Зал был старый.
Не потому, что стены обветшали — наоборот, камень был вычищен до холодного блеска.
Старым было право, по которому здесь собирались.
Старым был воздух, пропитанный дымом, кровью и сделками, заключёнными без свидетелей.
Длинный стол.
Тяжёлый, как приговор.
Мужчины сидели по обе стороны — доны, консильери, наследники. Чёрные костюмы, кольца, взгляды, в которых не было любопытства — только оценка.
Здесь не смотрели кто ты. Здесь смотрели сколько ты стоишь и сколько за тебя заплатят.
Когда вошла Джулия, разговоры не стихли сразу.
Они затихали волной — от ближних к дальним.
Она шла одна.
Без Валентины.
Без руки матери на локте.
Без щита.
Только прямая спина.
Чёрное платье без украшений.
И взгляд, от которого не хотелось шутить.
Арс шёл на полшага позади. Не как охрана — как тень, которой позволено быть рядом.
— Садитесь, синьора Санторелли, — сказал старый дон Гритти с севера. Его голос был вежлив. Слишком вежлив.
Джулия не села сразу.
Она оглядела зал. Медленно.
Запоминала лица.
Фиксировала тех, кто отводил глаза.
И тех, кто смотрел слишком прямо.
— Моя мать должна была быть здесь, — сказала она спокойно. — Но её нет. Поэтому говорить буду я.
- Примите наши соболезнования. Ваша мать была достойной женщиной…
Джулия даже не посмотрела на говорившего.
- Пока она не объявлена погибшей, я запрещаю говорить о ней в прошедшем времени. Приступим, или будете возражать?
Никто не возразил.
Это был первый знак.
Её приняли.
Совет пошёл по кругу — формально. Слова о балансе, стабильности, о том, что «смерть — трагедия», но «бизнес не может ждать». Они говорили осторожно, проверяя почву.
- Дона Кастелло нет с нами, не так ли? – свела брови Санторелли. – Почему?
Тишина.
- Вы знаете ответы. Сальваторе предал законы чести, а Кастелло с легкой руки объединился с ним, чтобы и дальше воевать с женщиной. Это правильный выбор.
И потом — это случилось.
Консильери из южной ветви, сухой мужчина с острыми чертами лица, наклонился вперёд. Он улыбался — не губами, глазами.
— Разрешите вопрос, — сказал он. — Чисто для ясности.
Джулия посмотрела на него.
— Говорите.
— Ходят слухи… — он сделал паузу, наслаждаясь тишиной, — что дон Кастелло уже… как бы это сказать… победил вас. — Он развёл руками. — В политическом и… личном смысле.
В зале кто-то кашлянул.
Кто-то напрягся.
Кто-то улыбнулся.
Слухи были беспощадны. И он знал, что делает.
Джулия не изменилась в лице.
Она медленно достала пистолет.
Это произошло так спокойно, что сначала никто не понял, что именно происходит. Без суеты. Без резкости. Как человек, который знает — ему не помешают.
Выстрел прозвучал коротко. Глухо.
Пуля прошла впритирку — сорвала край уха консильери, ударилась в камень за его спиной.
Крик был не мужской.
Он был животный.
Мужчина упал со стула, зажимая голову, кровь стекала между пальцами.
Зал взорвался шумом — кто-то вскочил, кто-то схватился за оружие, кто-то закричал «Стой!»
— СИДЕТЬ, — сказала Джулия.
Голос был тихий.
Но в нём было больше власти, чем в криках.
Она подошла к упавшему. Медленно. Каблуки стучали по камню, как отсчёт.
— По-твоему, — сказала она, глядя сверху вниз, — если в меня тыкали членом, я стала глупее? Или недостойнее?
Она наклонилась чуть ближе.
— Отвечай.
Мужчина дрожал.
Кровь была на костюме, на полу, на его руках.
— Ты… ты с ума сошла… — выдавил он.
Она выпрямилась.
— Оглох? — спросила она ровно. — Доктора вызвать?
Пауза.
— Нет?
Она посмотрела по сторонам — на доннов, на консильери, на тех, кто секунду назад наслаждался слухами.
— Тогда молись своему богу, — сказала она. — Чтобы я не объявила ныне захворавшему и пропустившему совет дону Альмаре вендетту. За твоё скотское поведение.
В зале стояла тишина, в которой слышно было, как капает кровь.
Мужчина вдруг всхлипнул.
— Простите… — прошептал он. — Я… я прошу прощения, донна Санторелли.
Он не смотрел на неё. Он смотрел в пол.
И это было важнее любых слов.
Старый дон с севера медленно поднялся.
— Достаточно, — сказал он. — Вопрос закрыт.
Он посмотрел на Джулию.
— Совет понял вас.
И они действительно поняли.
Не потому что она стреляла.
А потому что она не дрогнула.
Джулия убрала пистолет.
— Я здесь не для того, чтобы доказывать свою чистоту, — сказала она. — Я здесь, чтобы напомнить: меня нельзя трогать. Ни слухами. Ни руками. Ни словами.
Она обвела зал взглядом.
— Кто хочет проверить — следующий.
Никто не ответил.
Совет продолжился.
Но это была уже другая партия.
И имя Джулии Санторелли в тот день перестало звучать как имя женщины.
Оно стало звучать как предупреждение.