Глава 9

Моя герцогиня. Никогда раньше Риченда не слышала от него ничего подобного. В её глазах задрожали слёзы, крупными каплями собираясь на ресницах, и девушка сжала губы, стараясь не расплакаться.

— Риченда, я отдаю себе отчёт в том, что, женившись на вас, изменил не только свою жизнь, но и вашу. И в тот момент, как и не раз позже, я опасался, что своим решением меняю вашу жизнь в худшую сторону. Но это лишь моя ответственность — не ваша. У алтаря я пообещал вам остаток своей жизни, и я без раздумий отдам её, чтобы сберечь вашу, — он смотрел на неё так внимательно, будто заглядывал в самую душу, и Риченде подумалось, что он знает обо всех её тайнах и страхах. — Вам сложно мне доверять, но я прошу вас хотя бы попытаться мне верить.

Не найдя внутри опустевшей головы подходящих слов для ответа, Риченда молча кивнула в знак согласия. Она ему верила: он сдержит данное обещание и позаботится о ней. Не позволит ни Клементу, ни Дораку навредить ей.

— Рокэ, я хочу извиниться перед вами, — наконец справившись с нахлынувшими эмоциями, сказала Риченда. Она чувствовала себя виноватой перед ним. — Я должна была сразу сообщить о ребёнке. Это было неправильно и жестоко. Но я… — Риченда покачала головой и, глядя в пол, потому что не решалась смотреть ему в глаза, призналась: — Я растерялась…

— Я тоже.

— Вы? — девушка вскинула голову и удивлённо взглянула на мужа. Когда он увидел её во дворце, на его лице ни один мускул не дрогнул. Впрочем, чему она удивлялась: Рокэ всегда умел держать лицо и скрывать свои истинные чувства.

— Это было… — Рокэ улыбнулся — первая настоящая улыбка, которую она видела у него за весь день, и, казалось, немного расслабился. — Несколько неожиданно. Учитывая, что за такое время вы не нашли способа сообщить мне.

— Простите. Мне правда очень жаль. Я поставила вас в ужасное положение.

Он молча кивнул, принимая её извинения.

— Есть ещё кое-что… — на этот раз уже не кривя душой, призналась Риченда. — Вы говорили, что хотите, чтобы всё осталось как было, но теперь… ребёнок свяжет нас друг с другом.

Прикосновение обожгло руку, когда он сжал её пальцы в горячей ладони.

— Мы уже давно связаны, — задумчиво ответил Рокэ, медленно проводя большим пальцем по сапфирам на её обручальном браслете.

Прислушивалась к согревающему теплу его рук, впитывая мягкие успокаивающие касания, Риченда замерла, заворожённо рассматривая, как рассеянный свет зажжённых свечей рисует тени под острыми скулами Рокэ. Возможно, она вновь нафантазировала то, чего нет, но отчего-то в этот момент ей показалось, что он говорит не только о том, что они обвенчаны.

Вновь повисло молчание, которое первой нарушила Риченда:

— Рокэ, могу я вас попросить? Пожалуйста, не наказывайте Хуана. Он лишь следовал вашему распоряжению.

— Какому, интересно узнать?

— Выполнять мои приказы словно они ваши.

Уголки тонких губ едва заметно дёрнулись, уходя вверх:

— Посмотрим.

Он немного помолчал, а потом произнёс нарочито небрежным тоном:

— Кстати, ваш друг, Робер Эпинэ, шлёт вам наилучшие пожелания. Просил передать, что… "всегда помнил о вас". Кажется, так, — закончил Рокэ, натягивая на лицо улыбку, больше похожую на гримасу.

Южная ночь и тишина, сладкий запах жасмина и ветка альбиция в её руках… Робкое касание губ к щеке…

— Вспоминай обо мне…

И он помнил. Тёплые воспоминания согрели сердце, и невольная улыбка сорвалась с губ Риченды:

— О, Робер…

Алва разжал пальцы, выпуская её руку, поспешно отвернулся к столику с вином.

