Я попрощалась с господином Даунтоном и отправилась на рынок. На улице было душно, ароматы свежих фруктов и овощей смешивались в один густой коктейль. Я медленно пошла между рядами, разглядывая горки яблок. Каких сортов здесь только не было! И краснобокие, и зеленые, и белые с лёгкой сливочной желтизной. Мне хотелось приготовить для детей ту самую «волшебную кашу, которую готовила мне мама. Она всегда брала для этой каши сорт «Мельба» из-за сочной ароматной мякоти и сладковато-кислого вкуса. Я не была уверена, что именно так он назывался и в этом мире. Поэтому высматривала похожие по внешнему виду: с одной стороны зеленовато-жёлтые, а с другой — красные с розовато-белыми полосками.
Когда мой взгляд зацепился за небольшую корзинку с немного помятыми плодами, в душе радостно ёкнуло. Вот они! Взяв одно яблоко, я поднесла его к носу и вдохнула тонкий сладковатый аромат с легкой кислинкой. Да, это точно они! Мои «Мельбы» или как бы они здесь ни назывались.
Я купила яблоки, ещё кое-какие фрукты детям, молоко и подошла к лавке со специями. Эх… сейчас бы корицы, чтобы «волшебная каша» получилось точно такой же, как у мамы…
— Добрый день! А я вас знаю! — в окошко магазинчика выглянула молоденькая девочка лет четырнадцати. — Видела на празднике в ратуше! Миссис Холмс, верно? У вас была такая красивая сумочка…
Я улыбнулась девочке. Она была чем-то похожа на Иви. Такая же кругленькая, с россыпью веснушек на вздёрнутом носике.
— Добрый день. А ты, наверное, помогаешь здесь?
— Да, отцу помогаю! Меня Мелисса зовут! — голова девочки исчезла из окошка, а через секунду передо мной открылась дверь. — Заходите! У нас тут много чего есть!
Я шагнула внутрь лавки, и меня тут же накрыла волна пряных ароматов. Среди них чувствовались гвоздика, кардамон, имбирь, а остальные мой нос просто был не в состоянии различить. За прилавком стоял крупный мужчина с рыжей бородой и густыми, как щётка, усами. Он приветливо улыбнулся, увидев меня.
— Что вам предложить?
— У вас есть корица? — спросила я, но тут же подумала, что наверняка специи стоят очень дорого.
— Конечно! — мужчина снял с полки баночку и открыл крышку. — Вы только понюхайте!
Аромат был и правда волшебный, но, услышав цену, я смущённо покачала головой.
— Обойдусь-ка я без корицы. В следующий раз куплю.
— Отец, а может, ты закажешь у миссис Холмс для меня сумочку? — раздался за моей спиной девичий голосок. — У меня ведь скоро день рождения… Ну, пожалуйста! Пожалуйста!
— Она из меня верёвки вьёт! — засмеялся хозяин лавки. — Ну что за девица? Может, и правда договоримся, миссис Холмс? Специи у меня и правда отменные! Мужчина подмигнул мне и снова открыл баночку с корицей, словно хотел меня соблазнить ароматом. В ответ я тоже засмеялась.
— Ну что ж, давайте. А какую ты хочешь сумочку, Мелисса?
— Как у вас! — девочка радостно приподнялась на носочках. — Точно такую!
Из лавки я выходила с несколькими пакетиками специй. Теперь у меня была корица, чёрный перец и немного куркумы. Кое-что ещё я возьму после того, как сумка будет готова. А что? Вполне себе равноценный обмен. Тем более, для изготовления клатча я собиралась использовать кусочки кожи, которые остались от прошлого хозяина.
Кусочки кожи… Я резко остановилась от внезапно пришедшей мысли. Почему я раньше до этого не додумалась? А ведь из них можно изготовить много замечательных вещей! Тем более после пошива сумок всегда будут оставаться отходы.
Чехлы для ножей, ножниц и других острых инструментов. Футляры для очков и гребней. Подставки под тарелки и кружки, закладки для книг! Особенно шикарными изделия будут с тиснением и вышивкой.
