Тепло попрощавшись у дороги со своими новыми знакомыми, мы с мальчиками пошли домой. Сегодня в планах у нас был черничный пирог. Из остатков ягод я намеревалась сварить немного джема, который можно будет намазывать на хлеб со сливочным маслом. М-м-м-м…
Занимаясь домашними делами, я всё время думала об Иви. Как она там? Удастся ли ей написать мне письмо? Сама я не рисковала отправлять подруге послание. Вряд ли его передадут ей. Возможно, граф что-то знает? В конце концов, он обещал держать всё под своим контролем. После того как мы с детьми побываем на дне рождении Эммы, я обязательно отправлюсь к Шетленду с визитом.
Зато следующий день принёс мне массу приятных новостей. После обеда у нас случился гость. Господин Даунтон.
— Леди Флетчер, позвольте поделиться с вами восхитительными новостями! — воскликнул торговец, едва переступив порог. Он буквально светился от радости. — Ваши сумки произвели настоящий фурор! Их раскупили в первые же часы! Но я, конечно же, распорядился, чтобы они простояли в витрине до самого вечера. И только после того, как их увидело огромное количество людей, местные модницы смогли приобрести товар. Естественно, те, кто успел записаться! Сегодня утром в Логред прибыл посыльный и передал мне послание от управляющего магазином. Заказов на сумки набралось на целую тетрадь!
— Правда? — я не могла справиться с волнением, охватившим меня.
— Да! Столичные леди в полном восторге от дизайна и качества исполнения! — господин Даунтон с улыбкой наблюдал за мной. — Леди Флетчер, я готов открыть в Логреде мастерскую по пошиву сумок. Само собой, вы возглавите производство. С вашим талантом и безупречным вкусом мы займём новую нишу на рынке! Кстати, я уже нашёл помещение недалеко от центральной площади.
Я слушала его и не могла поверить, что это происходит со мной! Мечты сбывались.
— Для начала нам понадобятся три-четыре умелые швеи, — господин Даунтон возбуждённо потер руки. — Вы, леди Флетчер, будете разрабатывать модели и следить за качеством работы. Все финансовые вопросы я возьму на себя.
Я закусила губу, обдумывая его слова. Кое-что требовало некоторых уточнений.
— Я вижу, вы чем-то озабочены. Поделитесь? — торговец заметил мою задумчивость.
— Господин Даунтон, в будущем мне бы хотелось иметь своё дело, — я собиралась открыто заявить о своих амбициях. Такие вопросы нужно решать сразу, чтобы потом не возникло недопонимания. — Поэтому я намерена оформить патент на свою деятельность.
— Я понимаю вас, леди Флетчер. Это разумное решение. Но тогда наше сотрудничество будет иным, — кивнул мужчина. Его лицо стало серьёзным. — Мы можем заключить с вами другую сделку. Я ссужу вам определённую сумму, которой хватит на аренду помещения, на закупку материалов и на найм рабочих.
— На каких условиях вы готовы предоставить мне ссуду, господин Даунтон? — я старалась говорить спокойно, хотя сердце колотилось как сумасшедшее.
— Всё просто. Первый год вы будете поставлять сумки исключительно в мои магазины по фиксированной цене. Это позволит вам встать на ноги и наработать репутацию. По истечении этого срока мы пересмотрим условия сотрудничества.
— А проценты? — я подняла на него внимательный взгляд.
— Десять процентов годовых, — торговец улыбнулся. — Более чем щадящие условия, учитывая, что обычная ставка в банке — пятнадцать.
— Вы правы… условия действительно щадящие… — я задумчиво постучала пальцами по столу. Нужно было принимать решение. Да, проще было бы спокойно работать на господина Даунтона, получать свои проценты от выручки и ни о чём больше не заботиться. Но мне этого было мало. — Что ж, я согласна. Как говорится: «Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.».
— Отличное выражение! — засмеялся торговец, а потом мягко сказал: — Леди Флетчер, мир рыночных отношений непрост. Нужно иметь определённое чутьё, чтобы оставаться на плаву. Рисковать. Если вы не готовы к этому, то лучше не начинать.
— Я готова, — решительно ответила я. — И первое, что я хочу сделать, так это посмотреть помещение под мастерскую.
— Мы можем сделать это прямо сейчас, — предложил господин Даунтон. — Заодно обсудим, какие инструменты и оборудование вам потребуются в первую очередь. У меня есть связи, и достать всё необходимое не составит труда.
Я быстро одела мальчишек, и мы все вместе отправились в Логред.
Помещение превзошло все мои ожидания. Первое, что я увидела — просторная светлая комната с камином и двумя большими окнами, выходящими на центральную площадь. Идеальное место для цеха! Кроме основного помещения, здесь имелась ещё одна комната поменьше, которую можно было приспособить для хранения материалов и фурнитуры. Узкая дверь из неё вела в уютный внутренний дворик, где можно было устроить место для отдыха. В самом углу у забора имелась колонка с водой. А вода — это всегда важный момент в любом производстве.
— Обратите внимание на освещение, леди Флетчер, — господин Даунтон остановился в центре большой комнаты. — Утром солнце не будет слепить глаза, а после обеда помещение наполнится мягким светом. Это очень важно для пошивочного цеха.
Я медленно прошлась по будущей мастерской, представляя, как здесь можно расставить рабочие столы. Расходы на аренду, инструменты, материалы и зарплату работницам будет внушительной. Но при правильной организации они должны окупиться в короткий срок.
— Когда мы сможем оформить сделку у нотариуса? — я повернулась к господину Даунтону.
— Я могу организовать встречу с нотариусом в любое удобное для вас время, — ответил торговец.
— Не будем откладывать дела в долгий ящик. Давайте всё сделаем завтра утром, — предложила я.
— Отлично. Как раз вы сможете составить список нужных вещей, — торговец был доволен. Это читалось на его лице.
Ну, список я могла настрочить очень быстро. Шорные ножи, пробойники, швайки, иглы, зажимы, молотки и разметочные инструменты… в общем, всего сразу и не перечислить.
После осмотра помещения мы с детьми отправились в кондитерскую. Мне хотелось отметить такое чудесное начало новой жизни.
Мальчишки даже подпрыгивали от нетерпения, пока я заказывала угощение. А какими огромными стали их глаза, когда официант принес поднос с пирожными и горячим шоколадом. Пока ребята за обе щёки уплетали сладости, я представляла будущую мастерскую. Сердце сжималось от радостного предвкушении будущих забот. Как же мне хотелось встать на ноги и доказать, что женщина способна на многое!
Мы с мальчишками сидели в самом углу кондитерской, заплетённом роскошными побегами белоснежного клематиса. С улицы нас не было видно, но с этого места прекрасно просматривался фасад гостиницы, галантерейная лавка и острый шпиль деревенской ратуши. Мой задумчивый взгляд скользил по оживлённой улице. И вдруг я настороженно замерла. Всё спокойствие и хорошее настроение как ветром сдуло. Внутри поднялась волна тревоги. Лорд Флетчер… Зачем он снова здесь?
Отец стоял на лестнице у главного входа в гостиницу, горделиво выпрямившись, как всегда элегантный и уверенный в себе. Неужели ему снова что-то нужно от меня?
И тут мои брови взметнулись вверх. К виконту подошёл… лорд Ланкастер. Я затаила дыхание и, стараясь не привлекать внимания мальчишек, слегка отодвинулась в тень клематиса. Брат маркиза и лорд Флетчер перекинулись парой слов, после чего скрылись за дверью гостиницы. Моя интуиция подсказывала, что эта встреча не случайна и может иметь ко мне самое непосредственное отношение. Но какое?