ГЛАВА 77. Надежда в такт музыке

Музыка оборвалась неожиданно, будто оборвали струну. Натали вздрогнула и, словно очнувшись, вернулась из того чарующего тумана, куда увёл её танец с “цветком кофе”. Ей показалось, что её партнёр чуть нахмурился — ему не понравилось, что танец закончился слишком быстро, и он, похоже, собирался пригласить её на следующий. Но тут его опередили.

Перед Натали вырос кавалер в костюме “цветущего баклажана”. С лёгким поклоном головы он протянул ей руку, приглашая к танцу.

Натали не смогла отказаться. Она знала: в этом костюме месье Леопольд. А она питала к нему самую искреннюю симпатию. И ей было его немного жаль — здесь на балу он без спутницы, ведь находится в вынужденной разлуке с супругой. Но кто-то же должен составить ему пару в танце. Натали вложила ладонь в его протянутую руку.

Сзади раздалось недовольное бурчание:

— Вот уж не думал, что “баклажаны” воруют партнёрш…

Натали украдкой взглянула на Поля. Уголки его губ были растянуты в возмущённую улыбку. Но “баклажан” лишь мягко заметил:

— Всего на один танец.

Голос его показался Натали каким-то незнакомым. Она моргнула, слегка растерявшись. Странно, но может, шум зала и музыка искажают звучание?

Боковым зрением Натали заметила, что Поль тоже без партнёрши не остался. Вокруг него мгновенно образовалась целая клумба — “розы”, “лилии”, “гвоздики”. Каждая кокетливо играла веером, каждая намекала, что не прочь выйти с ним в центр зала. Но особенно настойчивой оказалась “хищная лиана” — она ворвалась в цветочный круг так внезапно и решительно, что нежные цветочки слегка посторонились. Ещё бы. С подачи мадам Монлюк все здесь считали, что под маской “лианы” скрывается королева.

Натали не сомневалась, что Поль именно её и выберет. С Лизельдой ему хотя бы будет о чём поговорить — обсудят прошедшую выставку цветов. И Натали не ошиблась.

Музыканты принялись играть новую мелодию, и её мысли переключились на партнёра, который закружил её в вальсе, и всё вокруг завертелось, как калейдоскоп.

Не успели они сделать несколько первых танцевальных па, как Натали снова заметила нечто странное. “Баклажан” показался ей несколько выше и стройнее, чем месье Леопольд. Его движения были слишком уверенными, изящными. И вот, склонившись к её уху, он вдруг шепнул:

— Скажите, мадам, вы когда-нибудь слышали о Жозефине Дюваль?

Вопрос был настолько неожиданным, что Натали едва не сбилась с ритма. Ноги сами заплелись, и если бы не твёрдая рука партнёра, они наверняка с грохотом рухнули бы на пол.

— Разумеется, — выдохнула Натали, восстанавливая дыхание. — Но… кто вы?

Теперь она уже точно была уверена, что это не месье Леопольд. Просто костюм на нём точно такой же. Видимо, купил его в той же лавке.

— Я хотел бы пока сохранить инкогнито. Не ради себя — ради неё. Ради Жозефины. Она бы не одобрила мой разговор с вами.

— Почему? — удивлённо выдохнула Натали, всматриваясь в полумаску.

— Ещё в молодости Жозефине пришлось порвать все связи с семьёй, — тихо ответил он. — Она не хочет ворошить прошлое. И я никогда бы не сделал ничего вопреки её желаниям. Но… — он сделал паузу и чуть крепче сжал ладонь Натали, — иногда мне кажется, что некоторые свои желания, она не до конца осознаёт сама. Я ощущаю, что она тоскует по родине и родным…

— Где она?! — взволнованно перебила Натали. Глаза защищало от непрошенных слёз. — Вы знаете, где она? Я ищу её. Всюду ищу! Я никогда её не видела, но я люблю её всей душой. Я мечтаю встретиться с ней!

Он резко снизил скорость танца. Его движения стали плавными.

— Ваши слова глубоко тронули меня. Я не был уверен, что кто-то ещё помнит о ней, кто-то ждёт. Это многое меняет. Если Жозефина узнает, что есть родная душа, которая так хочет её увидеть… может быть, она решится побывать здесь, встретиться с родными.

— Я сегодня же напишу ей! — горячо воскликнула Натали. — Приглашу в Вальмонт. Попытаюсь найти слова… самые тёплые, самые искренние, чтобы дать знать, как её здесь ждут.

Натали ощутила, что в душе расцветает надежда. Неужели это возможно? Хотя бы просто отправить Жозефине весточку.

— Вы ведь сможете передать ей письмо? — она взглянула на своего партнёра. — Прошу, пообещайте! Вы… вы ведь, наверное, доктор Анри Лавуазье?

Он вскинул голову, поражённый.

— Вы знаете моё имя?..

— Я искала её следы. И они вывели меня к вашим следам, — мягко улыбнулась Натали.

— Тогда думаю, не имеет смысла сохранять инкогнито. Да, я Анри. Её муж.

Сердце прыгнуло в груди от радости. Она мечтала это услышать. До сих пор Натали только надеялась, что у Жозефины всё удачно сложилось с её любимым. А теперь — вот он перед ней. Живое доказательство.

— О, как я счастлива! — прошептала она. — Я не смела и мечтать когда-нибудь встретиться с вами! Мне так много нужно у вас узнать. Позвольте пригласить вас в Вальмонт. Приезжайте прямо завтра! Прошу! Мой супруг Поль будет вам рад. У нас весело, чаепития в беседке, музыкальные вечера…

Анри кивнул.

— …как когда-то много лет назад. Тогда тоже ни дня не проходило без музыки и смеха… В Вальмонте мы с Жозефиной пережили самые волнительных моменты, — он немного помолчал, застигнутый воспоминаниями. — А знаете, милая Натали, — Анри задержал на ней долгий взгляд. — Вы удивительно похожи на Жозефину в молодости.

У Натали снова навернулись на глаза слёзы.

— Мне об этом говорили…

Музыка стихла, и Натали, сияющая и растроганная, всё ещё держала ладонь Анри, словно боясь, что он растворится в пёстром маскараде, как сон. Но в этот момент в поле зрения попала яркая вспышка алого — дама в костюме мака.

Она буквально прорезала толпу гостей, расправив пышные юбки, как грозовое облако, и ринулась к Анри.

— Ах, так вот вы где! — воскликнула она таким громким голосом, что ближайшие гости дружно обернулись.

И прежде чем “баклажан” успел хоть слово вставить, алый “мак” налетела на него всем своим цветочным великолепием, словно порыв ветра на хрупкий куст. Она схватила его под руку с непоколебимой решимостью, на что “баклажан” лишь успел недоумённо улыбнуться.

— Мадам, я рад буду следующий танец посвятить вам, но, признаюсь, так меня на танец ещё не приглашали.

“Мак” и слушать не пожелала — её красное облако юбок уже тащило его прочь к окну.

Натали ошеломлённо смотрела им вслед. Со смесью иронии и недоумения она отметила, что наблюдает подобную сцену охоты “мака” на “баклажан” уже второй раз за вечер. Она терялась в догадках: почему милый фиолетовый овощ вызывает такую бурю эмоций у алого цветка.

Загрузка...