За две с лишним недели общения с братом Кервином я освоилась с его методом преподавания, ни разу не оказавшись в неловком положении. Пока Элис выполняла свои задания, я легко заучивала звездные карты и связь созвездий с датами рождения. Моя компаньонка периодически прерывалась, чтобы, подперев голову кулаком и озорно прищурясь, уставиться на меня своими янтарными глазами. Когда я замечала это, то начинала хихикать, беззвучно и безудержно. Брат Кервин иногда поднимал глаза и раздраженно бросал: «Милостивые государыни, я бы попросил», но от этого мы только расходились еще больше. Он никогда по-настоящему не бранил нас.
Я могла бы провести так вечность, наслаждаясь собственной сосредоточенностью и выполняя задания, которые казались мне по-детски простыми. Здесь, в безопасности аббатства, я поняла, что в моем распоряжении есть время, бесконечное время, и если огонь моего упорства горел уже не так ярко во время занятий чем-то простым, я не видела в этом особого вреда.
Но так не могло продолжаться долго, и через пятнадцать дней после того, как я впервые провела пальцами по выразительным наброскам приорессы, мне довелось во второй раз столкнуться с ней лицом к лицу. Мы с Элис вихрем влетели в классную комнату, подталкивая друг друга локтями и веселясь, но застыли на месте, увидев ее величественную фигуру в сером там, где обычно находился наш взъерошенный преподаватель-монах. Прямая, как копье, приоресса стояла в своем одеянии, накрахмаленном так сильно, что оно казалось сделанным из кварца. Пояс, на котором висели ключи, был искусно сплетен из серебряной проволоки.
Ходили слухи, что у приорессы нет имени; Элис утверждала, будто она отказалась от него, принимая постриг, и оно неизвестно даже аббатисе Гонории или вдовам (которые вообще-то в курсе всего и вся). Брат Кервин мягко укорил Элис за сплетни и заверил нас, что уж аббатиса-то знает имя приорессы, хоть и признал, что сам никогда его не слышал. Увидев в тот день приорессу, глаза которой наводили на мысли о первом морозе, я поняла, почему никто не дерзнул задать ей этот вопрос.
Элис с необычной почтительностью склонила голову:
– Госпожа приоресса.
– Леди Элис. – Приоресса уверенно кивнула ей и перевела взгляд на меня. – Леди Морган, я могу быть уверена, что теперь вы хорошо осведомлены о том, какие обычаи приняты у нас в аббатстве Святой Бригиды? Я имею в виду пунктуальность и все остальное.
– Да, госпожа приоресса, – сказала я, думая о брате Кервине и его небрежном отношении ко времени начала занятий.
– Хорошо. Займите свои места.
Мы пошли к столу, приоресса двигалась за нами по пятам.
– Очевидно, я здесь не для того, чтобы просвещать вас, леди Морган, – сказала она, показывая мне, где сесть. Нас с Элис разделяло несколько стульев. – Брат Кервин сообщил мне, что вам поручено составить список звезд, не так ли?
– Так, моя госпожа.
Она подняла косую бровь:
– Должно быть, он высокого мнения о вашем почерке. Хорошо, займитесь этим.
– Леди Морган очень интересуется целительством, – пропищала Элис. – Может быть, вы сочтете возможным позволить ей к нам присоединиться?
Меня ошеломила ее прямота, но приоресса лишь чуть качнула головой:
– Категорически нет. Она во всех отношениях не готова.
Двигаясь вдоль стола, приоресса остановилась у стопки своих рисунков и стала бесстрастно разглядывать верхний из них. Потом вдруг заметила львиную голову, которую я переставила две недели назад, аккуратно вернула ее на место и коснулась краев пергамента, чтобы убедиться, что все лежит ровно.
