Глава 52. Никто не радуется письмам


Под удивленным взглядом Марсии, заставшей меня у дверей гостевой в одной, считай, в одной сорочке, я ретировалась буквально на цыпочках, по пути распечатав руны с дверей и ставен.

К своему удивлению я обнаружила, что никто за эту ночь даже не попытался нарушить неприкосновенность жилища.

Впрочем, довольно скоро этому нашлось объяснение.

Пока Марсия возилась с печью и водой, я приводила себя в порядок, размышляя о том, как причудливо все в этой жизни переплетено.

Да и не только переплетено.

Я бы сказала, крайне запутано.

Корбу намекнул, что с расторжением помолвки что-то не так.

Означало ли это, что мы все еще помолвлены с лордом герцогом? Такая вероятность вызывала у меня самые противоречивые эмоции.

Однако, как бы то ни было, я отказалась от рода Наргарра, и это не могло не повлиять на связь между нами.

Интересно, отчего отец настоял на заключении помолвки по старому обряду? Нынче ведь это не принято…

Я расчесывала волосы, когда мне послышалось шуршание за окном.

Решив, что это мог вернуться Корбу, я высунулась посмотреть и неожиданно увидела гостя, но не на дорожке у дома, а на ветке возле моего окна.

Лохматый Рамиро с сосредоточенным видом смотрел куда-то на дорогу за воротами.

– Ты что здесь делаешь? – спросила я, чем очевидно напугала мальчишку, чуть не свалившегося от неожиданности вниз.

– Тетенька! Разве так можно? – зашипел на меня сорванец, хватаясь за ветку покрепче.

– Так что? – не отставала я.

– От Кальдерры прячусь, – пробурчал Рамиро. – Он застукал меня ночью в лесу.

– А что ты забыл там ночью? – нахмурилась я.

Впрочем, я бы не отказалась узнать и, что потребовалось в лесу в такое время капитану.

– Так в ночь приехал какой-то столичный хлыщ в шляпе с пером, поселился на постоялом дворе. Кальдерра к нему сразу прибежал, а потом долго рыскал чего-то на пустыре. Ну и в конце концов, в лес отправился. Интересно же, что затевается…

– Вот мамка твоя узнает, где ты шлялся, и тогда капитан Кальдерра станет твоей последней проблемой, – предсказала я.

– Не узнает, если вы не выдадите, – самоуверенно возразил шельмец. – Зато я видел настоящих королевский гвардейцев! В самошней настоящей столичной форме!

– Королевских гвардейцев? – похолодев, переспросила я.

– Ну да. У них на плечах такие штуки… как их» Аплеты! Во!

– Эполеты, – механически поправила я. Эполеты на мундире означали либо, что форма праздничная, либо чтобы в общей массе легко было выделить особенное подразделение. – А какого цвета у них были эти эполеты, ты не заметил?

– Ну там темно было, – задумался Рамиро. – Вроде как золотые с красными кисточками.

Дознаватели. Боевые маги с особыми полномочиями, и закон им не писан. Цепные псы Фредерика.

И по чью душу они здесь?

– Много их там было?

– Нет, дальше два отряда в обычных солдат стояло, а этих человек двадцать.

– И что же, в темноте Кальдерра тебя узнал?

– Узнал, но не догнал, – похвалился Рамиро, но тут же скуксился. – Зато час назад на постоялом дворе, чуть не схватил за шкирку.

Ну, Рамиро! Вот ведь шило в одном месте!

– Зачем тебя понесло на постоялый двор?

– Так на карету посмотреть, – бесхитростно ответил мальчишка. – А она неинтересная. Ни гербов, ни украшений...

Очень любопытно.

– А этот, с пером, какой он из себя? – допытывалась я, хотя и так догадывалась, кто пожаловал.

– Не видел я его, но весь двор провонял сладким, – подтверждая мои подозрения, поделился Рамиро. – Только слышал, что лорд просил прислать поутру почтальона, а матушка Бобас сказала, что на рассвете один из охранников хлыща поехал в замок. Она сама мне сказала, когда поймала меня в курятнике.