— Я слышала, что вы сохранили ему жизнь.

— Не я. Суд Бакры так решил.

— Перестаньте, Рокэ, я знаю, что вы можете попасть куда угодно даже с закрытыми глазами. Вы его пощадили, и я благодарна вам.

— Не за что, — наполняя бокал, коротко ответил Алва.

Разговор разом сошёл на нет. Девушка повернулась к окну, потом её взгляд остановился на лежащем на кресле мече Раканов. В свете льющегося из окна солнца клинок поблескивал и будто манил её к себе.

Риченда подошла ближе, рассматривая легендарный меч, выкованный в древней Гальтаре. Символ величия Талигойи и Раканов.

Несколько разочаровало герцогиню то, в каком состоянии пребывало оружие. Из двадцати камней, некогда украшавших меч, осталось только двенадцать.

Внимание Риченды привлекли более крупные тусклые камни, расположенные в центре. Судя по цветам — это были камни-символы четырёх Великих Домов или Великих Сил, как они назывались в древние времена. Только вот сейчас их осталось всего три. Одна из лунок была пуста. Не доставало караса — камня Дома Скал. Как будто клинок знал, что и Повелителя Скал уже нет в живых.

Девушка невольно залюбовалась грубым узором из странного вида завитков, напоминавшем сплетение роз, и протянула руку к мечу…

— Нет! — предостерег её Рокэ, но было поздно.

Едва Риченда коснулась рукой реликвии, как перед глазами полыхнули огненные сполохи. Ребёнок толкнулся так неожиданно и сильно, что Риченда ахнула, вынужденная задержать дыхание. Пальцы разжались, меч с грохотом упал на пол, и в тот же миг всё закончилось.

— Дана?! — Рокэ крепко держал её за плечи, в синем взгляде отражалось много больше, чем тревога.

— Всё хорошо, — поспешила заверить его Риченда, выдыхая. — Просто ребёнок пошевелился.

— Уверены? — допытывался Алва, по-прежнему удерживая её. — Я позову врача.

— В этом нет необходимости, — остановила она его, но герцог продолжал встревоженно смотреть на неё, и Риченда мягко улыбнулась: — Рокэ, правда, всё уже в порядке.

Её взгляд упал на лежащий на полу меч.

— Его нужно поднять. Это ценнейшая реликвия, — она сделала шаг по направлению к мечу, но Рокэ неожиданно резко остановил её.

— Нет. Впредь не прикасайтесь к нему.

— Что?.. — удивилась Риченда.

— Простите, — извинился Алва. Сменив тон, он поднял меч и, покрутив в руках, сказал: — Это уже давно не реликвия, а дурно сбалансированная железка, которую и оружием сложно назвать.

— Как вы можете такое говорить? — изумилась Риченда. Клинок в руках Рокэ вызывал у неё благоговейный трепет. — Вы представляете, сколько ему лет?

— Много, — равнодушно пожав плечами, ответил Алва.

— Вы обязательно должны привести его в порядок. Там не хватает караса. Такого же, как в моём кольце, — она протянула руку, демонстрируя Рокэ семейную реликвию.

— Вы очень внимательны. Хорошо, я займусь этим, раз уж мне придётся его носить. У моего ювелира есть подходящий камень, хотя я планировал найти ему иное применение.

— Я вполне могу обойтись без ещё одного украшения, — догадалась Риченда. — Меч Раканов важнее. Вы видели — там надпись?

Рокэ перевернул меч и, глядя на нанесённый вдоль клинка узор из продольных и поперечных чёрточек, сказал:

— Она на древне-гальтарском.

— Интересно, кто-нибудь сейчас сможет такое прочесть?

— «Их четверо, но сердце у них одно. Сердце Зверя, глядящего в Закат», — произнёс Алва, и Риченда в изумлении округлила глаза.

— Вы знаете гальтарский?! — не поверила она.

— Я много чего знаю, — ответил Рокэ, — и половину из этого хотел бы забыть.

Загрузка...