, но он дружелюбный завсегдатай.

– Все хорошо. Что насчет тебя? – Я ставлю пустой бокал на барную стойку. – «Джек» с колой?

Он усмехается.

– Ты так хорошо меня знаешь.

К сожалению, он прав. Большая часть моего общения в эти дни состоит из разговоров с посетителями «Обсидиана».

Наполнив стакан льдом, я тянусь к автомату с газировкой.

– Как продвигается слияние?

Брайан начинает отвечать, но тут к барной стойке подходит мужчина и прерывает его.

– Ты Леннон?

Я всерьез жалею, что не использую псевдоним.

– Зависит от того, кто спрашивает.

– Я.

Я передаю Брайану его напиток.

– Ух ты, это действительно все проясняет.

Он указывает пальцем на незваного гостя в брюках карго и хрустящей белоснежной рубашке.

– Хочешь, я позабочусь об этом парне?

Мужчина в карго выглядит так, будто пытается сдержать смех.

– Не стоит позориться. Я растяну тебя на полу, заставив умолять о пощаде. – Он снова обращает внимание на меня. – Я…

– Лучше закажи выпивку, если собираешься остаться. – Я жестом показываю на табличку позади меня, на которой четко прописано, что минимальная порция – два бокала. – Правила клуба.

Ворча, он выуживает бумажник из кармана.

– Отлично. Я возьму два «Манхэттена».

Немного странный выбор, но этот парень сам кажется слегка чудаковатым, так что, думаю, ему подходит.

Я улыбаюсь Брайану, смешивая первый коктейль.

– Все в порядке. – Затем киваю в сторону сцены, где сейчас танцует Фантазия. – Иди и наслаждайся шоу, милый.

Он кладет пять баксов на стойку.

– Вернусь немного позже, чтобы проверить, как ты.

Я отдаю новому клиенту его напиток.

– Чем могу быть полезна?

– Меня зовут Чендлер Дикки. Я…

– Ого. Какая неудачная фамилия[23].

Теперь я просто насмехаюсь над парнем. Хотя фамилия довольно забавная.

Его раздражение растет.

– Теперь я понимаю, почему вы с Фениксом встречались, вы оба – огромные занозы в заднице.

Я чуть не роняю стакан.

– Прости… Что?

Кто, черт возьми, этот парень? И почему он заговорил о том, что мы с Фениксом встречались?

Игнорируя мой вопрос, он продолжает:

– Я менеджер Sharp Objects.

На мгновение во мне зарождается надежда, что Феникс поступил правильно и признался, но они рушатся, как только я слышу следующие слова Дикки.

– Я здесь, чтобы предложить тебе возможность помочь Фениксу.

Из меня вырывается маниакальный смех.

А затем я бросаю на него взгляд, который ясно дает понять, что он может засунуть эту возможность себе в задницу.

– После того, как он со мной поступил, Феникс может катиться к черту.

Как и этот парень.

Похоже, он доволен моим ответом и потому улыбается.

– И именно из-за этого я здесь. Сторм рассказал мне о ваших шатких отношениях. Или, лучше сказать, о том, как они закончились. – Он делает глоток своего напитка. – Ты идеально подходишь для этой работы.

Парню повезло, что я не швыряю ему в лицо второй «Манхэттен», который сейчас смешиваю.

– О чем, черт возьми, ты говоришь? Какая еще работа?

– Хочу нанять тебя, чтобы ты присматривала за Фениксом на время тура.

– В конце улицы есть детский сад, – сообщаю я ему, потому что – какого хрена?

Дикки мой ответ не кажется смешным.

– То есть мне бы хотелось, чтобы ты стала его трезвым компаньоном и следила за тем, чтобы Феникс не попал в беду. Наш тур начинается через два дня. Я заплачу сто тысяч долларов за восемь недель и выдам премию по завершении тура. При условии, что ты дойдешь до конца. – Он делает еще один глоток. – Что-то мне подсказывает, что так и будет.

Теперь я серьезно жалею, что не попросила Брайана разобраться с этим парнем.

– Не хочу расстраивать, но твой хрустальный шар только что разбился, потому что мне это неинтересно.

