11.4

“Уважаемая мадемуазель Моретт! — было написано в начале, и уже это привело меня в недоумение. Это что, писал какой-то другой человек? — Как мы с вами и договаривались… — а ни до чего окончательного мы с ним так и не договорились, между прочим! — я отправил к вам надёжных людей для охраны поместья. Да, для надзора за всем участком их требуется гораздо больше, но сейчас важна именно ваша с Джори безопасность, потому как я не знаю, на какой следующий шаг пойдут те, кто задумал причинить вам вред. Так вот работу этих достойных мужчин я оплатил на месяц вперёд, на ваш счёт перечислены деньги на их содержание (ведь мужчин нужно ещё и кормить, если вы об этом не знали в виду отсутствия подобного опыта), — он за кого меня держит вообще?! — За это время вы сможете определиться, подходят ли вам такие работники. А далее вы можете оплачивать их услуги сами, как вам того велит собственная неуёмная гордость, — далась же ему моя гордость, будто кирпичом на ногу упала! — Также надеюсь, что за это время мне удастся разобраться с тем, кто же вам докучает и каких конечных целей он добивается. А пока можете отдыхать и работать спокойно. Рекомендую вам выделить как минимум одну комнату для охранника в доме, а остальных поселить в одной из предназначенных для этого постройках, которые я видел на вашем участке, — вот же… со всех сторон всё рассмотрел! — Ах да, вы наверняка получили от мадам де Кастекс приглашение на званый ужин (получили, я узнавал!), поэтому в виду того, что мы в некотором смысле с вами породнились, предлагаю отправиться туда вместе. Жду вашего согласия в ответном письме.

Гилберт де Лафарг”.

Некоторое время я просто переваривала содержимое письма, что одному из мужчин пришлось кашлянуть, чтобы вывести меня из задумчивости.

— Так вы нуждаетесь в охране? — ещё раз спросил он.

— Ах, да. Да, — проговорила я наконец. — Проходите. Осмотрим, так сказать, поле деятельности.

Всё это время мадам Пози не спускала с новых работников глаз, хоть и не слышала, о чём мы разговаривали. А как только они прошли в дом, присоединилась ко мне для надёжности.

— Как быстро вы наняли охрану! — одобрила она, узнав, кто они такие. — Это очень хорошо!

— Гхм, — лишь ответила я, едва не поперхнувшись.

Можно сказать, охрана нашла меня сама.

— И такие крепкие! Таких кто угодно увидит и побоится зайти на участок! — продолжила беззастенчиво обсуждать их Моник. — Теперь можно работать спокойно. А то и по хозяйству помогут, если надо чего тяжёлое переставить. В общем, применение им точно найдём.

На фразе “переставить что-нибудь тяжёлое” мужчины заметно напряглись и переглянулись, однако возражать не стали. Похоже, месье де Лафарг заплатил им очень прилично, раз возможность дополнительной нагрузки не вызывает у них возмущения.

— Кто из вас старший? — уточнила я, когда обход дома и участка был завершён.

— Я, — сразу отозвался тот самый бородач, который подошёл ко мне первым. Звали его, как уже удалось выяснить при проверке их документов, Гай Силекс. — По всем вопросам всегда обращайтесь в первую очередь ко мне.

После мы обсудили, по какому графику они будут работать, ведь присутствие сразу всех на участке не требовалось, к тому же у многих из них были семьи, с которыми они должны были видеться. Когда и этот вопрос был улажен, моё настроение ещё немного улучшилось.

Правда, возникла проблема, куда селить этих внушительных ребятушек: единственный приличного вида флигель уже заняла Моник с семьёй, а остальные сооружения на участке при беглом осмотре перед покупкой я сочла непригодными для жилья.

— Ничего, сейчас под моим руководством они быстро приведут вот этот дом для охраны в порядок! — подбодрила меня мадам Пози. — А ну, парни, идёмте за мной. Будем обустраивать вам пещеру.

Она увела слегка придавленных такой бурной деятельностью мужчин за собой, и скоро вдалеке послышался грохот передвигаемой мебели и мотивирующие окрики Моник. Время для приведения в порядок дома охраны было подходящее: сегодня на участке было столько людей, что никакой злоумышленник сюда не сунется.

Поэтому, радуясь разнообразным звукам активной жизни, которые через открытое окно доносились до слуха со всех сторон, я села писать ответ Гилберту.

“Уважаемый месье де Лафарг! — начала я в его же стиле. — Я весьма благодарна вам за помощь, которую вы оказали мне в вопросе подбора охраны поместья. Думаю, я оценю их работу под достоинству. Что же насчёт совместной поездки на ужин к мадам де Кастекс, то вынуждена вам… — тут моя рука дёрнулась, и перо оставило на листке неопрятную кляксу. Пришлось переписывать, и во второй раз я была аккуратнее. — Вынуждена вам отказать, потому как уже нашла спутника на этот вечер. Надеюсь, это вас никоим образом не обидит, потому как в моём решении нет ничего личного”.

Ну, да — конечно! — сразу ответила я сама себе. Личного там столько, что крышечка не закрывается, однако об этом месье де Лафаргу знать не обязательно.

— Кар-р! — внезапно раздалось почти мне в ухо.

Я подпрыгнула на месте, так и не попав письмом в конверт. Ворон сидел на одной из створок окна и смотрел на меня сверху вниз с явным укором. Видимо, он ещё обижался на меня за подселение нежданного соседа.

— Ну, как вы там? — уточнила я, запечатывая послание для Гилберта. — Надеюсь, не подрались?

— Мадемуазель Моретт! — окликнули меня. Я обернулась: в дверях стоял Венсан и как-то сконфуженно мял в руках пыльную кепку. — У нас там нечто странное на участке.

Его тон мне немного не понравился. Будто они встретили там какое-то чудовище.

— Что случилось?

— Мы выкорчёвывали старый пень на западной оконечности участка и нашли какую-то дверь в земле. Она заперта. Может, вы взглянете?

Загрузка...