10.3

Селин

Едва мы с Джори добрались до Шен-Сур, а мадам Пози поохала над той неприятностью, в которую я угодила, ко мне заявилась полиция. Второй раз за день — это уже слишком!

Но на счастье теперь они не пытались никуда меня упечь, а напротив — принялись расспрашивать о том, что же случилось на площади перед школой. Я рассказала им всё, и даже, несмотря на некоторые сомнения, упомянула того странно знакомого мне мужчину. Его имени я, к сожалению, не вспомнила, потому как никогда особо им не интересовалась. Он навещал мать недолго, показалось, она быстро его спровадила, не приняв очередные ухаживания.

Теперь я жалела, что в то время не обращала внимания на детали её личной жизни — сейчас могла бы рассказать полиции больше.

Зафиксировав все мои показания, офицеры пожелали мне скорейшего выздоровления и ушли.

— Да что же за напасти такие на вас сыплются! — весь вечер сокрушалась Моник. — Это же совсем никакого спасения нет! Знаете что! Посидите-ка вы пару дней дома, как и советовал вам этот чудесный доктор Шонтре. Я лично прослежу, чтобы вы принимали все лекарства!

— Но мне нужно начинать работы на участке! — попыталась возмутиться я.

— Ничего! У нас есть знакомы в деревне, они помогут за весьма скромную плату. Для начала это нужно всё вспахать — верно я понимаю?

— Верно… — буркнула я. — Вспахать, выкорчевать старые пни, убрать корни, вывезти весь мусор, ветки и так далее.

— Вот и не волнуйтесь! Уж с этой работой мы справимся, а вам нужно будет только проверить и принять её! — ласково закончила Моник. — Завтра же отправлю Венсана к его кузену. Договорятся быстро, уверяю! А у вас будет несколько дней на отдых.

— Мне нужно отвозить Джори в школу!

— Думаю, с этим прекрасно справится ваша помощница Эстель. Вы ведь тоже оплачиваете её работу, — мадам Пози заткнула край передника за пояс и села напротив меня за кухонный стол, где я разместилась, страдая о неурядицах последних дней. — Поберегите себя! Будете перенапрягаться, ничего хорошего из этого не выйдет! Тем более если появился какой-то негодяй, который открыл на вас охоту. Дайте полиции разобраться!

Я вздохнула. Принять то, что кто-то будет выполнять за меня какие-то обязанности, которые я считала своими, оказалось очень трудно. Я привыкла контролировать всё сама, но сейчас осознавала, что слишком многое уже вышло из-под моего контроля — до того, что мне стало просто опасно выходить на улицу.

— Хорошо, — наконец вздохнула я, согласившись с доводами мадам Пози.

— Вот и отлично! — обрадовалась та. — Смотрите. Сегодня я весь день изучала разделы газет о найме рабочих. И подобрала для вас несколько перспективных кандидатур на место кухарки и горничной — для начала! Если вы готовы нанять их, то предлагаю обсудить…

Вскоре вернулась Эстель, и полвечера мы потратили просто на то, чтобы составить список всех, кого нужно нанять, и фамилий, кого нужно пригласить для знакомства.

Спать я легла вполне себе довольная проделанной работой. Теперь во мне прочно поселилось ощущение того, что дело сдвинулось с мёртвой точки. Участок будет вспахан, прислуга — нанята. Тогда жизнь начнёт приобретать более упорядоченную форму.

А с утра меня ждал весьма приятный сюрприз. После того, как Эстель с Джори выехали в город, снабжённые моими подробными инструкциями о том, в какие повозки не следует садиться, в Шен-Сур наведалась мадам де Кастекс.

— О моя дорогая! — закатила она глаза, едва ступив на порог. — Вчера я услышала очень тревожные вести о том, что с вами случилось! К сожалению, мне удалось встретиться с Эстель, иначе я обязательно передала бы ей ваш чек. Поэтому сегодня приехала лично.

Она вынула из сумочки аккуратно заполненный банковский бланк. На нём красовалась не только внушительная сумма выигрыша, но и её подпись, а также личная магическая печать.

— Ну что вы! Не стоило беспокойства! Я приехала бы сама через несколько дней.

— Мне совсем не в тягость! — возразила Бернадет. — Здесь, скажу я вам, просто чудесный воздух! Как жаль, что я раньше никогда здесь не бывала, только много раз проезжала мимо по старому мосту.

