Глава 45. Нехорошие совпадения


– Принудить вас к чему-либо магией в этом доме практически невозможно, да и в теории я слабо себе представляю, как это реализовать, – вздохнул Фабио. – В лучшем случае, заклинание просто не сработает, в худшем – лучше не думать, как отреагирует защита на крови, если усадьба вас признала. А она вас признала. Несколько минут назад мы все ощутили вашу силу.

– И да, мне совершенно не нравится, что мы тебе сейчас все это рассказываем, – подал голос Сангриено, щеку которого оттопыривал сырный шарик, отвоеванный им у Марсии.

Ну посмотрите на него.

Наместник. Воин. Гроза врагов. Берсерк в бою, если верить Корбу.

В кружевах.

Так бы и треснула.

– Еще бы вам нравилось, – фыркнула я. – Теперь запугать меня не так-то просто. Только как с моей предполагаемой неуязвимостью сочетается обездвиживание магическими путами?

Мортензи и Фабио с нескрываемым интересом уставились на лорда-герцога, который неожиданно смутился:

– У меня не было намерения… э… навредить. Я руководствовался другими желаниями…

Только наемник удержал лицо.

Префект моргнул и расхохотался.

Секретарь сжевал улыбку.

Даже Марсия прыснула в кулачок, а я только бестолково хлопала глазами, чувствуя, что я не понимаю чего-то очевидного. И это откровенно злило.

– Ну и чего вы добились своей проверкой? – повысила я голос, чтобы прекратить это раздражающее веселье. – Ваш порошок не подействовал. Вы не сможете меня допросить. И если я правильно понимаю, это вещество работает магически. Где логика?

– Все верно. Порошок магической руды, естественно, обладает магическими свойствами, только вот его природа тождественна природе этого места, – заумно ответил Фабио.

Я перевела взгляд полный надежды на лорда Мортензи, и он меня не разочаровал, переведя слова секретаря на человеческий:

– Госпожа Даргуа, – в этом месте префект покосился на Сангриено, и уголки его губ дрогнули, – я был чрезвычайно беспечен, но сопоставлять факты я умею. Вы же уже докопались до правды об источнике в библиотеке? Вы же для этого выманили у меня бланк разрешения?

– Разумеется, – не стала скрывать я правду и даже умудрилась не покраснеть, когда меня уличили в мошенничестве.

– И я также полагаю, что вы уже ощутили действие силы источника.

Я неопределенно повела плечом и отпила воды из бокала.

Должна же быть в женщине какая-то загадка.

– Не кокетничайте, госпожа Даргуа, – усмехнулся лорд. – Даже если у вас минимальный уровень дара, на своей территории вы почти так же могущественны, как Рин.

Я с любопытством уставилась на насупленного лорда-герцога. Стало быть, мои предположения о его магической мощи не беспочвенны. Определенно, меня радует, что хоть где-то я могу дать ему отпор. А может, и надрать наместничий наглый зад. Потому что я и без источника не обделена силой.

Жаль, конечно, что я ограничена стенами дома, но я в любом случае, не слишком умелый маг, так что, может, оно и к лучшему. Мои испытания на пустыре показали, что я вполне могла бы спалить все вокруг.

– Думаю, ваша устойчивость к действию магического порошка обусловлена тем, что и его свойства, и магия этого дома, и магия в вашей крови – это дар Источника. По крайней мере, вам не грозит стать марионеткой.

Что ж, это не могло не радовать.

– И что же? Вы и друг друга поцелуями проверяли? – не удержалась я от шпильки.

Побагровели все трое.

– Мы принимаем антидот, госпожа Даргуа, – оскорбленно пояснил префект.

– И откуда же у вас такая роскошь? – я внимательно вгляделась в своих гостей.

– Соседи щедро поделились, когда поняли, что зараза, с которой они борются почти год, расползлась далеко за пределы Империи и Королевства, – не стал скрывать Мортензи связей с чужой разведкой. – Собственно, они-то и открыли нам глаза на причины странных решений, принимаемых нашим дорогим королем в последнее время. И именно на факт использования антидота мы и проверяли вас, госпожа Даргуа. У вас никаких признаков не проявилось. Ни подчинения, ни искусственного иммунитета, ни попыток притвориться. Это говорит в пользу того, что вы не связаны с нашими врагами.

– Под «нашими врагами» вы подразумеваете Фредерика? – уточнила я.

– И его в том числе, но он такая же марионетка в руках кукловодов. И выполняет их волю из страха потерять тепленькое местечко на троне, – усмехнулся лорд-герцог, который пока мы с префектом обсуждали умные вещи, успел умять половину фаршированных яиц и подобреть. – За его спиной стоят другие.

– И вы знаете кто? – кажется, мы наконец подобрались к самым острым моментам беседы.

– Догадываюсь, – скривился Сангриено, очевидно, что подозреваемая им персона не вызывала у него теплых чувств, – но наверняка буду знать очень скоро. Вероятнее всего, уже завтра в Форталезасе появится временный наместник. Нашими стараниями мое так «тщательно» скрываемое исчезновение должно было уже дойти до ушей короля. Даже если Фредерик не уверен, что покушение удалось, он все равно пришлет кого-то, чтобы убедиться в этом и исправить, если это не так.

Они ждут кого-то уже завтра?

Недоброе предчувствие зашевелилось в груди.

Дантесоль в своем письме писал, что мы увидимся очень скоро.

Не могут ли эти два обстоятельства быть связаны между собой?

Грегори, облеченный властью временного наместника, способен создать проблемы, на фоне которых все прежние сложности покажутся мне нестоящими значения.

– Манон? Ты с нами? – окликнул меня Сангриено.

Видимо, погрузившись в свои нерадостные мысли, я выпала из беседы.

– Простите, что? – встрепенулась я.

Не время расслабляться. Нужно взять себя в руки.

– Усадьба и доступ к источнику – одна из целей этого лица. Полагаю, после ужина нам следует озаботиться вашей безопасностью. Магия магией, но тот же Кальдерра, за которым мы приглядываем, использует совсем другие методы.

Я прищурилась на эту троицу, подозревая, что не все так просто, и не только моя сохранность их волновала.

– И что же вам для этого нужно?

– Доступ в твою спальню, – не моргнув глазом, выдал Сангриено.

Загрузка...