Глава 63

Я позвала Джая и, глядя на него серьёзным взглядом, заговорила, как со взрослым:

— Мне нужно отлучиться. Это очень важно. Дело касается Иви. Могу ли я положиться на тебя?

— Конечно, Адди! — взгляд мальчика стал взволнованным. — Что мне нужно сделать?

— Присмотри за близнецами. И, пожалуйста, не выходите на улицу, пока я не вернусь. Хорошо? — попросила я.

— Ты можешь запереть нас. И тогда не будешь переживать, — Джай взял мою руку. — Адди, я обещаю, что ни со мной, ни с братьями ничего не случится.

— Спасибо тебе, — я поцеловала его. — Ты настоящий мужчина.

— Иви вернётся к нам? — с надеждой поинтересовался мальчик, и я улыбнулась ему.

— Я очень на это надеюсь, дорогой.

Закрыв детей на замок, я быстро пошла по дороге в сторону Логреда. К поместью графа путь был неблизкий, но меня подстёгивало желание помочь подруге. Стоило только представить, что за это время пережила Иви в отцовском доме, я ускорялась ещё больше.

К тому моменту, когда я ступила на длинную подъездную аллею Шетлендов, ноги гудели от усталости, а во рту пересохло так, будто я прошла через пустыню. Подол платья был покрыт пылью, а спина взмокла от быстрой ходьбы. Каждый шаг давался с трудом, но я упрямо продолжала идти, чувствуя, как колотится сердце то ли от усталости, то ли от волнения.

Дворецкий окинул меня удивлённым взглядом, после чего сказал:

— Его светлость очень занят с документами и просил его не беспокоить…

— Передайте его светлости, что дело касается его невесты леди Иви. Это срочно, — я еле сдерживалась, чтобы не оттолкнуть его и не ворваться в дом. Через несколько минут я уже стояла в просторном кабинете графа. Шетленд встретил меня с лёгким недоумением. Его тёмные волосы были слегка растрепаны, словно он только что запускал в них пальцы. На столе лежали стопки каких-то бумаг…

— Чем обязан столь неожиданному визиту, леди Флетчер? Что такого написала ваша подруга? Ведь это её послание привело вас сюда?

— Ваша светлость, прошу, прочтите это, — я протянула ему письмо, стараясь унять дрожь в руках. — И вот расшифровка.

Граф взял бумаги с явным скептицизмом, но по мере чтения его лицо менялось. Скептическая улыбка исчезла, уступив место тревоге, затем гневу.

— Я сразу обратила внимание, что само по себе письмо — невероятная нелепица. Ну а потом решила применить к нему самый известный способ шифра. Я прошу вас, помогите Иви. Это ведь в ваших силах…

Граф резко встал и прошёлся по кабинету, а потом дёрнул за шнур звонка. — Приготовьте экипаж, — приказал он появившемуся дворецкому. — Немедленно.

Я с волнением наблюдала за взволнованным мужчиной. Как только слуга ушёл, Шетленд сказал:

— Я, признаться, не в восторге от этого брака. Но позволить обращаться с моей будущей женой, как с пленницей, я не могу. Брак по расчету — одно, но превращать жизнь девушки в кошмар — совсем другое.

Затем он вернулся на место и начал быстро писать. Перо скрипело по бумаге, выводя чёткие строки.

— Вы сможете помочь Иви? — поинтересовалась я, испытывая облегчение. Граф снова показал своё благородство.

— Сейчас я составляю официальное требование о переезде леди Иви в моё поместье, — объяснил он, не отрываясь от письма. — Как её жених, я имею на это полное право. Особенно учитывая приближающуюся свадьбу. Документ нужно будет заверить у Королевского мирового судьи. По законам нашего королевства, любые прошения о перемене места жительства благородных дам должны быть одобрены судебной инстанцией. Я отправлю своего поверенного в Верховный суд прямо сегодня. Судья Бартоломью как раз ведет такие дела, и, к счастью, он сейчас в городе. К завтрашнему вечеру документ будет иметь полную юридическую силу. В прошении я укажу на необходимость подготовки леди Иви к роли хозяйки поместья. Это включает знакомство с протоколом, штатом прислуги, обязанностями... Никто не сможет оспорить такую причину без риска вызвать общественное порицание.