Мы расположились в гостиной, куда через большие окна падало какое-то совершенно невероятное количество света. Мадам Пози принесла нам чай с домашней выпечкой, и гостья с удовольствием её попробовала.

— Да, здесь просто чудесно, и будет ещё лучше, когда я приведу дом в порядок.

К сожалению, веранда с заколоченным фанерой окном до сих пор оставалась законсервированной, и распечатать её я планировала уже в ближайшее время.

— Ну что ж, моя дорогая, — вздохнула Бернадет, явно собираясь переходить к серьёзной теме. — У меня для вас есть некоторые новости. Мои рабочие проверили сломанные балки навеса над сценой, и оказалось, что в нескольких местах они и правда были подпилены. Список тех, кто занимался сборкой, у меня есть, лишних туда не допускали, так что это всего лишь дело времени, когда я отыщу виновника.

— Исполнителя чьего-то приказа, — поправила я её.

— Конечно! Именно он, возможно, сможет указать нам на заказчика. Но цепочка может оказаться очень длинной. О таких услугах лично не просят.

Тут я даже не сомневалась, что рабочий — всего лишь пешка, которая даже не знает, кому это было нужно. И тут я вспомнила ещё кое о чём важном.

— Заметьте, какое-то время подпиленные опоры держались и обрушились лишь в определённый момент. Не могло ли это быть какие-то магическое воздействие?

Если в замысле поучаствовал маг, это могло бы стать дополнительной зацепкой.

— Не исключено, — согласилась женщина. — Но сейчас мы это проверить уже не сможем. К тому же я опросила всех своих помощниц, и никто из них, как оказалось, не подходил к вам, чтобы указать на конкретное место, куда нужно будет встать после моей речи. Да если даже просто над этим задуматься, то это совершенная глупость!

— Поэтому я и вспомнила этот момент, как странный, — кивнула я.

— Думаю, кто-то просто подослал девушку, одетую в такое же, как у моих помощниц платье, чтобы сбить вас с толку. В конце концов, наряд мог остаться у кого-то с предыдущих Карнавалов, — рассуждая, мадам де Кастекс медленно расхаживала по гостиной. — Но без прямых доказательств мы не можем никого обвинить в том, что случилось. Так ненароком можно нанести невиновному человеку страшное оскорбление. Поэтому… предлагаю пока понаблюдать и попытаться получить ещё хоть какие-то дополнительные сведения. Думаю, тот, кто это задумал, не остановится на этой неудаче и продолжит козни. Возможно, вчерашний взрыв экипажа — как раз тот самый случай!

— Знаете, а я почему-то в этом сомневаюсь. Балками навеса меня не убило бы, а вчера был совсем иной размах.

— Всё может быть, и общими усилиями мы всё выясним. Слышала, на след того кучера, которого прислали из банка, уже вышли и даже знают его имя. Он пока скрывается, конечно. Но скоро, уверена, его поймают. А пока я хочу обсудить с вами званый ужин. Вы же получили моё приглашение?

— Да! Мне очень приятно, — слегка смутилась я. — Но будет ли это уместно?

Как бы она ко мне ни относилась, а наше положение слишком разное, чтобы без последствий для своей светской репутации звать меня в компанию к важным людям. Это я осознавала очень чётко — не без сожаления, конечно.

— Перестаньте! — фыркнула Бернадет. — Вы настолько прекрасны и настолько известны в женском обществе, что на какое-то там положение — которое, к слову, весьма условно — никто не обратит внимания. Зато у вас будет возможность обсудить свой вопрос насчёт найма подростков на несложные работы с той, кто чаще всего заведует этими делами — с женой мэра, мадам де Фэр. Если она даст вам протекцию, то всё пройдёт легко. Вам только нужно будет улучить момент, чтобы с ней пообщаться.

— Это была бы отличная возможность! — образовалась я. — Как я могу вас отблагодарить?

— Постойте благодарить, — отмахнулась женщина. — Мадам де Фэр весьма своенравна и с ней бывает сложно договориться. Так что благодарности будем обсуждать в случае если вы всё уладите. Так что пока я посоветовала бы вам лишь подобрать соответствующее случаю платье и кавалера, а остальное устроится на месте.

— Кавалера?! — пришла я в мгновенный ужас.

— Конечно! На такие ужины у нас не принято приходить в одиночестве.

Загрузка...