Глава 23
Леннон
– Как поживает мой любимый бармен?
Я смотрю на знакомое лицо. Брайан, возможно, не самый большой любитель оставлять чаевые, но он дружелюбный завсегдатай.
– Все хорошо. Что насчет тебя? – Я ставлю пустой бокал на барную стойку. – «Джек» с колой?
Он усмехается.
– Ты так хорошо меня знаешь.
К сожалению, он прав. Большая часть моего общения в эти дни состоит из разговоров с посетителями «Обсидиана».
Наполнив стакан льдом, я тянусь к автомату с газировкой.
– Как продвигается слияние?
Брайан начинает отвечать, но тут к барной стойке подходит мужчина и прерывает его.
– Ты Леннон?
Я всерьез жалею, что не использую псевдоним.
– Зависит от того, кто спрашивает.
– Я.
Я передаю Брайану его напиток.
– Ух ты, это действительно все проясняет.
Он указывает пальцем на незваного гостя в брюках карго и хрустящей белоснежной рубашке.
– Хочешь, я позабочусь об этом парне?
Мужчина в карго выглядит так, будто пытается сдержать смех.
– Не стоит позориться. Я растяну тебя на полу, заставив умолять о пощаде. – Он снова обращает внимание на меня. – Я…
– Лучше закажи выпивку, если собираешься остаться. – Я жестом показываю на табличку позади меня, на которой четко прописано, что минимальная порция – два бокала. – Правила клуба.
Ворча, он выуживает бумажник из кармана.
– Отлично. Я возьму два «Манхэттена».
Немного странный выбор, но этот парень сам кажется слегка чудаковатым, так что, думаю, ему подходит.
Я улыбаюсь Брайану, смешивая первый коктейль.
– Все в порядке. – Затем киваю в сторону сцены, где сейчас танцует Фантазия. – Иди и наслаждайся шоу, милый.
Он кладет пять баксов на стойку.
– Вернусь немного позже, чтобы проверить, как ты.
Я отдаю новому клиенту его напиток.
– Чем могу быть полезна?
– Меня зовут Чендлер Дикки. Я…
– Ого. Какая неудачная фамилия[23].
Теперь я просто насмехаюсь над парнем. Хотя фамилия довольно забавная.
Его раздражение растет.
– Теперь я понимаю, почему вы с Фениксом встречались, вы оба – огромные занозы в заднице.
Я чуть не роняю стакан.
– Прости… Что?
Кто, черт возьми, этот парень? И почему он заговорил о том, что мы с Фениксом встречались?
Игнорируя мой вопрос, он продолжает:
– Я менеджер Sharp Objects.
На мгновение во мне зарождается надежда, что Феникс поступил правильно и признался, но они рушатся, как только я слышу следующие слова Дикки.
– Я здесь, чтобы предложить тебе возможность помочь Фениксу.
Из меня вырывается маниакальный смех.
А затем я бросаю на него взгляд, который ясно дает понять, что он может засунуть эту возможность себе в задницу.
– После того, как он со мной поступил, Феникс может катиться к черту.
Как и этот парень.
Похоже, он доволен моим ответом и потому улыбается.
– И именно из-за этого я здесь. Сторм рассказал мне о ваших шатких отношениях. Или, лучше сказать, о том, как они закончились. – Он делает глоток своего напитка. – Ты идеально подходишь для этой работы.
Парню повезло, что я не швыряю ему в лицо второй «Манхэттен», который сейчас смешиваю.
– О чем, черт возьми, ты говоришь? Какая еще работа?
– Хочу нанять тебя, чтобы ты присматривала за Фениксом на время тура.
– В конце улицы есть детский сад, – сообщаю я ему, потому что – какого хрена?
Дикки мой ответ не кажется смешным.
– То есть мне бы хотелось, чтобы ты стала его трезвым компаньоном и следила за тем, чтобы Феникс не попал в беду. Наш тур начинается через два дня. Я заплачу сто тысяч долларов за восемь недель и выдам премию по завершении тура. При условии, что ты дойдешь до конца. – Он делает еще один глоток. – Что-то мне подсказывает, что так и будет.
Теперь я серьезно жалею, что не попросила Брайана разобраться с этим парнем.
– Не хочу расстраивать, но твой хрустальный шар только что разбился, потому что мне это неинтересно.