– Целительство – сложное искусство, – продолжила она. – Его невозможно просто изучить по книгам и сразу начать использовать. Это дело невероятно серьезное, и большинство тех, кто сюда приходит, вообще к нему не способны. А теперь, леди Элис, возьмем скелет. А вы, леди Морган, займитесь своей работой, – добавила она, даже не глянув в мою сторону.
Я склонилась над томом, из которого переписывала названия звезд, их положение в течение года и их влияние на судьбы людей. Наполнив чернильницу, я взяла свое любимое грачиное перо и достала прямоугольный лист пергамента.
– Неверно, леди Элис, – отрезала приоресса. – Двух недель было вполне достаточно, чтобы все это выучить.
Я навострила уши, не переставая работать пером. «Пегас, – писала я, – Орион, охотник, состоит из…»
Краешком глаза я увидела, как мучительно покраснела Элис. В ее провале явно была моя вина, ведь она провела эти две недели, водя меня по аббатству, как моя собственная Полярная звезда. Я сидела, безнадежно мечтая, чтобы термины, которые я так хорошо знала, перенеслись из моей головы в голову компаньонки.
«Scapula (лопатка), – написала моя рука, – humerus (плечевая кость), radius, ulna (локтевая и лучевая кость). Потом carpus, запястье». Восемь костей. Римляне назвали их так из-за формы предметов, которые эти кости напоминали сильнее всего. Со многими другими частями тела та же история. Язык труднопостигаем, но логичен и всегда может поведать больше, если хорошенько вслушаться, как сказал как-то отец Феликс.
Я подходила к концу списка костей запястья, когда до меня дошло, что я наделала: испортила пергамент – а это чуть ли не единственная провинность, вызывающая недовольство брата Кервина, – и теперь весь лист не имеет никакого смысла.
– Господни зубы! – Я отбросила перо, расплескав чернила, а потом испуганно прижала ладонь ко рту, но было уже слишком поздно.
– Прошу прощения? – Приоресса взвилась из-за плеча Элис, обогнула стол. – Говорить подобное не пристало леди и ученице школы аббатства Святой Бригиды. Что же вызвало такие слова, позвольте узнать?
Мои руки царапали пергамент, безуспешно пытаясь скрыть написанное.
– Ничего, госпожа. Я прошу прощения за богохульство. Просто я уколола пером палец, и…
– Ваша ложь, леди Морган, лишь добавит еще одну строчку в растущий список того, что вызывает у меня озабоченность. – Вырвав лист из-под моих неловких рук, она пробежала его глазами сверху донизу. – Что это?
Похоже, ответа, который я могла бы дать, не подвергая себя опасности, не существовало. Я пристыженно опустила голову; невыносимо было думать об изгнании из этого замечательного места, этой волшебной пещеры, полной знаний и возможностей.
– Леди Морган, – еще резче спросила приоресса, – откуда вам известны эти слова?
– Госпожа приоресса, я… я…
– Да прекрати мямлить, несносная девчонка!
Ее презрительный тон словно пронзил меня насквозь, и я вздернула подбородок, вспыхнув от раздражения, и ехидно парировала:
– В книжке вычитала. К сведению моей госпожи, я знаю все до единой кости скелета.
Приоресса отшатнулась, положила пергамент на стол и уставилась на меня взглядом василиска. По всей вероятности, она сопоставляла в уме щедрость моей матери с возможностью отослать меня обратно домой или гадала, как лучше разоблачить мою сущность перед аббатисой Гонорией. Я стиснула зубы, чтобы не ускорить свой конец.
– Вы читаете по-латыни? – вдруг спросила она.
– Д-да, – заикаясь, выдавила я. – Я много знаю из латыни, и другие языки тоже знаю. Меня учил отцовский священник, отец Феликс из Нанта.
– Я о нем слышала. Весьма уважаемый и ученый святой муж. А что за другие языки?
Список, который я выпалила, удивил меня саму не меньше, чем ее, особенно когда я стала подробно расписывать на латыни предметы, которые изучала. Лишь тогда я в полной мере оценила всесторонние знания, которые вложил в мою голову за семь лет отец Феликс.
