Глава 7 Цветение Сакуры под Луной

— Я не госпожа! — выпалила первое, что крутилось в голове, стоило нам чуть отойти от стражи.

— Что? — Лёгкий поворот головы, едва заметное прищуривание… На его безупречном лице вспыхнула тёплая искра удивления, и от этого он стал казаться ещё опаснее и ещё красивее.

— Я не госпожа, — торопливо повторила. — И при первой встрече вы назвали меня «кицунэ», но это не так. Я всего лишь оборотень-лисица с одним хвостом. И у меня нет статуса «леди». Просто Элирия.

Яори-сан замедлил шаг и развернулся. Его взгляд стал пристальным, почти осязаемым, словно он пытался рассмотреть не только моё лицо, но и то, что пряталось глубже. В мягком свете фонарей я уловила, как один его глаз на миг изменился — тёплый человеческий карий тон вытянулся в вертикальный зрачок дракона, затягивая в бездонную глубину. По коже пробежал холодок, будто меня коснулись когтями, но не причинили боли — только обнажили душу.

Яори-сан медленно обвёл меня взглядом, задержавшись на кончиках волос, на линии ключицы… и вновь вернулся к глазам. Спустя неполную минуту мужчина качнул головой.

— Хм… — тихо произнёс он. — При первой встрече я был уверен, что передо мной кицунэ. Но сейчас… Действительно. Ваша аура куда менее наполнена магией, чем я воспринял изначально.

Удивительно, но слова дракона меня ничуть не обидели. Он сказал это мягко, не стараясь унизить, просто констатировал факт.

Ну да, в прошлой жизни я действительно была кицунэ и обладала собственной магией. Вот только к двадцати трём годам я максимум пользовалась бытовыми артефактами, такими, как очиститель колодезной воды или одеяло с подогревом для холодных ночей. Настоящую магию — ту, что давали мне внезапно выросшие хвосты, — я использовать не умела, да и опасно это было — без учителя. Родители говорили, какие мои годы для кицунэ! Вырасту, выйду замуж, благородный муж обучит сам или наймёт преподавателя, а может, даже поможет поступить в институт на Большой Земле.

У мамы с папой не было денег на учителей магии, все кровно заработанные риены она тратили на занятия рисованием, пением и каллиграфией, кимоно и украшения, чтобы выдать замуж вначале старших сестёр, а затем и меня. Потому так и вышло, что о потерянной магии до сих пор я особенно не грустила: в той жизни я ещё не научилась ею пользоваться, а в этой — на простейшие артефакты собственных сил всё ещё хватало. И не столько силы там нужны, сколько навык и… деньги. Чтобы купить эти самые артефакты.

— Что касается вашего переживания насчёт обращения, — тем временем продолжил Яори-сан, — то быть леди — всё равно что быть цветком сакуры. Красота — это ведь только оболочка. Настоящее — в том, как цветок держится на ветру, как не ломается под дождём, как встречает лето, зная, что за ним рано или поздно придёт осень.

— Даже в таком случае, — тихо ответила я, чувствуя, как в груди теплеет от слов мужчины, — тогда мне ещё далеко до статуса «госпожи». Я, скорее, сорванный ветром лепесток, который несёт куда попало, и я даже не знаю, где упаду. Может, в чистую воду, а может, в пыль дороги. Вы мне слишком льстите, господин крылатый.

— Это не лесть, — возразил собеседник. — Я знаю, что вы, Элирия, сумели войти в ряды Огненных Клинков. Одного этого достаточно, чтобы сделать выводы. Немногие девушки решаются связать жизнь со службой, и лишь горстка способна пройти вступительные испытания.

Я подняла взгляд на Яори-сан и чуть улыбнулась, пряча дрожь волнения в пальцах. От мужчины веяло таким спокойствием и силой, что я мысленно поразилась себе, как в первый раз не поняла, что передо мной не простой маг или оборотень, а дракон.

Вот уже второй раз он меня фактически спасал. И если в первый, возможно, ненамеренно, то сейчас, я готова была поклясться, он сделал это осознанно. Почему он так поступил?

И словно отвечая на невысказанный вслух вопрос, Яори-сан сказал:

— Я некоторое время позволил себе подслушать ваш разговор со стражей. Мне внезапно стало интересно, кого же вы так хотите увидеть на празднике Цветения Сакуры под Луной. Уж не кого-либо из принцев Аккрийских?

Последнее предположение получилось у дракона с оттенком лёгкой, почти игривой улыбки. Его голос мягко перекликался с шелестом ветра в кронах, а в темно-карих глазах промелькнул ироничный отблеск, как от лунного света.

К этому моменту мы как раз вышли на центральную площадку северного сада — и сердце на миг замерло. Я и забыла, как здесь красиво!

Всё вокруг дышало гармонией праздника. Высокие бумажные фонари, подвешенные на тонких шёлковых шнурах, плавно покачивались от лёгкого ветра, разливая по саду тёплое золото света. Сакуры стояли в пышном цветении, их бледно-розовые кроны казались облаками, в которые луна пролила своё холодное серебро. Лепестки медленно падали с ветвей, ложась на каменные дорожки и плечи гостей, словно невидимая кисть художника наносила последние штрихи на картину весны.

Почтенные господа в роскошных кимоно неспешно прогуливались среди деревьев, их смех и негромкие разговоры звучали приглушённо — в такт музыке, доносящейся сразу из нескольких уголков сада. Вдоль дорожек стояли изящные ширмы с узорами журавлей и волн, а слуги, одетые в одинаковые лёгкие халаты с вышивкой сакуры, скользили среди толпы, держа подносы с крохотными закусками и чашками с рисовым вином.

Сложно было не заметить наследного принца, окружённого толпой учёных мужчин в белых одеяниях. Чуть позади них кружком расположились леди из павильона Зимних Слив. Они украдкой бросали взгляды на принца Катэля и протяжно вздыхали.

— Если у вас дело к Катэлю Аккрийскому, то я могу представить, — предложил Яори-сан.

Загрузка...