Мне понадобилось совсем немного времени, чтобы прийти в себя.
— Вообще-то я вам не призовой кубок, чтобы передавать его из рук в руки! — шикнула я, стараясь сохранить внешнюю невозмутимость на публике.
Однако когда попыталась отстраниться, Гилберт удержал меня на месте. Он обернулся, и я вслед за ним. Арно, хмуро глядя нам в спины, остался стоять на том же месте, и его бездействие можно было понять: устраивать прилюдный скандал означало портить прежде всего свою репутацию. А она для дельца его уровня была весьма важна.
И тут к кожевеннику подошла его кузина, заместитель директора школы “Плюм Верде” — сегодня она выглядела особенно очаровательной. Похоже, Гилберт привёл её сюда ровно для этой цели: сгладить ситуацию. Арно не мог прогнать родственницу, поэтому ему пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы наконец отвести от меня взгляд и улыбнуться ей.
— Вы всё предусмотрели, — я покачала головой.
— Я прочитал ваше письмо, как только вернулся, — тихо пояснил Гилберт. — Из него я понял, что со мной на вечер вы не поедете. Вариантов немного, поэтому я догдался, что вашим спутником станет Арно, ведь оставаться со мной наедине вы боитесь.
— Что?! — я негодующе глянула на него снизу вверх. — Кажется, вы мните о себе слишком много!
— Но, несмотря на это, вам нужна моя помощь… — парировал дракон.
Я замолчала. Потому что да, так оно и было! Терпеть не могу оказываться в зависимом положении, но иного выхода у меня сейчас не было. Жаль, что мои знания всех этих магических сложностей так малы, иначе я обошлась бы без чужих подсказок.
— О! Мадемуазель Моретт! — навстречу нам из огромной гостиной вышла сама Бернадет. Выглядела она сегодня ещё более помолодевшей: видимо, успела отдохнуть с нашей последней встречи. — Месье де Лафарг! Не могу сказать, что я удивлена, что вы прибыли вместе, однако готовьтесь к тому, что назавтра разговоров будет просто не переслушать! Газеты просто разорвёт на кусочки от количества сплетен в них.
Проговорила она всё это весьма тихо, попеременно косясь на всех гостей в поле её зрения.
— Если бояться сплетен, лучше вообще не выходить в свет, верно? — улыбнулся Гилберт.
— Не поспоришь! — рассмеялась женщина.
— У вас просто чудесный дом! — решила я сменить тему разговора.
— Просто он был построен ещё в то время, когда у архитекторов был вкус, — она усмехнулась. — Пройдёмте, я его вам покажу.
Хозяйка провела нас по дому, показывая самые интересные комнаты и важные для её семьи артефакты. Признаться, мне уже хотелось поговорить с Гилбертом с глазу на глаз, однако проигнорировать гостеприимство Бернадет было бы крайне невежливо. Тем более в её доме и правда было на что посмотреть!
— Уверена, если Шен-Сур привести в порядок, — подытожила мадам де Кастекс, — он заиграет такими красками, что затмит всё это. Потрясающий образчик классической архитектурной школы!
Её мнение о моём поместье было, конечно, весьма лестным, но от одной мысли о том, сколько там ещё всего нужно сделать, мне становилось нехорошо.
Пока мы прогуливались, я приглядывалась к гостям. Их было не так уж много, и большинство оказались мне незнакомы. Но вот по возвращении в гостиную меня ждал очень неприятный сюрприз: сюда прибыла Арлет Ляполь в компании мужа, очевидно. Тот выглядел весьма бледно на фоне разодетой жены и имел очень кислый вид.
Заметив моё удивление, Бернадет пояснила:
— К сожалению, я вынуждена была её позвать. Клуб мадам Ляполь по-прежнему очень популярен в Флавиалле, и большинство гостей сочли бы её отсутствие здесь странным.
Мне лишь пришлось с этим смириться.
Вскоре на ужин прибыла и жена мэра. О её появлении здесь объявили особенно торжественно. Правда, сопровождал мадам де Фэр не муж, а старший сын, что тоже было допустимо по правилам этого небольшого светского кружка. Бернадет отправилась встречать почётную гостью, а Гилберта внезапно отбил у меня какой-то пузатый мужчина! Ровно в тот миг, когда я уже собиралась увести его в укромное место для разговора.