– Древнегреческий я знаю плохо, – посетовала я. – И валлийский тоже хуже, чем хотелось бы.
Элис достаточно пришла в себя, чтобы улыбнуться мне понимающий улыбкой, ведь с самого нашего знакомства я приставала к ней, выпытывая все новые слова ее родного языка.
– Понятно. – Лицо приорессы оставалось бесстрастным, но утратило часть суровости, став просто холодным, а не холодным как лед. Она ткнула пальцем в список, озаглавленный «scapula»: – А это?
Я едва заметно пожала плечами:
– Я не знала точно, интересуют ли вас сейчас ключичные кости.
Губы у нее скривились, но не знаю, собралась она зарычать или улыбнуться. В любом случае это было лучше, чем ее обычная жуткая бесстрастность.
– Ваш священник учил вас анатомии?
– Нет, госпожа. Я нашла в королевской библиотеке книгу о болезнях и их лечении. – Признаваться в похищении «Ars Physica», лежащей сейчас в недрах моего сундука, я не собиралась. – Я изучала ее, постаралась запомнить наизусть, практиковалась…
– Практиковались? Как?
– Наблюдала за лекарями. И как-то раз откачала утопленника. Выдавливала из него воду, пока он опять не начал дышать. Прочитала, что это делается именно так.
Я опустила глаза к сложенным на коленях рукам с крепко переплетенными пальцами. Точно так же я сплетала свои пальцы с пальцами Галла, когда мы оставались наедине, и его руки мягко касались моего лица или запутывались у меня в волосах.
Приоресса кивнула, меряя шагами короткое расстояние до очага и обратно. Элис перебросила косу через плечо и взволнованно жевала ее кончик.
– Значит, вас интересует анатомия и врачевание телесных недугов? – спросила приоресса.
– Очень. – И, собрав остатки храбрости, я добавила: – Я уже сказала, что могу назвать вам все кости скелета и все внутренние органы человека, вплоть до камер сердца. Если вы возьметесь меня учить, я быстро усвою все остальное.
Она вцепилась в спинку стула Элис, глядя на меня булавочно-острыми, яркими глазами.
– Ко мне в ученики не напрашиваются, леди Морган, я их выбираю сама. Все они без исключения были старше вас и провели в классной комнате куда больше часов. Ваши знания не делают вас похожей на этих людей.
Я кивнула, признавая поражение; Элис предупреждала меня, но я все же не послушалась ее, не совладала с задетой гордостью, и вот теперь моя недавно обретенная счастливая жизнь оказалась под угрозой. Оставалось лишь молиться, чтобы мои знания позволили мне хотя бы не вылететь из монастыря.
Приоресса снова опустила глаза на пергамент.
– Я поговорю с аббатисой.
– Пожалуйста, госпожа приоресса, – взмолилась я. – Я буду делать любую работу, какую только захотите, только позвольте мне остаться.
– Остаться? – она фыркнула. – Для начала поумерьте пафос, леди Морган. Вас никто не выгоняет. И не стоит особенно надеяться, что я снизойду до того, чтобы вас учить. Но мы с аббатисой обсудим ваше будущее.
Я таращилась на нее, пытаясь понять, выиграла что-то или проиграла. Похоже, не произошло ни того ни другого. Приоресса снова повернулась к Элис.
– Найдите список костей и выучите его. Времени у вас до завтра. – Не глядя, она быстро ткнула пальцем в стол передо мной. – Займитесь тем, что велел вам брат Кервин, леди Морган. Уж постарайтесь в этот раз все сделать правильно. И не рассчитывайте на чудеса.
Я действительно на них не рассчитывала, за мной такого никогда не водилось, но через два дня приоресса вошла в класс, указала мне на место рядом с Элис и стала знакомить нас обеих с тем, как человеческое сердце разносит по телу кровь.