– Вы что-то еще хотели, – сварливо спросил вернувшийся господин Беранже, чуть не застукавший меня за своей картотекой.
По тону его было ясно, что он рассчитывает на то, что я как можно скорее уберусь из его владений.
– План, – напомнила я. – Мне нужен план застройки «Забытой усадьбы». Вы же за ним ходили в архив, не так ли?
Я почувствовала непреодолимое желание упереть руки в бока, как торговка на рынке. Мы еще посмотрим, кто победит: нежелание Беранже давать мне план или мое упрямство. Без плана я отсюда не уйду.
– Вот, – скривившись, библиотекарь выдал мне огромный рулон, – но учтите, через пятнадцать минут мы закрываемся на обед.
– И после этого вы ещё удивляетесь, что к вам не спешат читатели, – огрызнулась я. – Я уже упоминала, что мне нужна копия.
– Здесь вам не канцелярия, – старик явно жаждал от меня избавиться. Он определенно куда-то торопился. Это было очевидно. Куда бы это вдруг Беранже так заспешил? Овсянка прокисла? Он уже демонстративно достал большие ключи и позвякивал ими весьма недвусмысленно.
– Что ж, я и сама могу сделать магкопию, – упёрлась я.
– Госпожа – магичка? – ещё больше нахмурился библиотекарь. Силы Небесные, он не только шовинист, но и магоненавистник?
– Госпожа – бытовик, – фыркнула я и развернула рулон. – Подайте подходящую бумагу.
На моё нетерпеливое требование Беранже уставился на меня:
– А приказываете, как леди…
Возможно, этим замечанием он хотел меня задеть, но у него ничего не вышло.
Как и сказала Марсия, я – леди по праву рождения, и никакие бумажки этого не изменят. И в свете последних новостей, возможно, у меня прав приказывать было побольше, чем у прочих.
Передав мне чистый лист нужного размера, Беранже продолжал сверлить мою скромную персону колючим взглядом, будто я или испорчу бесценный секретный оригинал, или вообще, чего доброго, сопру его.
Терпеть не могу, когда смотрят под руку, но я уже устала припираться с библиотекарем. Поэтому я сосредоточилась на заклинании, которое у меня прежде не очень выходило, выдавая свое недовольство лишь сопением.
– Профиль у вас знакомый, – вдруг задумчиво выдал Беранже, несказанно меня удивив.
– Я всю жизнь прожила в столице, и круг моих знакомых был весьма ограничен. Не припомню, чтобы мы пересекались… – с недоумением ответила я.
– Нет, в лицо, госпожа Даргуа, я вас совершенно точно не знаю. А вот профиль…
В голове словно щелкнуло.
Забытое воспоминание всплыло, принося с собой не очень удобную версию, откуда бы библиотекарю меня помнить.
– Ничем не могу помочь, – отмахнулась я с деланым безразличием и поспешила покинуть негостеприимную обитель, благо оттиск на копии получился вполне четким. – Всего доброго, господин Беранже.
– Надеюсь, в следующий раз вы заинтересуетесь более подходящими для женщины вещами, – донеслось мне вслед, когда я уже ухватилась за дверную ручку.
Да-да, трехлетней свежести схемы вязания. Самое нужное чтение, когда вокруг происходит, Проклятый знает что.
Я не стала оборачиваться. Может, это и не слишком вежливо, однако лишний раз демонстрировать свой профиль я не решилась.
Я догадывалась, чей именно профиль забрезжил в памяти господина Беранже. Самая мелкая монета Хвиссинии – медяшка, и на ее аверсе отчеканен профиль принцессы Антонеллы, младшей сестры деда короля Фалько и моего прадеда.
Как-то, ещё до моего отъезда в Королевство, Марсия заявила: «А вам бы тоже пошла корона», – хихикнула она. – «Боком вы чисто Антонелла».
Тогда это было забавно, а сейчас не очень.
Надо наварить ещё обман-настоя.
Профиль к делу не пришьешь, а вот глаза мои выдадут меня сразу.
