Глава 3. Голос деревни


Противоречивые чувства разрывали Лару на части. С одной стороны, приказ Тьягу был прямым и недвусмысленным: не трогать нижний слой фрески. Он был её работодателем, и нарушить его волю означало немедленное расторжение контракта и позорное возвращение домой. С другой — её профессиональная совесть реставратора кричала о святотатстве. Оставить под слоем унылой позднейшей живописи шедевр, который мог изменить представление об истории искусства этого региона, было равносильно соучастию в преступлении. А шёпот… Ледяной, тоскливый шёпот, который она услышала от стены, делал эту дилемму не просто профессиональной, а личной и пугающей.

Клаустрофобия, густая, как здешний туман, начала давить на неё. Ей нужен был воздух. Ей нужно было вырваться из этой печальной, молчаливой темницы хотя бы на несколько часов. Под предлогом необходимости докупить специальные растворители и пигменты для верхнего слоя, она сообщила через безмолвную экономку, что ей нужно съездить в город. Ответа не последовало, но никто и не пытался её остановить.

Спустившись по той же аллее, что вела к дому, Лара с облегчением вздохнула, когда беззвучно отворившиеся ворота выпустили её наружу. Пешая прогулка до Синтры заняла почти час. Дорога петляла вниз, и с каждым шагом мрачная аура Квинты-даш-Лагримаш слабела, уступая место почти сказочному очарованию самой Синтры. Город был похож на иллюстрацию к сборнику легенд: игрушечные домики с яркими черепичными крышами карабкались по склонам холмов, утопая в буйной зелени; узкие, мощёные брусчаткой улочки изгибались так причудливо, что за каждым поворотом мог скрываться гном или фея. Высоко на горе, паря в облаках, виднелся разноцветный, словно пряничный, дворец Пена — мечта романтика, воплощённая в камне.

Но даже здесь, среди туристов и запаха свежей выпечки, витала та же лёгкая меланхолия. «Саудаде», — вспомнила Лара это непереводимое португальское слово. Светлая печаль о том, что ушло навсегда, или о том, чему никогда не суждено было сбыться. Этот город был пропитан саудаде, как губка.

Лара нашла небольшую лавку, которая была чем-то средним между магазином для художников и антикварным салоном. Над дверью висела выцветшая вывеска: «Реликвии и ремёсла». Внутри пахло скипидаром, старым деревом и пылью веков. За прилавком сидела сгорбленная старушка с лицом, похожим на печёное яблоко, и вязала на спицах.

— Bom dia[2], — поздоровалась Лара.

Старушка подняла на неё выцветшие, но внимательные глаза.

— Bom dia, menina. Что желаете?

Лара перечислила нужные ей растворители и редкие пигменты, и старушка, медленно кивая, начала собирать заказ.

— Вы художница? — спросила она, её голос был скрипучим, как старая половица.

— Реставратор, — поправила Лара. — Я работаю здесь по контракту.

— В Синтре? — в глазах женщины промелькнуло любопытство. — В одном из дворцов?

— Нет, в частном поместье. Квинта-даш-Лагримаш.

Название упало в тишину лавки, как камень в глубокий колодец. Пальцы старушки замерли, уронив клубок шерсти на пол. Она медленно, почти испуганно, подняла на Лару взгляд, и в нём уже не было любопытства — только смесь жалости и страха. Она быстро перекрестилась.

— Pobre menina, — прошептала она. — Бедняжка.

— Простите? — не поняла Лара.

— Место нехорошее, — понизив голос, сказала старушка. — Проклятое. Никто из местных туда и за деньги не пойдёт работать. Только эта несчастная Элвира, да и та, говорят, глухая как пень, потому ничего и не боится.

Лара почувствовала, как по спине снова пробежал знакомый холодок.

— Проклятое? Что вы имеете в виду? Я слышала легенды….

— Легенды, дитя моё, не рождаются на пустом месте, — старушка наклонилась к ней через прилавок. — Говорят, последний из рода де Алмейда не может покинуть поместье. Он прикован к нему, как призрак к своему замку. Люди называют его «Luz Sombria» — Сумеречный Свет. Потому что он живёт между светом и тенью, не принадлежа ни миру живых, ни миру мёртвых.

Слова старушки эхом отдавались в голове Лары, пугающе точно ложась на её собственные впечатления о Тьягу. Вековая усталость в его глазах. Его бесшумные движения. Холодная, неживая красота.

— Это просто старые суеверия, — попыталась возразить она, скорее убеждая саму себя.

— Может, и так, — вздохнула женщина, протягивая ей пакет с покупками. — Но дом этот забирает тепло. И ни одна девушка, что приезжала туда работать за последние сто лет, не оставалась надолго. Они все сбегали. Кто через месяц, кто через неделю. Словно от самого дьявола. Берегите себя, дитя. И не слушайте шёпот стен. Он до добра не доведёт.

Лара вышла из лавки, чувствуя себя так, будто её окатили ледяной водой. Поездка в город не принесла облегчения — наоборот, она лишь сгустила туман неизвестности и страха. Теперь у её тревоги было имя — «Luz Sombria».

Она возвращалась в поместье уже в сумерках. Путь наверх казался длиннее и труднее. Тени деревьев вытягивались, сплетаясь в причудливые, уродливые фигуры. Когда она подошла к воротам, они так же безмолвно распахнулись перед ней.

И она увидела его.

Тьягу стоял на крыльце, его тёмный силуэт чётко вырисовывался на фоне светящихся окон дома. Он не двигался, просто смотрел, как она идёт по аллее. Лара чувствовала его взгляд каждой клеткой кожи. Он не спросил, где она была. Он не спросил, почему так долго. Когда она поднялась по ступеням, он просто сказал, и в его голосе не было никаких эмоций, лишь констатация факта:

— Ужин через час.

Но когда она проходила мимо него, их взгляды встретились. И на долю секунды в его ледяных глазах она увидела не пустоту. Она увидела отчаянное, невысказанное одиночество. И это было страшнее любого проклятия.

Поднявшись в свою комнату, Лара заперла дверь и прислонилась к ней спиной, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. Она больше не была просто реставратором, выполняющим заказ. Она стала частью этой истории, пленницей прекрасного, печального поместья и его загадочного хозяина. И в этот момент она приняла решение.

Загрузка...