Миссия по спасению


Хоегард крался по тропинке, которая петляла между нагромождений скал, временами теряясь. Чем дальше он шел, тем более заброшенной и нехоженой она выглядела. Он уже решил бросить эту затею и вернуться к спуску в долину. Было ясно, что никакого патруля здесь нет и никогда не было. Как вдруг он услышал щенячий плач. Не веря собственным ушам, Хоегард остановился и прислушался: плач повторился, переходя в протяжный скулеж, который подхватили сразу несколько детских голосов.

Хоегард ускорил шаг, приближаясь к источнику звука, и выглянул из-за поворота. От открывшейся его взгляду картины он удивленно распахнул глаза. В скрытой от посторонних глаз скальной каверне копошились по меньшей мере пятьдесят черных щенков разных возрастов — от совсем новорожденных сосунков, до подростков с пробивающимися над ушами рожками. Ни отцов, ни матерей поблизости не наблюдалось. Совсем маленькие спали, посасывая собственные лапки или жалобно плакали. Щенки постарше скулили и переговаривались между собой. Все они были грязными, худыми, с редкой свалявшей шерстью. Некоторые лежали, тяжело дыша, с бессмысленно открытыми глазами. Из каверны доносился резкий неприятный запах мочи и нечистот.

Хоегард прислушался к детским мыслям. В силу возраста малыши еще не умели скрывать свои мысли. В его голову ворвался многоголосый плач. Малыши звали мам на разные голоса.

— Заткнитесь. Не придут ваши мамы, — сердито ответил сразу всем мальчуган постарше. Но его окрик не возымел никакого эффекта. Плач продолжался, не прекращаясь ни на минуту.

— Сирилл, дай мне мяса, хоть кусо-о-чек! — канючил кто-то. — Да-а-ай, ну да-а-ай.

— Замолчи, недоносок! — тоненько зарычал тот, кого назвали Сирилл и тут же сопроводил свой ответ тумаком более маленькому мальчику. — Думаешь ты один здесь есть хочешь? Вот придет Ириэйт и принесет нам что-нибудь.

— Тихо вы! — вдруг пискнул еще один рогатый мальчишка, выбираясь из сбившихся комком детей и вскакивая на ноги. — Здесь кто-то есть!

Сразу несколько мальчишек вскочили с каменного пола и оскалились в сторону, где прятался Хоегард. Он медленно вышел из-за поворота, понимая, что дальше скрываться бессмысленно.

— Чужак! — яростно зарычали пятеро худых облезлых мальчишек не более пяти шегардов от роду. — Мы не позволим тебе сожрать наших малышей.

Учуяв новый запах, малыши за их спинами притаились, сбившись в один черный клубок, сверкающий десятками пар желтых глазенок.

— Я не собираюсь жрать ваших малышей, — тихо и миролюбиво проговорил Хоегард, укладываясь на землю и все своим видом демонстрируя отсутствие враждебности. — Я принес вам еды.

Стараясь не делать резких движений, Хоегард стянул зубами со спины сумку, радуясь, что остатки провизии сложили к нему.

— Кто ты такой? Тебя прислал Ириэйт? Откуда ты в нашей долине? — один из мальчишек, опустив голову и наставив короткие рога на Хоегарда, бесстрашно наступал на него.

— Я не знаю, кто такой Ириэйт, — проговорил Хоегард, ослабляя зубами завязки на сумке и вытряхивая оттуда остатки вяленого мяса. — А в долину я пришел вместе с Даймом. Я вам не враг.

— Ты лжешь! Дайм давно исчез, его уже нет в живых! — пискнул второй мальчишка из-за спины самого воинственного. — Если бы Дайм был тут, то мы были бы с мамами.

— Дайм вернулся, и все скоро наладится, — ласково произнес Хоегард, носом подталкивая кусочки мяса к юным защитникам. — Но сейчас вам нужно поесть и восстановить силы.

— Откуда мы знаем, что это мясо съедобно? Серые пришли завоевать нашу долину? А нас отравить испорченным мясом? — проговорил маленький предводитель, осторожно понюхав подброшенный ему под лапы кусочек.

— Есть! Кушать! Да-ай! — учуяв запах съестного, малыши за его спиной снова запищали на разные голоса.

Хоегард подхватил зубами самый маленький кусочек и проглотил его, глядя в глаза мальчишке. А сам мысленно пытался найти хоть какое-то объяснение тому, что дети черных остались без присмотра взрослых в самой отдаленной части долины. Было очевидно, что малыши недоедают и не получают надлежащего ухода. Некоторые выглядели так, словно они больны или совершенно обессилены.

Поколебавшись еще немного, старший мальчишка все-таки проглотил кусочек мяса, и теперь стоял в нерешительности, пытаясь понять отравлен ли он, или мясом можно поделиться с остальными.

— Расскажите мне, что у вас произошло? — как можно дружелюбнее произнес Хоегард. — Я взрослый, и постараюсь помочь вам. Я могу раздобыть вам еды столько, что вы все насытитесь. Но я должен знать, где ваши родители.

— Мы ничего не расскажем чужаку и лазутчику! — вновь ощетинился мальчишка-предводитель. Но в это время, подползая к его лапам, другие мальчишки растаскивали рассыпанные по полу кусочки вяленого мяса.

— Вожак забрал наших мам и сестер! — пискнул кто-то из черного клубка.

— Отцы ушли на войну и не вернулись!

— Свободные самцы служат Вожаку, ловят детей по всей долине и скармливают руогам!

— Хочу кушать!

Несмотря на заявление старшего мальчишки, отовсюду послышались жалобы, из которых Хоегард понял, что в долине черных дела совсем плохи.