Недавно мне довелось услышать, как кто-то в городе упомянул, что Феникс вышел из-под контроля после аварии, в которой три месяца назад погиб его товарищ по группе. Но, получается, все еще хуже, чем я думала, раз этот парень решил приехать сюда и предложить мне такую сумму, дабы я стала личной нянькой.
Не то чтобы это имело значение. Я не сдвинусь с места.
Он в замешательстве моргает, будто не был готов к тому, что я откажусь.
– Должен же быть какой-то способ заставить тебя передумать.
Я смотрю ему прямо в глаза.
– Поверь. Нет.
– Леннон…
– Если не перестанешь доставать, я попрошу охрану вышвырнуть тебя.
Что-то мне подсказывает, что этот парень не примет отказа.
Он раздраженно достает из бумажника визитку с пятидесятидолларовой купюрой и протягивает их через барную стойку.
– Вот моя визитка. Пожалуйста, просто подумай об этом.
Ни единого шанса, черт побери.
Я уже давно перестала проводить дни и ночи, думая о Фениксе Уокере и беспокоясь о его благополучии.
* * *
– Как он? – спрашиваю я миссис Палму, входя в дом.
Она выключает телевизор.
– Сегодня вечером был немного беспокойным, но мы послушали The Beatles, и это подняло ему настроение.
Я улыбаюсь, потому что в трудные моменты музыка всегда помогает. Особенно его самая любимая группа.
– Спасибо.
– Прекрати благодарить меня, Леннон. – Встав, она собирает свои вещи. – Я положила в холодильник остатки еды для тебя. Сегодня приготовила лосося, так что не уверена, насколько хорошо он разогреется.
Я следую за ней к входной двери.
– Уверена, все будет идеально.
– У тебя ведь завтра выходной?
– Да…
Меня прерывает звук дверного звонка.
Не знаю, кто находится по ту сторону, но я уже готова свернуть им шею, потому что сейчас полчетвертого утра и мой отец спит.
Протиснувшись мимо миссис Палмы, я открываю.
– Лучше бы это… – И замолкаю, когда вижу того парня, Чендлера. – Как, черт возьми, ты узнал мой адрес?
Миссис Палма тут же принимает защитную позу.
– Если вы сию же минуту не уйдете, я позову своего мужа.
Упираясь рукой в стену дома, Чендлер вздыхает.
– Сто пятьдесят тысяч долларов.
– Нет. – Я захлопываю дверь у него перед носом.
– Кто это? – спрашивает миссис Палма.
– Менеджер Sharp Objects.
И назойливый придурок.
Ее брови взлетают к потолку.
– Ты шутишь. Что он хотел? – Она раскрывает рот. – Феникс признался?
В конце концов, я рассказала ей обо всем вскоре после того, как узнала, что он украл мою песню и приписал все заслуги себе. К сожалению, она была расстроена и озадачена не меньше меня.
Миссис Палма предложила рассказать отцу, но он захотел бы подать на Феникса в суд. Однако у меня не имелось юридической опоры, поскольку, в отличие от моего отца, я не защищала свою музыку авторскими правами.
Будучи просто глупым подростком, я поделилась кое-чем личным с парнем, которому, как мне казалось, могла доверять.
С парнем, который притворялся, что интересуется мной, дабы присвоить себе плоды моего творчества.
И мало того, что больше никто не видел, как я пою ему свою песню.
Никто больше никогда не слышал ее. Только он.
В итоге мой отец потратил бы кучу денег на заведомо проигрышное дело.
– Нет. – Я потираю лоб, пытаясь предотвратить накатывающую головную боль. – Его менеджер желает нанять меня, чтобы я стала трезвым компаньоном Феникса в их предстоящем туре в течение восьми недель.
Ее рот открывается и закрывается, как у рыбы, прежде чем она произносит:
– Что? Это…
– Чертовски странно, да?
Она кивает.
– Очень.
– С уверенностью могу сказать, что ни за что не стану этого делать.
– Верно. – Она кривится. – Хотя…
– Хотя что? – спрашиваю я, когда ее голос стихает.
Она машет рукой.
– Ничего. Забудь об этом.
Будто это так просто.
Потому что, клянусь, я сделала все, что в моих силах, дабы суметь забыть этого мудака и то, что он со мной сотворил.