Глава 36

Вернувшись домой, я немного поработала над выкройкой будущей сумки, после чего пошла помогать Иви. Она собиралась отутюжить оборки на наших новых платьях. Утюг был громоздким и тяжёлым, поэтому мы гладили по очереди. Алисия читала, сидя у окна. Девушка немного успокоилась, из её взгляда исчезла пугливость, она больше не вздрагивала от резких звуков. Но душевное состояние беглянки оставляло желать лучшего. Остаться беременной в одиночестве, не зная, где сейчас отец ребенка, и ждать, что в любой момент на пороге появятся родственники или полиция, выматывало её.

— Ты не будешь бояться остаться здесь одна? — я переживала не меньше Алисии. Может, нам вообще не стоило идти на эти танцы?

— Нет. Я запру дверь на замок и никому не открою, — пообещала девушка. — Но не думаю, что меня кто-то потревожит.

Я тоже на это надеялась. Кто может явиться на железнодорожную станцию в наше отсутствие?

За нами должен был приехать отец Оппит. К положенному времени мы с Иви были готовы. Платья получились чудесными. Пусть наши наряды выглядели скромно, но их мягкая нежность могла посоперничать с богато отделанными платьями состоятельных дам. Пошитые мною клатчи отлично дополнили образ. Иви была в восторге от сумочки. Подруга примеряла её в разных вариантах и решила, что будет красивее, если она повесит аксессуар на плечо.

Когда за окном показалась старенькая коляска священника, мы попрощались с Алисией и вышли с детьми из дома.

— Вы чудесно выглядите, дамы! — с улыбкой воскликнул отец Оппит, окинув нас восхищённым взглядом. — Уверен, этот вечер принесёт вам много положительных эмоций!

Наши надежды совпадали с уверенностью пастора. Но Иви всё же немного нервничала, ведь это было наше первое развлечение за долгое время.

Когда мы подъехали к зданию деревенской ратуши, я увидела, что у входа уже толпятся нарядные жители. Из зала доносилась весёлая мелодия, которую наигрывали местные музыканты. А развешенные по периметру площади многочисленные фонари отбрасывали тёплый золотистый свет, рассеивая наступающие сумерки. Двери ратуши распахнулись, музыка стала громче, и собравшиеся стали входить внутрь.

— Миссис Оппит и другие замужние дамы находятся в правом крыле зала, — предупредил нас священник. — Туда можно отвести детей. Они присмотрят за ними. Для малышей накрыт отдельный стол со сладостями. Возможно, Джай найдёт друзей среди деревенских ребятишек.

Мы тоже вошли внутрь, и я не могла не отметить, что граф постарался на славу. Зал сиял в свете свечей, паркет был натёрт до блеска. Колонны украшали цветочные гирлянды, и их свежий аромат витал в воздухе невидимым шлейфом. На площадке, на самом верху лестницы, ведущей на второй этаж, сидели местный оркестр. У стен стояли столы с закусками и напитками.

Мы повели детей к миссис Оппит, которая расположилась в компании достопочтенных матрон. В толпе я увидела маркиза Кессфорда. Он о чём-то разговаривал с графом Шетлендом. Лорда Ланкастера рядом с ним не было.

Замужние матроны устроились у двери соседней комнаты, где за детьми присматривали слуги из особняка графа. Проскользнуть мимо них было нереально, поэтому за сорванцов можно не переживать.

— Миссис Холмс, позвольте посмотреть на вашу сумочку! — вдруг обратилась ко мне одна из женщин, прижимая к глазам лорнет. — Я никогда не видела ничего подобного! Дамы, взгляните!

Остальные моментально заинтересовались, стараясь подойти поближе.

— Это миссис Лодли, — шепнула мне жена священника. — Супруга нашего судьи.

— Да, конечно, миссис Лодли, — я протянула женщине клатч. — Это моя работа.

— Ваша? — удивлённо протянула она, осторожно беря сумочку. — О-о-о… Эта вещь восхитительна!

Женщины обступили нас с Иви, чтобы по очереди рассмотреть клатчи. Когда «охи» и «ахи» закончились, дама с лорнетом спросила:

— Скажите, миссис Холмс, а я бы могла получить такое чудо?

— Вы хотите заказать у меня сумочку? — уточнила я, и она кивнула.

— Да. С такой же жемчужной россыпью!

— Я тоже хочу заказать! — послышалось позади меня. — И я!

— Давайте сделаем так, — я чуть отошла в сторону, чтобы видеть каждую из женщин. — Вы всегда можете прийти к нам домой, где мы спокойно обсудим ваши пожелания. Всё-таки танцы на очень подходящее место для таких разговоров. Так что жду вас, дамы, в будние дни с двух до пяти часов вечера. Возможно, вам понравятся и другие модели.

