Глава 3

До того как погиб отец, я едва ли слышала про Утера Пендрагона, и мне не было дела до человека, который носит это имя. Я знала лишь, что он – верховный король Британии и что в последнее время моих родителей часто призывают на север к его двору. С необычной частотой, ставшей при этом весьма обременительной. А потом он объявил Корнуоллу войну… Вот и все, что стояло для нас за его именем.

Прошло две недели, прежде чем от него пришла весть, а до тех пор мы не знали, суждено нам жить или умереть. Мы сидели в нашем неприступном замке, пока не получили послание Утера Пендрагона о том, что он стоит перед воротами с телом моего отца на носилках, но не вернет его нам до тех пор, пока матушка не согласится на встречу.

– Наш герцог желал, чтобы его похоронили в Тинтагеле, – провозгласила она в полном народу, но притихшем главном зале, сидя на своем троне рядом с пустым, отцовским. Три сапфира кольца тускло поблескивали на одном из пальцев заломленных матушкиных рук. – Ради этого я готова допустить, чтобы сюда вошел и тот, другой.

От страданий этих двух долгих недель матушкины щеки запали, серые глаза отекли из-за бессонницы, кожа пожелтела и обтягивала кости, как погребальные пелены. Коснувшись ладонью лба, она велела:

– Впустите его.

Довольно скоро в зал вошел мужчина, коренастый и плотный, с бычьей шеей и румяным широким лицом. Он устремился к тронному помосту – мощная грудь выпирала как бочонок под слоновой костью и золотом украшений его одеяния, а поклон, который гость отвесил матушке, был таким снисходительно-почтительным, что это граничило с насмешкой.

– Леди Игрейна, благодарю, что открыли мне ворота.

– У меня не было выбора, король Утер.

Матушка окинула взором убийцу своего мужа со сдержанным отвращением, разглядывая простую корону из золота на коротко стриженной голове. Она подняла глаза на второго мужчину, скользнувшего в зал следом за Пендрагоном.

Этот незнакомец был худощав и хрупок, на нем колыхались темно-фиолетовые, будто ночь, одеяния, а в руке он держал узловатый черный посох, управляясь им легко, как оружием. Волосы свинцового цвета ниспадали ему на плечи, в длинной бороде виднелась седина. Изрезанное морщинами лицо с почти точеными чертами не казалось старым, словно его обладатель не подвластен годам. Беспокойные глаза, черные, как смоляная яма, бросали то туда, то сюда быстрые, внимательные взгляды. На миг они остановились на мне, и внезапный непроизвольный страх сковал мои члены.

Я почувствовала облегчение, когда мать подала своим рыцарям знак сопроводить верховного короля на закрытый совет, и маслянистые глаза незнакомца оставили меня в покое. Все последовали в Зал совета, и он без колебаний двинулся за остальными, как будто это простая формальность.

Прошмыгнув за спиной отвлекшейся Гвеннол и сплетничающих сестер, я поднялась по деревянной лестнице на галерею менестрелей. Там в панельной обшивке имелась дверь, которая вела в каморку писца на задах отцовского Зала совета. Я пробралась туда и залезла на высокий письменный стол, прижавшись ухом к дверной щели.

Вначале я услышала голос матушки: она отпустила своих рыцарей и отказалась от предложения сесть.

– Не думаю, что все это займет много времени, – холодно произнесла она. – Вам следует знать, что я согласилась на эту встречу только ради выживших людей герцога. Вы также не возражали против частной беседы, однако мы тут не одни. Кто это?

– Мерлин – мудрый и ученый муж, моя госпожа, известный колдун и кудесник, мой главный советник. – Голос был низким, грубым, как древесная кора, говоривший то и дело запинался, будто не привык проявлять почтительность, но тем не менее пытался это сделать.

– Все это его не касается. Он должен немедленно уйти.

– Его касается все, что связано с моим правлением, – раздался ответ, все еще вежливый, но уже напряженный. – Он в курсе всех моих дел и поможет разрешить наши трудности.

– Сомневаюсь, что даже сам царь Соломон справился бы с этим, – отрезала матушка, и на миг я преисполнилась гордости за ее прямоту.

Утер Пендрагон засмеялся так громко, беззаботно, что триумф в моей душе сменился страхом.

– Однако он все же останется. – Король Утер снова стал серьезным. – Леди Игрейна, не будем тянуть. Я сделал, что вы просили. Тело герцога лежит в вашей часовне, готовое к погребению. Его смерть не была моей целью. Я не участвовал в том бою и не мог остановить своих людей, а они действовали слишком рьяно. Предполагалось, что мы просто возьмем его в плен.

– Какое великодушие, король Утер, – проговорила матушка. – И что бы вы с ним сделали, отослали обратно ко мне? Вы лжете, сэр. Вы всегда хотели убить его.

