Глава 46. Новые опасности


Корбу поперхнулся.

– У вашей светлости горячка? – не выдержала Марсия, которая до этого стеснялась разговаривать в столь высоком обществе и вела свою диверсионную деятельность против Сангриено молча, одно за другим отодвигая от него блюда с закусками.

Мне самообладание тоже изменило:

– За каким Проклятым вам моя спальня?

По остекленевшим глазам наместника было ясно, что он борется с зельем, чтобы не ответить правду. Ему на выручку пришел дипломатичный Фабио.

– Полагаю, лорд-герцог хочет убедиться, что вам ничего не угрожает…

Я скептически посмотрела на секретаря.

– Моя спальня на втором этаже. Мы ждем атаку с воздуха? За мной пришлют сафтийских ассасинов? Если так, то никакие смотрины не спасут. Как именно вы собрались охранять меня в спальне?

– Видимо, лично, – усмехнулся Корбу.

Его версия показалась мне более убедительной, и я устремила полный негодования взгляд на Сангриено.

Да как он посмел!

Сначала тыкал в меня своим «кинжалом», а теперь еще и это!

И никакие зелья его не оправдывают!

– Руны начали действовать? – ядовито поинтересовалась я у наместника.

– Манон, ты сама меня провоцируешь, – развел лорд-герцог руками, снимая с себя всякую ответственность. При этом он состряпал такую невыносимо аристократически надменную физиономию, что у меня в глазах потемнело.

Это я-то его провоцирую?

Мало этого возмутительного заявления, как я почувствовала, что кончики моих туфель под столом будто слегка тронули, и теплые потоки коснулись моих щиколоток.

Наглец!

Окрыленная утверждением Мортензи, что в своем доме я сильна так же, как и Сангриено, я представила огромную магическую мухобойку и с огромным удовольствием со всего размаху опустила ее на нахальные путы.

Бам-с!

Лорд-герцог опасно прищурился, я с вызовом вздернула подбородок.

Атмосфера за столом раскалилась донельзя.

– Посмотрим, – пообещал мне наместник.

– Увидим, – не согласилась я.

– Ну прямо-таки: «Тили-тили-тесто, жених и невеста», – попытался разрядить обстановку префект, и нарвался на рык Сангриено:

– Приглашу в гости твою маму!

А от меня лорду Мортензи досталась затрещина магической мухобойкой.

– Злые вы… – пробурчал он, потирая затылок. Причем оплеуха его впечатлила меньше, чем угроза лорда-герцога.

– Предлагаю все-таки вернуться к первоначальной теме, – призвал нас Фабио.

– Это не я устроила настоящий балаган.

– Я, пожалуй, принесу горячее, – вздохнула Марсия. – Когда его светлость ест, он молчит.

И, выдав эту народную мудрость, она отправилась на кухню.

– Лорды и господа, – обратилась я к гостям. – Раз уж рассказчиками вы оказались аховыми, позвольте мне вкратце подвести итоги, имеющиеся на эту минуту.

– Позволяем, – буркнул Сангриено.

Злобно стрельнув в него глазами, я демонстративно переключила внимание на лорда Мортензи, который под моим взглядом заерзал.

– Итак. Используя некое магическое вещество, обладающее свойствами порабощать волю, некто посадил на трон Фредерика, погубив последнего из прошлой королевской династии. И под прикрытием нового правителя этот коварный злоумышленник достигает свои цели, оставаясь невидимкой, что дает ему некоторую свободу и безопасность. Фредерик же, опасающийся лишиться трона, ибо никогда не являлся любимцем народа и армии, и так старался избавиться от лорда Сангриено, а когда узнал, что наш наместник связан с Королевством и Империей, утроил свои усилия. И вы решили ему подыграть. Притвориться, что покушение прошло успешно, чтобы выманить из логова главную крысу здесь в Форталезасе и заманить сюда главного кукловода, которому позарез нужно добраться до источника. Вражеским лазутчиком оказался капитан Кальдерра, присланный в свое время из столицы и, видимо, поддерживающий связь со своим хозяином. И теперь мы ждем, скорее всего, уже завтра того, для кого так старается капитан. Я все правильно сказала? Поправьте меня, если я ошибаюсь.

– Пока все так, – подтвердил Фабио.

– Судя по тому, что Кальдерра всеми правдами и неправдами стремится попасть в мой дом, откуда можно подобраться к источнику, – продолжила я, – именно это и является целью. Прежде, проникнуть в усадьбу возможности не было. Господин Горганз по приказу лорда Патрика Даргуа надежно запечатал все рунами, которые пропустили только кровного потомка и законного владельца. Теперь же, с моим появлением дом более уязвим, потому что его магическая защита, подпитываемая источником, имеет слабое место. Меня. Так?

– Уже и к старику Горганзу сходила? – приподнял бровь Сангриено.

– Нет, – огрызнулась я, давая волю своему раздражению, все равно беседа давно перестала быть светской. – Я буду ждать у моря погоды! Вы же, ваша светлость, не торопились ни объяснить мне что-либо, ни отдать ключ. Кстати, где он?

– В плаще, – чуть помедлив, ответил наместник. – И ты его получишь, но, рыжая, тебе ни при каких обстоятельствах не стоит совать нос в катакомбы. Ты там попросту заблудишься, и не надо говорить, что у тебя есть копия карты, которую ты незаконно получила в архиве. Ей много сотен лет, и с тех пор, как ее составляли, было много обвалов. И даже если ты чудом выберешься оттуда живой, может случиться кое-что похуже.