Расстраиваться было бы глупо, поэтому я развлекла себя тем, что ещё раз обошла гостиную и вышла на длинную террасу, захватывающую не только её, но и соседний зал, где уже был сервирован стол для ужина. Никто меня не остановил, поэтому я решила пройтись ещё и там, читая имена на карточках, что обозначали место каждого гостя.
Вот Гилберт де Лафарг — его посадили недалеко от центра рядом с кузиной Арно, потому как именно с ней он и прибыл изначально. Какие внимательные слуги! Свою карточку я обнаружила на противоположной стороне, неподалёку от мадам де Кастекс. Пожалуй, это было очень почётное размещение, вот только рядом стояла карточка Арно — тоже устаревшая информация. Напротив Бернадет, конечно, находилось место жены мэра, а вот по левую руку от неё неожиданно присоседилась мадам Ляполь!
Интересно, по какой такой привилегии?! Возможно, мадам де Фэр была поклонницей её Клуба и его постоянной участницей. Может, они вообще были хорошими приятельницами, но этот факт никоим образом меня не устраивал. Поэтому, оглядевшись, чтобы никто не заметил, я взяла и поменяла местами свою карточку и карточку Арлет Ляполь.
Таким образом моё положение будет наиболее выгодным. Рядом Гилберт, а с другой стороны — Кларис де Фэр. Так у меня будет больше возможностей поговорить с ней хотя бы мимоходом. А Бернадет, уверена, всё поймёт.
Совершив своё “чёрное” дело, я быстро ретировалась из столовой и тем же путём — через террасу — вернулась в гостиную. И едва успела войти туда, как сразу попала в цепкие руки Гилберта, который, судя по слегка бешеному взгляду, сам только что отделался от собеседника.
— Где вы пропадаете? — шепнул он, немного склонившись к моему лицу. — Думаю, вам не стоит уходить куда-то в одиночестве. Учитывая все последние события.
— Но я же в доме мадам де Кастекс! Что здесь может случиться? — недоверчиво нахмурилась я.
Подозреваю, это была уловка, чтобы удержать меня рядом с собой.
— Мало ли, — размыто выдал он. — Так что такого интересного вы хотели мне рассказать?
Мы отошли в сторонку от самого большого скопления гостей, которые ожидаемо начали кучковаться вокруг жены мэра. Я пока решила не приближаться, чтобы не успеть намозолить ей глаза.
— Скорее мне нужно это показать. Так просто словами и не опишешь.
— Умеете интриговать, — Гилберт смерил меня взглядом. — Могу ли я счесть это за приглашение в гости?
— Как вам будет угодно, — я почему-то почувствовала, как у меня потеплели уши.
Мало того что каждое его прикосновение к открытой коже доставляло мне множество непередаваемых ощущений из-за оставшейся на ладони метки, так ещё и тон этот… Бархатистый и обволакивающий. Хуже любого успокоительного!
— И когда? — ещё немного приблизился дракон.
— Да хоть…
— Месье де Лафарг! — снова окликнули его. — Можно вас буквально на миг!
Ещё один знакомый! Гилберт взял мою руку в свою и быстро поцеловал тыльную сторону ладони.
— Я скоро.
Но скоро не получилось. Бернадет успела познакомить меня с некоторыми гостьями, представила меня мадам де Фэр — но ненавязчиво, скорее вскользь, однако с намёком на то, что мы сможем ещё пообщаться позже. Затем мы с ней обсудили освежающий аперитив и ближайшие дела в Шен-Сур.
Вдруг сквозь общий шум голосов и тихую мелодию, что доносилась из музыкальной комнаты через открытые двери, я расслышала звуки чьей-то ссоры. Показалось? Или нет? Это призрачное чувство так и не оставило меня, и внезапно к нему прибавилось осознание, что Гилберта нет слишком долго.
Поставив на поднос лакея пустой бокал, я слегка подобрала подол и вновь вышла на террасу. Гости уже ушли оттуда, собрались в гостиной в предвкушении ужина, поэтому никто и не слышал спор, который явно разразился где-то неподалёку, в саду.
Маясь от нехорошего предчувствия, я побежала в ту сторону, откуда доносились раздражённые голоса.