– Это серьезное обвинение, госпожа моя, – сказал король. – А ведь я только что явился сюда, чтобы достойно возместить ущерб от случившегося с герцогом… несчастья.

– Как вы можете так говорить? Можно подумать, я вас не знаю, – зло сказала матушка. – Нет, вы приехали в Корнуолл не из соображений чести. Вы явились из-за меня.

Мимо дверей моей каморки прошелестели длинные одеяния колдуна, каждый шаг которого сопровождал стук посоха. Холодные мурашки побежали у меня по телу, я затаила дыхание, молясь, чтобы он не почуял моего присутствия. Кто же он, этот Мерлин? Какова его роль в потаенной битве между герцогиней и королем?

– Я действительно предлагаю вам брак, – продолжил Утер. – Вы – вдова, и в детской у вас целый выводок, к тому же все дочки, и выйти замуж в таком положении – наилучшее возможное решение. Ни одна женщина в мире не могла бы просить о большем.

– Этого, сэр, вам от меня не добиться. Я была хорошей и верной женой, а теперь стану хорошей и верной вдовой.

Утер Пендрагон снова рассмеялся леденящим душу, нечестивым смехом. Покрывало веселья на ложе из ножей.

– Ваша сила духа восхищает меня сильнее всего, – хохотнул он. – Вы добры, леди Игрейна, и, судя по всему, набожны. Тем больше у вас причин серьезно отнестись к моему предложению, ведь в глазах Господа мы уже супруги.

– Что?

– Не пугайтесь, добрая госпожа. Это не было прелюбодеянием. Ваш муж к тому времени был уже мертв. Мерлин все подтвердит. Это его хитроумное колдовство проложило мне путь к вашей постели.

У меня перехватило дыхание, но ужас в шепоте матери сказал мне все.

– Так это были вы? С его лицом, с его телом? Как вы… как вы могли?

– Вы не принимали мое восхищение, отвергали мои ухаживания, – сказал король. – И какой, скажите на милость, выбор мне оставался?

Я подпрыгнула от внезапного грохота, за которым последовал новый звук: после того как металл лязгнул об пол, музыкально зазвенело разбившееся стекло.

Убирайтесь! – закричала матушка. – Вон из моего замка, или я велю своим людям порубить вас на куски, и пусть дьявол возьмет последствия на себя. Я никогда за вас не выйду!

Никакого ответа от Утера Пендрагона не последовало, и я уж было понадеялась, что на него произвели впечатление либо услышанные слова, либо метание посуды. Однако вскоре раздался звук ножек кресла, ерзавших по полу, – это верховный король Британии усаживался поудобнее.

– Скажи ей, Мерлин.

Голос колдуна звучал невыразительно, тягуче, будто оса жужжала в бутылке.

– Мой господин король вложил в вас ребенка, леди Игрейна, и он родится живым. Так начертано на небесах.

– Это ложь. – Матушка запнулась, будто ее ударили в живот. – Это мерзость в глазах Господа, этого… этого не будет.

– Это уже происходит, – сказал Мерлин.

– Так что сами видите, моя леди Игрейна, – подхватил Утер Пендрагон, – брак – единственный способ спасти вашу душу. А насчет всего остального… мне незачем объяснять, что Тинтагель принадлежит мне и вы не можете приказать мне его покинуть. На самом деле, я буду рад здесь остаться. Ваш герцог отлично тут все обустроил. Его конюшня и соколятня достойны императора, и я собираюсь в полной мере ими воспользоваться.

Он помолчал, но не дождался ответа и продолжил:

– Правда в том, что у вас есть два пути. Либо вы выходите за меня и любите как своего господина. Тогда вы становитесь королевой всей Британии и живете в безопасности, как до сих пор, и даже в еще большей роскоши. Либо я ухожу, как вы требуете. Тогда я могу даже оставить за вами ваши покои в Тинтагеле, но его ворота останутся открытыми, и мои люди придут сюда охранять замок. Баронам надо платить, поэтому они наполнят свои сундуки тем, что, по их мнению, им причитается. То есть всем, что я не объявлю своей собственностью.

Сколько там у вас дочерей? Три? Всякое может случиться с ними, если они окажутся во власти посторонних мужчин… – Он издал короткий смешок. – Конечно, такое поведение предосудительно и мерзко, но стоит только мне отвернуться, как я перестаю контролировать происходящее.

– Вы – себялюбивый демон с черным сердцем! – прошипела матушка.

– Горячо любя вас, миледи, – оборвал ее король, – я не желал бы вам подобных унижений. Но что я могу поделать, если вы отвергаете мою руку и мою защиту? – Он зевнул, протяжно, по-звериному, и я поняла, что он потягивается. – Ну, леди Игрейна, что скажете?

Я ждала, упершись одеревеневшими руками в стол. Внезапно вспотевшая ладонь соскользнула, и три флакона с чернилами с грохотом полетели на пол.