Недавно мне довелось услышать, как кто-то в городе упомянул, что Феникс вышел из-под контроля после аварии, в которой три месяца назад погиб его товарищ по группе. Но, получается, все еще хуже, чем я думала, раз этот парень решил приехать сюда и предложить мне такую сумму, дабы я стала личной нянькой.

Не то чтобы это имело значение. Я не сдвинусь с места.

Он в замешательстве моргает, будто не был готов к тому, что я откажусь.

– Должен же быть какой-то способ заставить тебя передумать.

Я смотрю ему прямо в глаза.

– Поверь. Нет.

– Леннон…

– Если не перестанешь доставать, я попрошу охрану вышвырнуть тебя.

Что-то мне подсказывает, что этот парень не примет отказа.

Он раздраженно достает из бумажника визитку с пятидесятидолларовой купюрой и протягивает их через барную стойку.

– Вот моя визитка. Пожалуйста, просто подумай об этом.

Ни единого шанса, черт побери.

Я уже давно перестала проводить дни и ночи, думая о Фениксе Уокере и беспокоясь о его благополучии.


* * *

– Как он? – спрашиваю я миссис Палму, входя в дом.

Она выключает телевизор.

– Сегодня вечером был немного беспокойным, но мы послушали The Beatles, и это подняло ему настроение.

Я улыбаюсь, потому что в трудные моменты музыка всегда помогает. Особенно его самая любимая группа.

– Спасибо.

– Прекрати благодарить меня, Леннон. – Встав, она собирает свои вещи. – Я положила в холодильник остатки еды для тебя. Сегодня приготовила лосося, так что не уверена, насколько хорошо он разогреется.

Я следую за ней к входной двери.

– Уверена, все будет идеально.

– У тебя ведь завтра выходной?

– Да…

Меня прерывает звук дверного звонка.

Не знаю, кто находится по ту сторону, но я уже готова свернуть им шею, потому что сейчас полчетвертого утра и мой отец спит.

Протиснувшись мимо миссис Палмы, я открываю.

– Лучше бы это… – И замолкаю, когда вижу того парня, Чендлера. – Как, черт возьми, ты узнал мой адрес?

Миссис Палма тут же принимает защитную позу.

– Если вы сию же минуту не уйдете, я позову своего мужа.

Упираясь рукой в стену дома, Чендлер вздыхает.

– Сто пятьдесят тысяч долларов.

– Нет. – Я захлопываю дверь у него перед носом.

– Кто это? – спрашивает миссис Палма.

– Менеджер Sharp Objects.

И назойливый придурок.

Ее брови взлетают к потолку.

– Ты шутишь. Что он хотел? – Она раскрывает рот. – Феникс признался?

В конце концов, я рассказала ей обо всем вскоре после того, как узнала, что он украл мою песню и приписал все заслуги себе. К сожалению, она была расстроена и озадачена не меньше меня.

Миссис Палма предложила рассказать отцу, но он захотел бы подать на Феникса в суд. Однако у меня не имелось юридической опоры, поскольку, в отличие от моего отца, я не защищала свою музыку авторскими правами.

Будучи просто глупым подростком, я поделилась кое-чем личным с парнем, которому, как мне казалось, могла доверять.

С парнем, который притворялся, что интересуется мной, дабы присвоить себе плоды моего творчества.

И мало того, что больше никто не видел, как я пою ему свою песню.

Никто больше никогда не слышал ее. Только он.

В итоге мой отец потратил бы кучу денег на заведомо проигрышное дело.

– Нет. – Я потираю лоб, пытаясь предотвратить накатывающую головную боль. – Его менеджер желает нанять меня, чтобы я стала трезвым компаньоном Феникса в их предстоящем туре в течение восьми недель.

Ее рот открывается и закрывается, как у рыбы, прежде чем она произносит:

– Что? Это…

– Чертовски странно, да?

Она кивает.

– Очень.

– С уверенностью могу сказать, что ни за что не стану этого делать.

– Верно. – Она кривится. – Хотя…

– Хотя что? – спрашиваю я, когда ее голос стихает.

Она машет рукой.

– Ничего. Забудь об этом.

Будто это так просто.

Потому что, клянусь, я сделала все, что в моих силах, дабы суметь забыть этого мудака и то, что он со мной сотворил.

Загрузка...