— Адди, это успех! — радостно прошептала Иви, когда мы подошли к столу с шампанским. — Представляешь, сколько можно заработать на местных модницах?

Я взяла бокал и сделала глоток.

— Думаю, это только начало, — шампанское приятно защекотало нёбо. — Главное — не расслабляться и держать марку. Мне нужно постоянно придумывать что-то новое, чтобы поддерживать интерес.

Заиграла музыка, и в центр зала начали выходить пары.

— Вы позволите пригласить вас?

К нам подошёл молодой хозяин галантерейной лавки. Его взгляд был устремлён на Иви.

— С удовольствием приму ваше предложение, — подруга положила руку на сгиб локтя парня, бросив на меня быстрый взгляд.

Я улыбнулась в ответ.

Молодые люди влились в толпу танцующих, а я допила свой бокал, наблюдая за весельем. Под юбкой моя нога притопывала в такт музыке.

— Добрый вечер, миссис Холмс.

Я повернула голову и увидела маркиза. Он стоял рядом, заложив руки за спину. От его ястребиного профиля по позвоночнику пробежали мурашки.

— Здравствуйте, ваше сиятельство, — ответила я. — Чудесный вечер, не правда ли?

— Да, наверное, — он посмотрел на меня с высоты своего роста. — Нам нужно серьёзно поговорить. Возможно, после этого вечер не будет казаться вам таким чудесным. Вас ждут большие неприятности, миссис Холмс.

Я медленно подняла на него взгляд.

— Что вы хотите этим сказать?

— Давайте выйдем на улицу, — маркиз не стал дожидаться моего ответа и направился к двери.

— Чёрт с тобой… — прошептала я, двинувшись следом. Сердце сжалось от дурного предчувствия.

Немного отойдя от здания ратуши, мы остановились под сенью старой яблони. В тусклом свете фонарей лицо Кессфорда казалось немного зловещим.

— Итак, могу ли я знать, по какой причине вы угрожаете мне? — спросила я, стоя в нескольких шагах от маркиза.

— Я не угрожаю вам, а констатирую факт, миссис Холмс, — его голос был холодным, но в нём слышались злые нотки. — Вы понимаете, что будет, когда семейство Фарбери узнает, что вы скрываете у себя их дочь?

Я растерялась. Сердце ёкнуло от страха. Но длилось это недолго. Раз правда всплыла наружу, то пусть знает и причину. Тем временем Кессфорд продолжал:

— Зачем вы всё это делаете? Это личная неприязнь ко мне? Или вами движет какое-то другое чувство? Какого чёрта вы лезете в чужую жизнь? Неприятная, сумасбродная…

— Остановитесь, пока не наговорили лишнего, ваше сиятельство, — прервала я его. — Если бы я не влезла в чужую жизнь, то, возможно, она бы прервалась в ближайшие дни.

— Вы бредите? — маркиз сжал кулаки. — Миссис Холмс, вам не кажется, что вы заигрались?!

— Леди Фарбери обеспокоена нежелательной беременностью своей дочери. В которую вы не верите. Она обратилась к местной повитухе, чтобы избавить Алисию от бремени. Я узнала об этом совершенно случайно и, естественно, не могла остаться в стороне. Но к побегу Алисии не имею никакого отношения. Девушка сбежала из дома по собственному желанию, понимая последствия ужасной процедуры!

Кессфорд отшатнулся, словно от удара. В его глазах отразилось неверие и ужас.

— Это ложь!

— К сожалению, это правда. Мы можем поехать к нам домой, и вы поговорите со своей невестой, — я не могла сдержаться, чтобы не добавить: — Если бы в этом мире мужчины прислушивались к желаниям женщин, то таких ситуаций было бы куда меньше. Но вас ведь не заботит душевное состояние какой-то там девицы. Вы решили жениться на Алисии, не зная о том, что у неё на сердце. Скорее всего, женские чаяния для вас блажь! А родители готовы на всё, чтобы подороже продать своего ребёнка, не оглядываясь на последствия! Так чем же вы отличаетесь друг от друга?

После моих слов повисла тишина, нарушаемая лишь тяжёлым дыханием маркиза. Он смотрел на меня потемневшими от ярости глазами. Мои слова вывернули его мир наизнанку, обнажив неприглядную правду.

— Я должен поговорить с леди Алисией, — наконец произнёс Кессфорд глухим голосом. — Прямо сейчас.

— Я не могу бросить кузину и троих детей, чтобы выполнять ваши требования, — отрезала я. — Приезжайте завтра утром. Только прошу вас, проявите благоразумие. Пусть это останется нашей тайной.

— Вы обо мне слишком дурного мнения. Завтра я приеду с визитом к десяти часам утра, — процедил маркиз и, кивнув мне, быстро пошёл прочь.

Загрузка...