— Заткнитесь все! — крикнул старший мальчишка, пытаясь сохранять видимость недоверия. Но клубок черных маленьких тел распался, и малыши горохом раскатились и окружили лежащего Хоегарда. И наперебой рассказывали о своих бедах. Им было все равно, что он другого цвета. Они почувствовали взрослого, который наконец-то сможет позаботиться о них.

От услышанного, шесть на спине Хоегарда встала дыбом. Вожак племени совсем ополоумел, решив, что только его потомство достойно жить в долине и бессердечно истребляя чужих детей. Лишь малая часть прежде многочисленного потомства племени смогла укрыться здесь, в дальних скалах, окружающих долину. Но и они медленно, но верно вымирали от голода.

— А кто такой Ириэйт? — спросил Хоегард, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Он такой же, как мы, — хмуро пояснил Сирилл. — Он недавно отметил возраст размножения. Он уже слишком взрослый, чтобы его можно было скормить руогам, но еще слишком мал, чтобы поступить на службу к Вожаку.

— И где же он? — спросил Хоегард, пытаясь пробиться сквозь гул детских голосов, наперебой рассказывающих ему о своих мамах.

— Когда на воротах Килейн, Ириэйт уходит на охоту и приносит нам еду. Килейн дает ему пройти и не отнимает добычу, — ответил мальчишка-защитник. — А еще Ириэйт говорит, что знает, как можно освободить наших мам. Скоро он нас отсюда заберет и отведет к мамам.

— Но как Вожак удерживает ваших мам? — удивился Хоегард.

Но мальчишка понуро повесил голову.

— Мама сама ушла к нему в пещеру. Он обещал ей позаботиться о нас, обо мне и моих пятерых братьев. Больше мы маму не видели.

Значит о том, что малыши прячутся здесь, в долине знает только загадочный Ириэйт и, возможно, Килейн. Насчет того, можно ли доверять Килейну, Хоегард так и не решил. Ясно одно — надо вывести детей из долины, пока они не поумирали от голода и пока их не нашли приспешники Вожака. Но выход из долины, минуя патрули, Хоегарду был известен только один. И от того, что придется вновь пройти по этому пути, его бросало в дрожь. Сколько раз придется преодолеть опасный путь над ущельем, чтобы вынести отсюда всех щенков?

— Я знаю за пределами долины безопасное место… — осторожно проговорил Хоегард, в душе замирая от своего же собственного плана. — Там в изобилии живут сирхи, и вы, наверняка, сможете при должном терпении ловить их самостоятельно, чтобы прокормиться до тех пор, пока Дайм не освободит ваших матерей.

— Нам не выйти за пределы долины, — по взрослому обреченно покачал головой мальчик, старательно пряча заблестевшие глаза от взгляда Хоегарда. — Они нас убьют. Они дежурят на выходе постоянно. Меняются, когда устают.

— Я выведу вас, но мне потребуется помощь: твоя и всех, кто в состоянии лазить по скалам, — проговорил Хоегард, принимая внутри себя окончательное решение. На весах оказались его страх перед ущельем и жизни десятков ни в чем не повинных детей. Он не мог позволить страху одержать верх.

— Мы сделаем все, что ты скажешь! — вскочил на ноги мальчишка-предводитель, оглядываясь на своих ровесников, которых было пятеро. Остальные были младше, и их придется нести над пропастью на себе.

— Берите в зубы по самому маленькому малышу, — распорядился Хоегард, оглядывая жмущихся к нему детишек. — Эй, мелкотня, кто хочет прокатиться на моей спине? Только надо очень крепко держаться зубами и когтями, чтобы не упасть.

Посадив себе на спину троих, взяв в зубы одного младенца-сосунка и велев пятерым подросткам с младенцами в зубах идти за ним, Хоегард повел свой маленький отряд обратно к опасному выходу из долины.

Если повезет, то за десять-двенадцать ходок он сможет вынести отсюда всех. Скоро Дайм начнет свою месть, и в долине может развернуться нешуточное сражение. Детям не стоит оставаться в столь опасном месте.

У стены, отделяющей долину от ущелья, Хоегард по очереди подсадил пятерых юных смельчаков на ее вершину. Взобрался сам и, стараясь не глядеть вниз, сполз на уступ под стеной. Дальше дело только в твердости лап.

Несложные участки, где уступы превращались в узкую тропку над пропастью, или были друг от друга на небольшом расстоянии, мальчишки преодолевали сами, и Хоегард двигался быстро. Но временами, где требовалось далеко прыгать, он спускал со своей спины троих седоков, клал между ними младенца и возвращался за подростками. Раз, другой, третий, четвертый, пятый — проходил он над опасным участком перенося на своей спине старшего мальчишку и в своих зубах малыша, которого он нес. На очередном уступе они собирались с силами, брали малышей в зубы и снова двигались дальше.

И вот опасный путь был преодолен и первая группа детей оказались на свободе. В общей сложности пятеро подростков, шестеро младенцев и трое детишек в возрасте одного-двух шегардов. И еще порядка четырех десятков малышей ждали своей очереди. Хоегард перевел дух, оглядывая жмущихся друг к другу на открытом пространстве детишек.

— За мной! Я покажу вам укрытие, — скомандовал он, подхватывая малыша и рысью припуская по плато по направлению к виденным им на пути сюда укромным кавернам, с сосудами и небольшими родниками.

Когда дети были устроены в безопасном месте, Хоегард вернулся к Ущелью и с тоской посмотрел вперед. После двух проходов по этому пути лапы ныли от напряжения, но цель была важнее, чем физический дискомфорт. И, коротко выдохнув, он нырнул на первый уступ над Ущельем.

Загрузка...