Следом за ними, загремев, свалилось и кресло Утера Пендрагона.

– Мерлин! – рявкнул он. – Нас что, подслушивают?

Топот шагов приближался к моему укрытию. В панике толкнув дверь клетушки, я вырвалась на волю, сбежала вниз с галереи менестрелей и понеслась прочь от ужаса Зала советов, все глубже в темное чрево замка, где пока что была в безопасности.


– Думаю, она должна за него выйти, – сказала Моргауза. – Тогда мы все станем принцессами.

– Моргауза! – воскликнула Элейн, в кои-то веки проявляя интерес хоть к чему-то. – У матушки нет причин идти замуж. Она так любила отца!

– И это единственная причина, – парировала Моргауза. – В конце концов, любовью сыт не будешь. А он – король и хочет на ней жениться. Лучшего способа обеспечить наше будущее и не придумаешь. Может, вам, малявки, и все равно, а я хочу удачно выйти замуж.

Лицо у Элейн сделалось задумчивым, и она прибавила шагу, чтобы нагнать Гвеннол. Нас призвали в тронный зал, и Моргауза не выпускала моего запястья, чтобы я не сбежала.

– Неважно, что ты там хочешь, а матушка за него не пойдет, – заявила я. – Никогда не слышала, чтобы она так злилась.

– Это ничего не значит, – ответила Моргауза с надменным видом умудренной в житейских делах особы. – Ей придется, если мы хотим жить.

Сестра ослабила хватку, и я вырвала запястье. Мы молча шли бок о бок, пока мое любопытство не взяло верх над раздражением.

– Моргауза, – начала я, – что значит быть супругами в глазах Господа?

Она посмотрела на меня сверху вниз острым, как кинжал, взглядом.

– Если я расскажу тебе это, лисенок, мне придется до седых волос читать молитву Пресвятой Богородице.

– Ну пожалуйста! Я никому не скажу.

Сестра вздохнула и замедлила шаг, чтобы нас не подслушали.

– Это такое… положение, в котором леди не захочет оказаться, если только мужчина не намерен жениться на ней по закону. Смотри, не ляпни никому, что я тебе рассказала.

В тронном зале уже начала собираться толпа, люди Пендрагона, незваные гости у очага моего отца, смешались с нашими людьми. Дверь на помост отворилась, и вошел верховный король, за которым следовала матушка. Ее лицо не выражало ни гнева, ни сожаления, вообще ничего.

Мне даже не нужно было слушать слова герольда, чтобы понять: Моргауза получит, чего хотела. Игрейна, герцогиня Корнуолльская, сдалась, и теперь им с королем предстоит поспешно сыграть свадьбу.

Зал огласился прерывистыми, обескураженными аплодисментами, и король Утер Пендрагон – лжец и убийца – криво улыбнулся своей победе; такую ухмылку я уже видела однажды в коридоре, ведущем к покоям матушки, на лице темной громадной фигуры, обвитой прядью тумана и влезшей в шкуру моего отца.


Задние коридоры замка были пусты: потрясенные слуги не решались приступить к обычным делам. Те немногие, кого я заметила, озабоченно теснились по углам, встревоженно переговариваясь между собой по-корнуолльски. Им было не до того, чтобы обращать внимание на девочку, которая на цыпочках кралась мимо. Я пересекла кухонный двор и бросилась на соколятню. Этот сарай с высокими стропилами тоже был пуст, как будто сами небеса улыбались, благоприятствуя моей цели. Иезавель, угрюмая из-за линьки и, как всегда, преисполненная подозрений в мой адрес, все же позволила заманить себя на перчатку. Впрочем, этому очень поспособствовал кролик, которым я ее подкупила. Пока она рвала розовую плоть, я осторожно вышла через заднюю дверь и направилась к мысу.

Сапсаниха была бы довольно тяжела для любого, не говоря уже о ребенке моего возраста и телосложения, и руку ломило, когда я спотыкалась о мягкие кочки, изо всех сил стараясь не потерять равновесие и не уронить ее.

– Ты ему не достанешься, – бормотала я. – Он никогда не получит тебя, как получил нас.

Встревоженная сапсаниха косилась на меня, топорщила шейное оперенье, и я делала то же, что делал в таких случаях отец: клекотала над ней, цокала языком, звала по имени, нахваливала, как будто имела на это право, будто была им, хотя мне еле-еле удавалось удерживать руку так, чтобы птице было удобно сидеть.

Но Иезавель оказала мне куда больше благосклонности, чем я заслуживала, вела себя спокойно, не била крыльями и не кричала, а когда я сняла у нее с ног путы и подкинула, без колебаний взмыла по моей команде в воздух. Иезавель, странница, улетела именно так, как предсказывал отец: не оглянувшись, она сперва поднялась к облакам, а потом скользнула за край утеса и устремилась к свободе.

Загрузка...