Похуже? Припомнились странные намеки лорда-герцога во время его ночного визита ко мне на кухню.

«Искренне не советую тебе бродить там одной. Для тебя это особенно чревато».

А когда Сангриено осознал, что я не понимаю, о чем речь, он попросту смылся.

– А вот с этого места поподробнее, – потребовала я.

Повисла тишина.

Никто из троих интриганов не спешил объясниться.

Даже чересчур разговорчивый сегодня Мортензи молчал, видимо, опасаясь сболтнуть лишнего.

– Полагаю, – вдруг включился в беседу Корбу, – лорд-герцог имеет в виду ту историю со взрывом смотровой башни.

– Какую историю? – тут же ухватилась я за брошенную мне ниточку.

– До сих пор я думал, что это городская легенда, и не более того, – уклончиво ответил наемник, пристально глядя на Сангриено.

– Не такая уж и легенда, – скрипнул зубами лорд-герцог.

Гильдиец отложил приборы и подкинул еще дров в огонь:

– Собственно, так и погибла первый хранитель, если мне не изменяет память.

У меня екнуло сердце. Погибла?

– Придется рассказать, – согласился с этим мягким давлением Фабио.

Наместник скривился, но отложил ребрышко, за которое хотел приняться, пока вернувшаяся Марсия и это блюдо от него не отодвинула.

– Нам известно не так чтобы достоверно, что тогда произошло. В замке сохранилось несколько дневников Жозе, и то, что он писал в них несколько отличается от версии, что была изложена в официальных мемуарах. Да и в личных записях больше эмоций, чем фактов.

Поморщившись, Сангриено откинулся на спинку стула. Я видела, что рана доставляла ему серьезные неудобства и боль, и давила в себе сочувствие. Это наглец даже в таком состоянии намекал на непотребное. Значит, не так уж ему и плохо. В конце концов, он сильный маг и получил помощь. Через пару дней будет как огурчик.

Если его, конечно, не убьют раньше.

– Это случилось, когда Империя напала на Хвиссинию. Страна тогда еще не восстановилась после гражданской войны, и лидванцы посчитали ее легкой добычей, но просчитались. Именно после тех событий и был заключен Мирный договор между нами. Тогда Форталезас взяли в осаду. Имперцы перешли через горы и отрезали столицу от остальной страны. На море тоже устроили блокаду. Город мог продержаться месяца два, не больше. Однако лидванский император не любил ждать и решил ускорить капитуляцию. Тридцать своих лучших магов он отправил для удара по Форталезасу. Скала, с которой они атаковали, превратилась в ущелье. Оно так и называется «Тридцать мертвецов».

– Какое отношение это имеет к смерти первой хранительницы? – поежившись от неуютного чувства, спросила я.

– Жозе в тот момент был слаб после попытки отравления лидванским шпионом и не мог спуститься в катакомбы. Вместо него пошла леди Даргуа, как единственный, кто мог приблизиться к источнику. Она проходила свой ритуал, чтобы не сойти с ума от постоянной близости бесконечной силы, только вот использовать ее безнаказанно, в отличие от Жозе, она не могла, за что и поплатилась жизнью, – Сангриено рассказывал, и мне становилось все больше не по себе.

Я особа с богатым воображением, и под низких хриплый голос я словно проваливалась в прошлое и воочию видела, как хрупкая фигурка, переодетая в мужской костюм и вооруженная одним кинжалом, спускается в погреб и выходит в катакомбы. Пламя обычного немагического факела освещает ей путь, отбрасывая от предметов длинные пугающие тени. Под ногами скрипит каменное крошево. Слышно шуршание крыс.

Бр-р-р.

– У нас нет сведений о том, как активировалась защита Форталезаса. Но так или иначе, леди Даргуа смогла это сделать, увы, сила, которую она поглотила, пока находилась возле источника, была слишком велика. Она вошла в резонанс с немалой силой самой хранительницы. Все, что она смогла сделать, чтобы не взорвать половину города и не отправить его под землю, это выйти катакомбами в горы и проникнуть в захваченную имперцами смотровую башню, где расположились лидванские маги.

Я сглотнула.

– И что произошло?

На этот вопрос ответил Фабио.

– Ни одного живого свидетеля трагедии не осталось. Так что мы не знаем точно, но в результате мощного магического выброса произошел чудовищный взрыв, изменивший ландшафт гор. Ходили слухи, что даже вода в горных реках горела несколько дней.

– Никто, кроме истинного короля, прошедшего ритуал у Источника, не выживет, набрав в себя его силу, Манон. А ты, как потомок хранителя не сможешь блокировать магию источника, – наместник не сводил с меня глаз. – Даже я обхожу опасное место дальними галереями, а тебя это не спасет.

Какой ужас. Даже если эта история была правдива лишь отчасти, она была весомым аргументом в пользу того, чтобы прислушаться и не соваться в катакомбы.

Пока я размышляла над тем, что делать мне, когда за мной придет Дантесоль, Корбу задал насущный вопрос:

– Кругом опасность, это мы поняли. Но что вы хотите от госпожи Даргуа?

Все взгляды скрестились на бледном лице наместника.

Сангриено побарабанил пальцами по столешнице и признался:

– Вам это не понравится.

Загрузка...