Карен
Роберт замирает. Я чувствую, как воздух вокруг нас становится холоднее.
— Вейланд, — произносит он это имя так, будто пробует на вкус что-то отвратительное. — Здесь?
— В гостиной, — Миссис Филипс кивает. — Они ждут вас. Сказали, что это срочно.
Она не успевает договорить. Из-за ее спины выступает Алан Вейланд собственной персоной. В светло-голубых глазах блеск, на губах играет улыбка победителя.
Роберт замирает. От него веет холодом. Миссис Филипс подается вперед и отдает ему какую-то записку. Секунда, и та исчезает в его руках.
— Вейланд, — голос Хартинга звучит ровно, но в этом спокойствии чувствуется скрытая ярость. — Не ожидал увидеть тебя в своем доме.
— Хартинг, — Вейланд склоняет голову в насмешливом поклоне. — Поверь, я бы с удовольствием не появлялся. Но обстоятельства выше моих желаний.
Он вытаскивает из внутреннего кармана сюртука сложенный лист пергамента. Серебряная печать на сургуче тускло блестит в свете ламп. Я узнаю ее — дракон, расправивший крылья, и пламя вокруг. Печать Совета.
— Приказ председателя Лиама Дженкинса, — Вейланд разворачивает пергамент, и его глаза скользят по строкам с таким видом, будто он зачитывает приговор. — «В связи с поступившей информацией о возможном нарушении драконьих законов при заключении мнимой истинной связи, Роберт Хартинг и Карен Рид обязуются явиться в Храм Огня для прохождения обряда проверки. Неявка будет расценена как признание вины и повлечет за собой соответствующие последствия».
Он складывает пергамент и протягивает Роберту. Он берет бумагу, пробегает взглядом по строкам, подписям и печатям. Его лицо, к моему удивлению, остается непроницаемым.
— И явиться надо сегодня же, — усмехается Хартинг. Он сворачивает приказ и отдает его Алану. — Ловко вы это прокрутили. Очень ловко.
Вейланд широко улыбается, напоминая крысу.
— Мы должны незамедлительно отправиться в Храм Огня. Нас уже ждут.
— Подождут еще немного. Нам с Карен нужно привести себя в порядок, — заявляет Роберт и, не дожидаясь ответа, разворачивается, берет мою руку и ведет к лестнице на второй этаж.
— Немедленно, Хартинг.
— Ага, — кивает Роберт, уводя меня все дальше.
— Но… — Алан пытается пойти за нами, но его останавливает миссис Филипс.
— Мистер Вейланд, пройдите в гостиную. Я вам чаю подам. Полчаса не так уж и много.
На секунду мне кажется, что уловка не сработает. Вейланд позовет остальных, пойдет за нами и попытается увезти силой на совет. Но все же Алан отступает.
— Ладно, полчаса так полчаса.
Я с облегчением вздыхаю, однако мое сердце не успокаивается.
— Роберт, что мне надеть?
— Ничего, — отрезает он.
— Как это «ничего»? Может, то платье, в котором я ходила в суд.
— Нет, мы не поедем на совет.
Мы выходим в коридор второго этажа. Вместо спален Роберт ведет меня к балкону с видом на проклятый сад.
— Как это? — я едва поспеваю за ним.
Хартинг резко останавливается и притягивает меня к себе.
— Этот совет — уловка, — он вытаскивает ту самую записку, которую ему дала миссис Филипс. — Эмма написала, что Дирк подался в бега. Сегодня его должен был арестовать Честер, но видимо не успел. Эмма пишет, что Дирк сейчас у Рендольфа. Они разговаривают. После она уедет вместе с Дирком в качестве его жены.
От потока информации у меня раскалывается голова.
— Дирк собирается уехать?
— Да, вместе с Эммой. Мы должны остановить его, мы должны разоблачить Рендольфа, иначе будет поздно, — Хартинг кивает в ту часть дома, где нас дожидаются драконы. — Мы не пройдем проверку. Из-за проклятия, из-за родительских браслетов. Нас арестуют. Я смогу вытащить нас, но время будет упущено. Мы не сможем скрепить и… одна бездна знает какие еще последствия будут, если мы не снимем проклятие.
— Тогда поторопимся, — я беру руку Хартинга и крепко сжимаю. — Но как мы отправимся к Рендольфу.
— Полетим, — с уверенностью заявляют он. — Я понесу тебя.
Я охаю.
— Конечно было бы правильнее оставить тебя где-нибудь в сохранном месте, но боюсь такого места без меня сейчас не существует.