Он продолжил писать, зачитывая вслух:

Учитывая приближающееся торжество, считаю необходимым начать подготовку леди Иви к ее будущим обязанностям. Требуется её присутствие для: — Детального изучения протокола, принятого в доме Шетлендов.

— Знакомства с управляющим и старшей прислугой. Выбора интерьера её будущих комнат.

— Обсуждения изменений в текущем ведении хозяйства.

— Планирования предсвадебных мероприятий.

Граф запечатал письмо своей печатью и посмотрел на меня:

— Я отправлюсь за леди Баллихан лично. Сегодня же. Никакие отговорки не будут приняты. — Шетленд подошел к окну, глядя, как суетятся слуги, готовя экипаж. — Леди Флетчер, я благодарен вам за предупреждение. Вы поступили правильно, придя ко мне.

— Мне больше не к кому было обратиться. Только вы в силах помочь, — тихо ответила я.

— И я помогу. Клянусь честью, — граф повернулся ко мне, и я увидела в его глазах решимость. — Через несколько дней вы увидите леди Иви.

В этот момент в кабинет постучали: экипаж был готов.

— Вы позволите подвезти вас домой? — вежливо предложил Шетленд, и я с благодарностью согласилась. На обратный путь сил совсем не осталось.

Когда экипаж выехал на дорогу, задумчиво молчавший граф вдруг спросил:

— Леди Флетчер, вы давно дружны с леди Баллихан?

— Да. С детства, — ответила я, с любопытством взглянув на него. Что он хочет узнать?

— Раз уж мы оба беспокоимся о благополучии леди Баллихан... расскажите мне о ней. Какой вы её видите? — глаза Шетленда оставались серьёзными.

Я на мгновение задумалась, подбирая слова:

— Иви... она словно солнечный луч. Умеет находить радость в простых вещах. У неё удивительный дар видеть хорошее в людях. И знаете, ваша светлость... - я слегка улыбнулась. — Она никогда не притворяется. Даже когда это было бы выгодно. Но мне кажется, вы это уже заметили.

Шетленд внимательно слушал. И я заметила, как смягчились его жёсткие черты.

— А ещё она невероятно предана тем, кого любит. Готова защищать их, даже если это идёт вразрез с правилами высшего общества, — я помедлила, а потом грустно добавила: — Я думаю, именно поэтому лорд Баллихан так стремится укротить её характер.

- Знаете, леди Флетчер, я всегда считал, что в нашем кругу искренность — непозволительная роскошь. Но... - он едва заметно улыбнулся, — возможно, этого и не хватает нашему чопорному обществу. Человека, который не боится быть собой.

Он посмотрел в окно экипажа, будто собираясь с мыслями:

— Я привык к бракам по расчету. Это традиция, долг перед семьей. Но сейчас понимаю: нельзя позволить сломать чью-то душу ради соблюдения этих традиций. Даже если этот брак и не по любви, я постараюсь, чтобы леди Иви была счастлива в моём доме. И могла оставаться собой. Душевные терзания истощают людей, заставляют их совершать ошибки… Которые порой заканчиваются весьма печально…

Неужели Шетленд сейчас говорит о своей погибшей матери? Скорее всего, так и есть… Женщина была несчастлива в браке и, найдя счастья на стороне, поплатилась за него жизнью. Я вспомнила его слова: «Мне уже пора обзавестись семьёй и наследниками. В любовь и прочую романтическую чушь я не верю. Поэтому абсолютно без разницы, что за девица поселится в соседней спальне. Будь то леди Баллихан или какая-нибудь другая барышня!».

Но как бы оно ни было, Иви будет безопаснее с графом, чем с родным отцом.

Загрузка...