Я очень рассчитывала, что старику не придет в голову разглядывать монеты, и поторопилась уйти, тем более, что библиотекарь куда-то собрался. Интересно, было ли это связано с отсутствием листа в альманахе? И если да, то куда направит свои стопы Беранже?
А за дверями библиотеки меня встретили ветер и, стоило мне спуститься по крутым щербатым ступеням, господин Кастис. Фуражка почтальона по-прежнему отвергала силу земного притяжения, и даже довольно резкие порывы ветра не влияли на её положение на голове хозяина.
Неспешно идущий по своим делам господин Кастис все же посчитал нужным остановиться и поздороваться со мной. В отличие от капитана Кальдерры правила хорошего тона почтальону были знакомы.
– Госпожа Даргуа, добрый день, – поправляя очевидно тяжелую суму на плече, натужно поздоровался он. – Вам сегодня было письмо. Магпочтой доставлено.
– Мне? – изумилась я.
Мне все еще некому было писать, если только Ксавье мог прислать весточку, но для этого, как я поняла, он предпочитал пользоваться услугами Корбу.
– Вам, совершенно точно. Служанка ваша приняла послание, так что вы найдёте его дома.
– А откуда оно? – поинтересовалась я, старательно давя возникшее недоброе предчувствие.
– Из столицы, – беспощадно подтвердил почтальон мои опасения. – Откуда бы еще магпочтой-то? Больно шикарно…
Продолжая слушать краем уха господина Кастиса и удерживая заинтересованное лицо, я лихорадочно соображала, мог ли меня найти Дантесоль. Если да, то почему меня до сих пор не взяли под стражу? Да, я вне юрисдикции рода Наргарра и Дантесоль, но неужели Грегори сжалился и не сдал меня королевскому совету?
Не верю.
– Шли бы вы домой, госпожа Даргуа. Скоро дождь начнётся, а вы, я вижу без зонта… – проник в мои мысли усталый совет почтальона.
Я подняла глаза на безоблачное небо, затем перевела взгляд на башню ратуши, где магпогодник не предсказывал никаких осадков.
– С чего вы взяли, что будет дождь? – подивилась я.
– Старые кости подсказывают, госпожа Даргуа, – господин Кастис не удержался и потер поясницу. – Точно вам говорю, холода наступают. С сегодняшнего дня начнем мерзнуть…
Что ж. Ещё один повод поторопиться.
Мне бы еще на рынок заглянуть. Тем более что, если будет холодно, нужно приготовить что-нибудь согревающее.
Я с сомнением еще раз покосилась на небе, и словно в подтверждении слов господина Кастиса на горизонте появились тучи. Не очень темные, однако достаточно мрачные, они плыли с моря в сторону Форталезаса.
Погруженная в свои мысли, я чуть было не забыла попрощаться с почтальоном.
Несомненно, Форталезас отвратительно влиял на мои манеры.
Один лорд-герцог заботился в городе о правилах приличия. Правда, несколько странным способом. Лучше бы он сам пример подавал. Увы, мне наместник свои панталоны так и не показал, зато продемонстрировал много обнаженного тела. Недопустимо много в приличном обществе.
Как можно быть таким привлекательным внешне и настолько жестоким внутри?
Как хладнокровно он отмахнулся от своей невесты, как чудовищно он поступил с моей соседкой…
Неудивительно, что Фредерик его сослал. Уж, наверное, Сангриено ни перед чем не остановился бы, если он приказал заковать в кандалы и отправить в подземелье несчастную слабую женщину. Ничто не заставит меня поверить в то, что она была настолько опасна, что заслужила такую участь.
Я брела по рынку, витая в своих мыслях, механически выбирая овощи и первую молодую зелень, пока взгляд мой не упал на того парнишку, брата Рамиро. Оруженосец лорда-герцога строил глазки одной хорошенькой торговке вместо того, чтобы быть рядом с со своим господином.
Ах, да. Сангриено же куда-то исчез, и это великая тайна…
Стоп.
У меня наконец сошлось.
Сегодня меня весь день беспокоила какая-то нестыковка.
Как наместник мог отдать приказ, чтобы арестовали мою соседку, если он пропал еще днем? Что происходит?