Возбуждённая свалившимися на меня идеями, я быстро пошла по тротуару. А они всё сыпались и сыпались, будто из рога изобилия! Косметички, кошельки, обложки для блокнотов и записных книг, ключницы!
Погрузившись в планы и мечты, я не заметила, что небо на горизонте снова затянулось тёмными тучами, похожими на пуховые перины. Подул свежий ветер, негромко проворчал далёкий гром. Природа не прекращала поливать землю дождями.
Но меня это совершенно не заботило. Я ощущала прилив сил и вдохновения. Впереди ждала работа, интересная и увлекательная, и я уже предвкушала, как кусочки кожи превратятся в красивые и нужные вещи.
Поблагодарив миссис Оппит за то, что она присмотрела за мальчишками, я поторопила их домой. Джай взял у меня пакет с яблоками и, заметив, что я пытаюсь возразить, взглянул серьёзным мужским взглядом. Этот взгляд меня и остановил. Пускай. Он всё делает правильно.
Едва за нами закрылась дверь нашего дома, по крыше забарабанили первые капли. Сначала робко, а потом всё увереннее и громче, превращаясь в настоящий ливень. Переодевшись, я разожгла огонь в очаге и занялась приготовлением «волшебной каши».
— А почему она волшебная? — спросил Дайан, с любопытством наблюдая за мной.
— Потому что в ней будет щепотка настоящего волшебства, — ответила я. Пламя в очаге потрескивало, в кастрюльке медленно закипало молоко. Пришло время добавить мёд и корицу. — А вот и оно.
Я взяла пакетик с приправой и немного добавила в будущую кашу. По комнате сразу поплыл аромат из детства. Тёплый, уютный, с нотками зимнего праздника.
Когда я поставила на стол кастрюльку, в дверь громко постучали. Меня охватил лёгкий испуг. Кто мог прийти в такую погоду?
— Кто там? — Джай подошёл к двери.
— Маркиз Кессфорд.
Что? Я вытерла руки и повернула в замке ключ. Маркиз был насквозь мокрым. С его тёмных волос стекала вода, а сюртук потерял вид.
— Входите! — воскликнула я, отходя в сторону. — Что вы здесь вообще делаете?!
— Не думал, что попаду под дождь, — усмехнулся Кессфорд. — Я оставил лошадь под вашим навесом. Вы не против?
— Нет, конечно! — я даже предположить не могла, зачем он здесь.
— Я приехал поговорить с вами, — маркиз вдруг повёл носом и спросил: — Что за чудесный аромат?
— Это «волшебная каша»! — радостно заявил Дайан. — Вы когда-нибудь ели такую?
— Нет, никогда, — улыбнулся маркиз. — Но не откажусь, если мне предложат пару ложек «волшебной каши».
— Прошу к столу, — мне было немного неловко, но я не могла не пригласить гостя к столу. — Но сначала давайте свой сюртук, я повешу его у огня.
Оставшись в рубашке и жилете, Кессфорд присел за стол. Он съел первую ложку каши, которую я положила в его тарелку, и удивлённо приподнял брови.
— Восхитительно! Я и правда никогда не пробовал ничего подобного. В чем секрет?
— В яблоках и корице, — я присела напротив. — Так что вас привело к нам?
— Я узнал о том, что произошло… леди Флетчер, — маркиз внимательно посмотрел на меня. — И хочу помочь.
— Помочь? — как только его сиятельство назвал моё настоящее имя, я поняла, что именно он узнал. — И каким же образом?
— Да, именно, — твердо ответил маркиз, не отводя взгляда. — Моя сестра, леди Аннабель, очень уважаемая особа в обществе. Она обладает безупречной репутацией и огромным влиянием.
Он сделал небольшую паузу, словно давая мне время осмыслить его слова, а затем продолжил: — Сплетни разносятся быстро, особенно неприятные. Но мнение такой женщины, как моя сестра, перевесит любые слухи, леди Флетчер. Как мужчина я не могу оказать вам покровительство: это истолкуют превратно. Вы не остались равнодушны к моей ситуации, и мне хочется ответить вам тем же.