Силы Небесные! Вот ведь насыщенная жизнь.

Я не утерпела:

– Что ты делал в курятнике матушки Бобас?

– Я хотел пару яиц стяну… одолжить, но матушка Бобас шустрее Кальдерры, – шмыгнул носом Рамиро.

Я пригляделась и увидела, что правое ухо у него красное и немного оттопыренное.

– Спускайся, – командую я, – и иди к Марсии. Скажи ей, что я велела тебя покорить. А потом дуй домой и носа не высовывай. Ты меня понял?

Рамиро посмотрел на меня так снисходительно, что нетрудно было догадаться, как он отнесется к моим приказам.

– А то мамке твоей скажу, где ты был ночью, или брату твоему.

Вот это, кажется, подействовало.

Кряхтя малец полез вниз, а я задумалась.

Дантесоль пожаловал, как и обещал, очень скоро. А что карета без гербов, так это чтобы горожане раньше времени не обрадовались. Гонца в замок послал, наверняка, чтобы сообщил, что временный наместник приехал. Вряд ли такой сноб, как Грегори, останется на постоялом дворе дольше нескольких часов.

А за воротами Форталезаса два отряда солдат и два десятка дознавателей. Для захвата города бойцов маловато, но я была почти уверена, что не они главная сила.

Надо бы осчастливить этой информацией Сангриено, а заодно и задать ему еще пару неудобных вопросов. И на этот раз лорду-герцогу не отвертеться. Теперь-то я знаю, что именно спрашивать.

Закрывая окно, перед тем, как покинуть спальню, я заметила знакомую фуражку. Господин Кастис собственной персоной.

Так-так-так.

Что там Рамиро говорил? Дантесоль просил прислать к нему почтальона?

Я спустилась на первый этаж как раз тогда, когда в дверь постучали. Краем глаза я заметила, что дверь гостевой приоткрылась. Несильно, но щель позволяла слышать, что происходит в холле.

– Здравствуйте, госпожа Даргуа, – поприветствовал меня господин Кастис, когда я открыла ему дверь.

– Доброе утро, господин Кастис.

– Не уверен, не уверен, – покачал головой почтальон. – Не нравится мне, что…

– В городе неспокойно, – уже привычно договорила я.

– Истинно так, и с утра письма эти разношу, и еще никто не обрадовался, – проворчал он.

– Стало быть, и мне есть письмо? – спросила я очевидное, и в груди поселился холодок, когда господин Кастис кивнул и, порывшись в сумке, достал белый конверт, от которого за версту несло благовониями.

Сунув его мне, почтальон отправился дальше, а я, не став оттягивать неизбежное, вскрыла письмо.

Пробежав глазами по строчкам, я крикнула Марсии, чтобы накрывала на стол, а сама отправилась с гостевую.

Зная, что Сангриено уже не спит, я стукнула в дверь лишь ради приличия и сразу зашла.

– Ваша светлость, вы предпочитаете обсуждать плохие новости на пустой желудок или после завтрака?

– А хороших новостей в меню нет? – приподнял смоляную бровь лорд-герцог.

Я протянула ему письмо, точнее короткую записку.

После ознакомления с ней, скулы наместника побелели от ярости.

– Я его вздерну!

– Это было бы прекрасно, – признала я. – Но пока вы не сделали это угодное Покровителю дело, и мы имеем то, что имеем. Ваш план придется начинать раньше, чем вы полагали.

– Это, – Сангриено в гневе помахал письмом, – меняет все дело. Ты никуда не идешь! У нас есть план «Б». А для тебя это слишком опасно.

– Дантесоль не оставил мне выбора, как видите.

– Что тебя связывает с этим мерзавцем? – почти прорычал лорд-герцог.

– Он мой жених. Бывший. Номер один.

– Номер один? – опешил Сангриено.

– Да, – я невинно посмотрела на него, – мне не везло с женихами, знаете ли.

– И сколько их было?

– Два. Не так уж много, правда? Но мне хватило.

– И что? Второй такой же негодяй, как и первый?

– А вот это мы сейчас и узнаем.

Загрузка...